HURAKAN HKN-FWP User manual

SOUP WARMER HURAKAN HKN-FWP
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
5
ENGLISH
EN
8
ESPANOL
ES
11
FRANÇAIS
FR
14
ITALIANO
IT
17
LATYSŠSKI
LV
20
LIETUVIŠKAS
LT
23
POLSKI
PL
26
РУССКИЙ
RU
29

DE
2
SEHR GEEHRTE HERREN!
Sie haben ein Profigerät gekauft. Bevor Sie die Arbeit damit aufnehmen, sehen Sie sich
unbedingt das vorliegende Handbuch an und bewahren Sie es während der ganzen
Betriebsdauer des Gerätes.
Denken Sie daran, dass wenn Sie alle Anweisungen in dem vorliegenden Handbuch
befolgen, verlängern Sie die Betriebsdauer des Gerätes und vermeiden die Verletzungen des
Bedienungspersonals.
Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihnen die Arbeit mit dem Gerät maximal
erleichtern.
BESTIMMUNG
Das Gerät ist zum Erwärmen und Servieren von ersten Gerichten vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Modell
HKN-FWP
Beschreibung
Tischgerät
Abmessungen, mm
350×330×370
Installierte Leistung, kW
0,4
Spannungsversorgung
220/50/1
Gehäusematerial
Emailstahl
Typ
Für nasse Erwärmung
Kocheinsatzvolumen, l
10,0
Temperatureinstellbereich, оС
35–95
Wasserfüllverfahren
Manuell
LIEFERUMFANG
Wärmetopf 1 Stück
Klappbarer abnehmbarer Decke mit Flansch 1 Stück
Edelstahlkocheinsatz 1 Stück
Handbuch 1 Stück
VORGEHENSWEISE
VOR DER ERSTEN GEBRAUCH
1. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel "Wartung und Pflege".
EINSCHALTEN DES GERÄTES
1. Füllen Sie den Behälter mit dem Wasser bis zur Markierung „MAX“ (0,6 l).
Das Gerät ist nur für die nasse Erwärmung vorgesehen. Schalten Sie das Gerät
nicht ohne Wasser im Behälter ein.
Überfüllen Sie den Behälter mit Wasser nicht. Der Kocheinsatz sollte nicht
auftauchen, auch wenn sie leer ist.
2. Beachten Sie bei der Montage folgende Reihenfolge:

DE
3
2.1. Befestigen Sie den Deckel am Flansch (1).
2.2. Setzen Sie den Kocheinsatz in den Flansch (2).
2.3. Setzen Sie den Kocheinsatz mit Deckel in den Topf (3).
3. Schließen Sie das Gerät elektrisch an (Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein).
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Thermostatknopf ein. Dabei sollte die
Kontrollleuchte aufleuchten, um anzuzeigen, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Der Thermostatknopf ist durch arabische Ziffern von 0 bis 12 abgestuft. Der
Temperatureinstellbereich ist im Abschnitt "Technische Daten" angegeben. Die
empfohlene Serviertemperatur für die ersten Gerichte entspricht den Griff-Positionen
von 1 bis 8.
5. Beim Servieren darf der Deckel des Wärmetopfs offenbleiben. In übrigen Fällen muss
der Deckel immer geschlossen sein.
AUSSCHALTEN DES GERÄTES
1. Stellen Sie den Thermostatknopf auf "0". Vergewissern Sie sich, dass der
Kontrollleuchte ausschaltet wird.
2. Schließen Sie das Gerät elektrisch aus (Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
aus).
WARTUNG UND PFLEGE
Vor allen Wartungsarbeiten muss die Stromversorgung ausgeschaltet und das Gerät auf
Raumtemperatur abgekühlt werden.
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keine scheuernden Mittel, spitze und scharfe
Gegenstände, Metallschwämme und Bürsten, aggressive chlorhaltige Reinigungsmittel,
Benzin, Säuren, Laugen und Lösungsmittel.
Waschen Sie das Gerät nicht unter direktem Wasserstrahl und tauchen Sie es in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.

DE
4
Die Oberfläche des Gehäuses, die Innenflächen des Behälters und der Flansch sollten
mit einem weichen Schwamm oder Tuch gereinigt werden, die im warmen Seifenwasser
getränkt sind. Der Rest des Seifenwassers soll mit einem sauberen, feuchten Tuch entfernt
und trockengereiben werden.
Der Kocheinsatz und der Deckel sollten mit warmem Seifenwasser abgewaschen,
gründlich mit sauberem Wasser abgespült und trockengereiben werden.
Der Kocheinsatz und der Deckel dürfen in der Spülmaschine waschen
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (Wochenende, Ferien usw.) nicht
benutzt wird, sollte es vom Stromnetz getrennt und gründlich gereinigt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Installation des Gerätes und Anschluss an das Netz erfolgt nur durch qualifiziertes
Fachpersonal.
2. Zum Anschließen eines einphasigen Gerätes ist eine geerdete Dreileiterschaltung zu
verwenden.
3. Um die Brandschutznormen zu erfüllen, muss der automatische Ausschalter in der
Nähe des Geräts an einem leicht zugänglichen Ort angebracht sein.
4. Der Abstand zwischen dem Gerät und der Wand muss mindestens 10 cm betragen, oder
die Wand muss mit feuerfestem Material bedeckt sein.
5. Das Tischgerät sollte auf einer feuerfesten Oberfläche abgestellt werden.
6. Das Gerät ist zum Erwärmen und Servieren von ersten Gerichten vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke.
7. Das Gerät ist nur für die nasse Erwärmung vorgesehen. Schalten Sie das Gerät nicht
ohne Wasser ein. Überfüllen Sie den Behälter mit Wasser nicht. Der Kocheinsatz sollte
nicht auftauchen, auch wenn sie leer ist.
8. Vorsicht beim Umgang mit Geräten, um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie die
Schutzhandschuhe.
9. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
10. Bewegen Sie den Wermetopf nicht, wenn er an das Netz angeschlossen ist oder wenn
er mit heißem Essen gefüllt ist.
11. Es ist strengstens verboten, die Wartungsarbeiten mit eingespeistem Strom
durchzuführen.
12. Waschen Sie das Gerät nicht unter direktem Wasserstrahl und tauchen Sie es in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
13. Wenn Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.

EE
5
Lugupeetud härrad!
Olete ostnud professionaalne varustus. Enne seda, tuleb kindlasti kontrollida passis ja
hoitakse elus.
Pea meeles, et kõik juhiseid selles passis, te pikendada seadme vältida vigastusi
töötajatega.
Loodame, et meie soovitused aitavad kaasa nii palju kui võimalik seadet kasutada.
KOHTUMISE
Seade on kavandatud Küte ja serveerimise starterid.
TEHNILISED OMADUSED
Mudel
HKN-FWP
Kirjeldus
Tabel
Maksimaalne suurus, mm
350 x 330 x 370
Installeeritud võimsus, arvatud
0,4
Pinge on
220/50/1
Korpuse materjal
Jemalir terasest
Tüüp
Niiske Küte
Sisestage tank, l
10,0
Temperatuuri reguleerimise vahemik,Koos
35-95
Veega täitmise viisi kohta
Käsitsi
KOMPLEKT
Marmi 1 tk.
Hingedega kaas eemaldatav äärik 1 tk.
Roostevabast terasest lisa 1 tk.
Passi 1 tk.
TÖÖMEETODID
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Puhastage varustuse vastavalt "hooldust ja ravi" juhiseid.
SEADMETE LISAMINE
1. Täida veepaak kuni maksimaalse taseme (0,6 l).
Seade on mõeldud ainult märg. Vee mahuti seadmete lisamine ei ole lubatud.
See ei ole lubatud vee mahuti ületäitumine. Päikeei peaks mitte tulla, isegi kui see on
tühi.
2. Ehitada seadmed järgmises järjekorras:

EE
6
2.1. Pange kork tagasi äärik (1).
2.2. Asetage lisatarvik sees tala (2).
2.3. Asetage lisatarvik kaanega mahutisse (3).
3. Lülitage toide sisse (pistik pessa).
4. Määrata soovitud temperatuur, kasutades termostaadi nuppu. Kui märgutuli peaks
põlema panna, mis näitab, et seade on sisse lülitatud.
Termostaadi nupp graduirovana araabia numbritega 0 –12. Tehnilistes andmetes
täpsustatud tehniliste andmete jaotises. Soovitatav temperatuur teenindavad starterid
vastab pliiatsid 1 –8 sätetele.
5. Käigus teenivad marmita avatuks kaas. Kui sa ei ole teenides kaane alati sulgeda.
SEADME VÄLJALÜLITAMINE
1. Keerake termostaadi nupp asendisse "0". Veenduge, et märgutuli kustub.
2. Toite väljalülitamine (lahti).
HOOLDUST JA RAVI
Enne hooldustöid, tuleb lülitada elektrivoolu allikaga ja seade saaks jahtuda
toatemperatuurini.
Kas kasutada abrasiivsete materjalide seadmed ja varustus, augustamine ja lõikamine
üksused, metallically käsnad ja harjad, agressiivne kloori sisaldavaid puhastusvahendeid,
bensiin, hapete, leeliste ja lahustid.
See ei tohi pesta varustust otse jet vett ning asetada see vett või muud vedelikku.
Kest, selle sisekülge tank ja ääriku pinnal tuleb puhastada pehme käsna või lapiga lahjas
sooja seebiveega. Uhmrit jäänuste kõrvaldamisel puhta niiske lapiga ja kuivatage.
Kasti ja kaas pestakse sooja seebivett, loputage puhta veega ja kuivatage.
On lubatud pesta nõudepesumasinas lisa ja kaas.
Kui seadet ei kasutata pikka aega (nädalavahetustel, pühade ajal jne), tuleb katkestada
ja puhastage seadmeid.
OHUTUSE
1. Paigaldamine ja ühendamine toimub ainult kvalifitseeritud töötajad.
2. Ühefaasilise seadmete ühendamiseks võib kasutada juhtme skeem maandatud elektriga.
3. Täitmiseks tuleohutusnormidele lüliti peab paigaldama lähedal seadmed kergesti
ligipääsetavasse kohta.
4. Seadme ja seina vahe peab olema vähemalt 10 cm, või tuleks seina katta tulekindlast
materjalist.

EE
7
5. Töölaua seadmed tuleb paigaldada tulekindlate pinnale.
6. Seade on kavandatud Küte ja serveerimise starterid. Ärge kasutage seadmeid
sihipäratust kasutamisest.
7. Seade on mõeldud ainult märg. Seadmed ei tohi lisada, kui paak on täidetud veega. See
ei ole lubatud vee mahuti ületäitumine. Sisestamise tuleks mull üles, isegi kui see on
tühi.
8. Seadme töötamisel põletuste vältimiseks olema ettevaatlik ja kasutada kaitsekindaid.
9. See pole lubatud lisada seadmete järelevalveta jätta.
10. See on lubatud liikuda pot, kui see on ühendatud elektrivõrku või kui see on täis sooja
toitu.
11. Keelatud on teostada hooldustöid seadmele Keela võimu.
12. See ei tohi pesta varustust otse jet vett ning asetada see vett või muud vedelikku.
13. Kui vead, tuleks nimetatud spetsialisti teenuse.

EN
8
DEAR ALL,
You have purchased a professional equipment unit. Before you start operating it, you
should read and understand this Certificate and keep it during the whole service life.
Please keep in mind that observance of the instructions presented in this Certificate
extends the service life of the equipment and prevents injury of operating personnel.
We hope our recommendations will maximally facilitate operation of the equipment.
APPLICATION
The equipment is intended for warming and serving first courses.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
HKN-FWP
Description
Desktop
Overall dimensions, mm
350×330×370
Generating capacity, kW
0.4
Power supply network parameters
220/50/1
Case material
Porcelain-enameled steel
Type
For wet warming
Insert capacity, l
10.0
Temperature adjustment range, °C
35 –95
Water filling method
Manual
COMPLETING UNITS OF THE MACHINE
Food warmer 1 pc
Dismountable flanged flap cover 1 pc
Stainless steel insert 1 pc
Appliance certificate 1 pc
OPERATION PROCEDURE
BEFORE FIRST START
1. Clean the equipment in accordance with the instructions presented in the "Maintenance
and care" section.
SWITCHING THE EQUIPMENT ON
1. Fill the tank with water to the maximum mark (0.6 l).
The equipment is intended for wet warming only. Switching the equipment on without
water in the tank shall not be allowed.
Overfilling the tank with water shall not be allowed. The insert shall not float up, even
if it is empty.
2. Assemble the equipment as follows:

EN
9
2.1. Put the cover on the flange (1).
2.2. Put the insert inside the flange (2).
2.3. Place the insert with the cover inside the tank (3).
3. Turn on the power (put the male connector into the female socket).
4. Set the required temperature using the thermostat handle. Thereat, the light indicator
should light informing that the equipment is switched on.
The thermostat handle is graded with Arabic numerals from 0 to 12. The temperature
adjustment range is presented in the "Technical specifications" section. The
recommended temperature of first course serving corresponds with handle positions
from 1 to 8.
5. In the process of serving the food warmer cover may be open. If serving is not
performed the cover should be always closed.
EQUIPMENT SHUT-DOWN
1. Turn the thermostat handle to the position of "0". Make sure that the light indicator has
blinked off.
2. Turn off the power (put the male connector out of the female socket).
MAINTENANCE AND CARE
Before any maintenance, it is necessary to cut off power supply and let the equipment cool
down to the room temperature.
The equipment should not be cleaned using any abrasive materials, pricking and cutting
items, metal sponges and brushes, aggressive chlorine-containing detergents, gasoline,
acids, alkalies and solvents.
Washing of the equipment under a direct water stream or submergence thereof into water or
any other liquid is not allowed.
Case surfaces, internal surfaces of the tank and the flange should be cleaned with a soft
sponge or cloth wetted with warm soap solution. Remove solution residues with a clean wet
cloth and wipe the equipment dry.
The insert and cover should be washed with warm soap solution, thoroughly swilled
out with clean water and wiped dry.

EN
10
The insert and cover may be washed in a dishwasher.
If the equipment is not to be operated for a long time (days off, holidays, etc.), it should
be de-energized and thoroughly cleaned.
SAFETY
1. Equipment installation and connection to the electricity mains shall be performed by
skilled professionals only.
2. To connect monophase equipment, a three-wire circuit with grounding shall be used.
3. For the purpose of observance of fire safety regulations the automatic switch should be
located in the proximity of the equipment in an easily accessible place.
4. The distance between the equipment and the wall shall be no less than 10 cm, or the
wall shall be covered with fireproof material.
5. Desktop equipment should be installed on a fireproof surface.
6. The equipment is intended for warming and serving first courses. The equipment shall
not be used for any purposes other than intended.
7. The equipment is intended for wet warming only. The equipment should not be
energized if the tank is not filled with water. Overfilling the tank with water shall not
be allowed. The insert shall not float up, even if it is empty.
8. To avoid burns, the operator shall be careful when operating the equipment and wear
protective gloves.
9. The energized equipment shall not be left unattended.
10. The food warmer should not be moved when it is connected to the mains or if it is filled
with hot food.
11. Maintenance of energized equipment is prohibited.
12. Washing of the equipment under a direct water stream or submergence thereof into
water or any other liquid is not allowed.
13. In case of any failure service professionals shall be contacted.

ES
11
ESTIMADOS SEÑORES,
Han adquirido el equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrense de leer esta Ficha
Técnica y consérvenla durante toda la vida del equipo.
Recuerden que siguiendo Vds. las instrucciones dadas en esta Ficha Técnica, se
prolonga la vida útil del equipo y se evitan lesiones al personal de mantenimiento.
Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo.
DESTINO
El equipo está diseñado para calentar y servir primeros cursos.
ESPECIFICACIONES
Modelo
HKN-FWP
Descripción
De mesa
Dimensiones (mm)
350×330×370
Potencia de instalación, kW
0,4
Parámetros de la red eléctrica
220/50/1
Material de la carcasa
Acero esmaltado
Tipo
Para calentar productos con líquidos
Volumen de inserción, l
10,0
Diapasón de regulación de temperatura, оС
35 –95
Método de llenar con agua
Manual
CONJUNTO COMPLETO
Marmita 1 ud.
Tapa plegable removible con brida 1 ud.
Inserción de acero inoxidable 1 ud.
Ficha técnica 1 ud.
ORDEN DE TRABAJO
ANTES DEL PRIME ARRANQUE
1. Limpie el equipo según las instrucciones de la sección "Mantenimiento y Cuidado".
ARRANQUE DEL EQUIPO
1. Llene el depósito con agua hasta la marca máxima (0,6 l).
El equipo está diseñado solo para calentar productos con líquidos. Está prohibido
arrancar el equipo sin agua en el depósito.
Está prohibido llenar demasiado el depósito. La inserción no debe flotar, incluso
si está vacía.
2. Ensamble el equipo en el siguiente orden:

ES
12
2.1. Ponga la tapa sobre la brida (1).
2.2. Ponga la inserción dentro de la brida (2).
2.3. Ponga la inserción con la tapa dentro del depósito (3).
3. Encienda la alimentación eléctrica (coloque el enchufe en el tomacorriente).
4. Seleccione la temperatura deseada con ayuda de la perilla del termostato. Con esto se
debe encenderse el indicador luminoso advirtiendo que el equipo está encendido.
La perilla del termostato está graduada con números arábigos, marcados de 0 a 12. El
rango de ajuste de temperatura se especifica en la sección "Especificaciones". La
temperatura recomendada para servir primeros cursos corresponde a las posiciones de
la perilla de 1 a 8.
5. Cuando se sirve la comida, la tapa de la marmita puede estar abierta. Si la comida no
se sirve, la tapa siempre debe estar cerrada.
APAGUE DEL EQUIPO
1. Gire la perilla del termostato a la posición "0". Asegúrese de que la luz indicadora se
haya apagado.
2. Desconecte el equipo de la red eléctrica (quite el enchufe del tomacorriente).
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento desconecte la alimentación y
deje que el equipo se enfríe hasta la temperatura ambiente.
Está prohibido usar para limpiar el equipo los materiales abrasivos, objetos perforadores
y cortantes, esponjas y cepillos metálicos, agentes de limpieza agresivos que contienen
cloro, gasolina, ácidos, álcalis y solventes.
Está prohibido lavar el equipo bajo el chorro de agua directo o sumergirlo en agua u
otro líquido.
Hay que limpiar las superficies interiores del depósito y la brida con una esponja o paño
suaves, mojados en una solución jabonosa tibia. Hay que quitar la solución residual con un
paño limpio y húmedo y secar el equipo.
Hay que lavar la inserción y la tapa con solución jabonosa tibia, enjuagarlas bien con
agua limpia y secarlas.
Se permite lavar la inserción en lavavajillas.
Si el equipo no va a usarse durante un período prolongado (fin de semana, vacaciones,
etc.), es necesario desconectarlo de la red eléctrica y limpiarlo bien.

ES
13
TÉCNICA DE SEGURIDAD
1. El equipo debe ser instalado y conectado a la red eléctrica solo por personal cualificado.
2. Para conectar el equipo monofásico hay que usar el esquema de tres cables con puesta
a tierra.
3. Para cumplir con las normas de seguridad contra incendios, el interruptor automático
debe ubicarse cerca del equipo en un lugar fácilmente accesible.
4. La distancia entre el equipo y la pared no debe ser menor de 10 cm, o la pared debe
estar cubierta con material refractario.
5. El equipo de mesa debe instalarse sobre una superficie refractaria.
6. El equipo está diseñado para calentar y servir primeros cursos. Está prohibido usar el
equipo para otros fines.
7. El equipo está diseñado solo para calentar productos con líquidos. Está prohibido
arrancar el equipo si el depósito no está lleno de agua. Está prohibido llenar demasiado
el depósito. La inserción no debe flotar, incluso si está vacía.
8. Para evitar quemaduras tenga cuidado y use guantes protectores manipulando el equipo.
9. Está prohibido dejar el equipo encendido sin supervisión.
10. Está prohibido mover la marmita si está conectada a la red o está llena de comida
caliente.
11. Está prohibido llevar a cabo el mantenimiento del equipo sin desconectarlo de la red
eléctrica.
12. Está prohibido lavar el equipo bajo el chorro de agua directo o sumergirlo en agua u
otro líquido.
13. En el caso de cualquier mal funcionamiento, dirígese a los especialistas del servicio de
apoyo.

FR
14
CHERS MESDAMES ET MESSIEURS !
Vous avez acheté l'équipement professionnel. Avant de procéder au travail avec cet
équipement, veuillez vous familiariser de façon obligatoire avec ce manuel et sauvegardez-
le pendant toute la durée d'exploitation.
Rappelez-vous qu'en suivant toutes les instructions données dans le présent manuel,
vous prolongerez la durée d'exploitation de l'équipement et éviterez des blessures au
personnel de maintenance.
Nous espérons que nos recommandations faciliterons au maximum votre travail avec
l'équipement.
DESTINATION
L'équipement est conçu pour chauffer et servir les entrées.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle :
HKN-FWP
Description
De table
Dimensions extérieures, mm
350×330×370
Capacité installée, kW
0,4
Paramètres du réseau électrique
220/50/1
Matériel du corps
Acier émaillé
Type
Pour le réchauffement humide
Capacité du pot, l
10,0
Plage de réglage de température, оС
35 –95
Façon de remplissage avec de l'eau
Manuellement
CONTENU DE LA LIVRAISON
Marmite 1 pièce
Couvercle rabattable amovible avec la bride 1 pièce
Pièce d'insertion en inox 1 pièce
Manuel 1 pièce
PROCEDURE DU TRAVAIL
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
1. Nettoyez l'appareil conformément aux instructions de la section "Entretien et
maintenance".
DÉMARRAGE DE L’ÉQUIPEMENT
1. Remplissez le récipient avec de l'eau jusqu'au repère maximal (0,6 l).
L'équipement est destiné uniquement au réchauffement humide. Il est interdit de
démarrez l'équipement sans l'eau dans le récipient.
Le débordement du récipient avec de l'eau est interdit. La pièce d'insertion ne doit pas
émerger même si elle est vide.
2. Assemblez l'équipement de la façon suivante :

FR
15
2.1. Montez le couvercle sur la bride (1).
2.2. Mettez la pièce d'insertion à l'intérieur de la bride (2).
2.3. Placez la pièce d'insertion avec le couvercle dans le récipient (3).
3. Branchez l'alimentation (insérez la fiche de courant dans la prise électrique).
4. Spécifiez la température nécessaire à l'aide de la poignée du thermostat. Cela faisant, le
voyant lumineux doit s'allumer en indiquant que l'équipement est branché.
La poignée du thermostat est graduée par les chiffres arabes de 0 à 12. La plage de
réglage de température est indiquée dans la section "Caractéristiques techniques". La
température recommandée du service des entrées correspond aux positions de la
poignée de 1 à 8.
5. Au cours du service le couvercle de la marmite peut rester ouvert. Dans le cas où le
service ne s'effectue pas, le couvercle doit toujours être fermé.
ARRÊT DE L’ÉQUIPEMENT
1. Tournez la poignée du thermostat en position "0". Assurez-vous que le voyant lumineux
s'est éteint.
2. Débranchez l'alimentation (retirez la fiche de la prise électrique).
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de procéder à n'importe quels travaux d'entretien, il est nécessaire de débrancher
l'équipement et le laisser se refroidir jusqu'à la température ambiante.
Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs, des éponges et des brosses métalliques,
des objets de perçage et de coupe, des nettoyants agressifs contenant du chlore, d'essence,
des acides, des alcalis et des solvants pour nettoyer l'équipement.
Il est interdit de laver l'équipement sous un jet d'eau direct et l'immerger dans l'eau ou un
autre liquide.
Les surfaces du corps, les surfaces internes du récipient et la bride doivent être nettoyées
avec une éponge douce ou un chiffon imbibé d'une solution savonneuse chaude. Les résidus
de la solution doivent être enlevés avec un chiffon propre et humide et essuyés à sec.
La pièce d'insertion et le couvercle doivent être lavés avec la solution savonneuse
chaude, soigneusement rincés avec de l'eau pure et essuyés à sec.
Il est permis de laver la pièce d'insertion et le couvercle dans le lave-vaisselle.

FR
16
Si l'équipement ne sera pas utilisé pendant une longue période (week-end, vacances,
etc.), il est nécessaire de débrancher et de nettoyer soigneusement l'équipement.
SÉCURITÉ DU TRAVAIL
1. L'installation de l'équipement et la connexion au réseau électrique sont effectuées
uniquement par des spécialistes qualifiés.
2. Un circuit à trois fils avec une mise à la terre doit être utilisé pour connecter un
équipement monophasé.
3. Afin de se conformer aux normes de sécurité incendie, l'interrupteur automatique doit
être situé à proximité de l'équipement dans un endroit facilement accessible.
4. La distance entre l'équipement et le mur doit être d'au moins 10 cm, ou le mur doit être
recouvert de matériau réfractaire.
5. L'équipement de table doit être installé sur la surface réfractaire.
6. L'équipement est conçu pour réchauffer et servir les entrées. N'utilisez pas l'équipement
à d'autres fins.
7. L'équipement est destiné uniquement au réchauffement humide. Il est interdit de
démarrer l'équipement, si le récipient n'est pas rempli avec de l'eau. Le débordement du
récipient avec de l'eau est interdit. La pièce d'insertion ne doit pas émerger même si elle
est vide.
8. Pour éviter les brûlures lors de la manipulation de l'équipement il est nécessaire de
prendre les précautions et porter les gants de protection.
9. Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance.
10. Ne déplacez pas la marmite si elle est branchée ou si elle est remplie d'aliments chauds.
11. Il est interdit d'entretenir l'équipement sans le débrancher du réseau électrique.
12. Il est interdit de laver l'équipement sous un jet d'eau direct et l'immerger dans l'eau ou
un autre liquide.
13. En cas des pannes quelconques, vous devez vous adresser aux spécialistes du service.

IT
17
GENTILI CLIENTI,
Avete acquistato un apparecchio professionale. Prima di iniziare a utilizzarlo,
assicuratevi di leggere questa scheda tecnica e di conservarla per tutta la durata del suo
impiego.
Ricordate che seguendo tutte le istruzioni fornite in questa scheda tecnica,
prolungherete la durata dell'apparecchio ed eviterete infortuni al personale di manutenzione.
Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino il lavoro con l'apparecchio.
IMPIEGO
L'apparecchio è progettato per il riscaldamento e l'impiattamento dei primi piatti.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
HKN-FWP
Descrizione
Da tavolo
Dimensioni, mm
350×330×370
Potenza installata, kW
0,4
Parametri della rete elettrica
220/50/1
Materiale del corpo
Acciaio smaltato
Tipo
Per il riscaldamento "a umido"
Capacità del serbatoio, l
10,0
Gamma di regolazione della temperatura, оС
35 –95
Modalità di rifornimento d'acqua
Manuale
SET COMPLETO
Scaldavivande 1 pz.
Coperchio a ribalta smontabile flangiato 1 pz.
Inserto in acciaio inox 1 pz.
Scheda tecnica 1 pz.
PROCEDURA DI LAVORO
PRIMA DI ACCENDERLO PER LA PRIMA VOLTA
1. Pulite l'apparecchio in conformità con le istruzioni della sezione "Manutenzione e
cura".
SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO
1. Riempite il contenitore di acqua fino alla marcatura (0.6 l).
L'apparecchio è progettato esclusivamente per il riscaldamento "a umido". È vietato
accendere l'apparecchio con il contenitore vuoto.
È vietato riempire il contenitore di acqua sopra la marcatura. L'inserto non deve emergere
nemmeno se è vuoto.
2. Assemblate l'apparecchio secondo l'ordine seguente:

IT
18
2.1. Poggiate il coperchio sul flangione (1).
2.2. Posizionare l'inserto dentro il flangione (1)
2.3. Posizionare l'inserto con il coperchio dentro il contenitore (3).
3. Accendete l'alimentazione (inserite la spina nella presa di corrente).
4. Impostate la temperatura desiderata con la manopola del termostato (7). Facendo ciò,
la spia dell'interruttore automatico si illumina, a indicare che l'apparecchio è acceso.
La maniglia del termostato è gradata con i numeri arabi da 0 a 12. L'intervallo delle
temperature è indicato nella sezione "Caratteristiche tecniche". La temperatura
consigliata per l'impiattamento dei primi piatti corrisponde alle posizioni della
maniglia, da 1 a 8.
5. Durante l'impiattamento il coperchio dello scaldavivande può rimanere aperto. Nel caso
in cui non si svolge l'impiattamento, il coperchio deve essere sempre chiuso.
SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO
1. Ruotate la manopola del termostato in posizione "0". Assicuratevi che l'indicatore della
luce sia spento.
2. Scollegate l'alimentazione (staccate la spina dalla presa).
MANUTENZIONE E CURA
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, l'alimentazione deve essere
spenta e l'apparecchio deve essere lasciato raffreddare a temperatura ambiente.
Non è consentito l'uso di materiali abrasivi, oggetti perforanti e taglienti, spugne e
spazzole metalliche, detergenti aggressivi contenenti cloro, benzina, acidi, alcali e solventi
per pulire l'apparecchio.
Non è consentito lavare l'apparecchio sotto il getto d'acqua diretto e immergerlo in
acqua o altro liquido.
La superficie del corpo, le superfici interne del contenitore e il flangione vanno ripulite
usando una spugna o un panno morbido con una soluzione di sapone tiepida. I residui della
soluzione vanno tolti con un panno pulito umido e quindi asciugati.
L'inserto e il coperchio vanno lavati con una soluzione di sapone tiepida, sciacquando
bene con acqua pulita e asciugare.
L'inserto e il coperchio possono essere lavati nella lavastoviglie.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo (fine settimana, ferie, ecc.), è
necessario spegnere l'alimentazione e pulirlo accuratamente.
TECNICA DI SICUREZZA

IT
19
1. L'installazione dell'apparecchio e il collegamento alla rete di alimentazione vengono
eseguiti solo da specialisti qualificati.
2. Per collegare apparecchiature monofase è necessario utilizzare un circuito a tre fili con
collegamento a terra.
3. Ai sensi delle norme antincendio, l'interruttore automatico deve essere vicino
all'apparecchio, facilmente accessibile.
4. La distanza tra l'apparecchio e il muro deve essere almeno 10 cm, o la parete deve essere
rivestita dal materiale ignifugo.
5. L'apparecchio da tavolo va installato sulla superficie ignifuga.
6. L'apparecchio è progettato per il riscaldamento e l'impiattamento dei primi piatti. Non
è consentito usare l'apparecchio per scopi diversi.
7. L'apparecchio è progettato esclusivamente per il riscaldamento "a umido". È vietato
accendere l'apparecchio se il contenitore non è riempito d'acqua. È vietato riempire il
contenitore di acqua sopra la marcatura. L'inserto non deve emergere nemmeno se è
vuoto.
8. Prestate massima attenzione e usate guanti protettivi quando si maneggia l'apparecchio
per evitare ustioni.
9. Non è consentito lasciare l'apparecchio acceso senza controllo.
10. È vietato spostare lo scaldavivande collegato alla corrente o riempito di cibo caldo.
11. È vietato eseguire la manutenzione dell'apparecchio senza scollegare l'alimentazione.
12. Non è consentito lavare l'apparecchio sotto il getto d'acqua diretto e immergerlo in
acqua o altro liquido.
13. In caso di malfunzionamenti, contattate il rappresentante dell'assistenza.

LV
20
Cienītās dāmas un godātie kungi!
Profesionālas iekārtas, kas ir iegādājušies. Pirms sākat darbu ar to, pārliecinieties, ka
izbraukšana šo pasi un glabā to uz mūžu.
Jāatceras, ka visas instrukcijas šo pasi, jūs paplašināt iekārtas un izvairītos no traumām,
personāla.
Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi atvieglos cik vien iespējams, izmantot šo ierīci.
TIKŠANĀS
Iekārta ir projektēta, apkures un apkalpo uzkodas.
TEHNISKĀS ĪPAŠĪBAS
Modelis
HKN FWP
Apraksts
Tabula
Izmēri, mm
350 x 330 x 370
Uzstādīto jaudu, Asinhronie
0,4
Spriegums ir
220/50/1
Korpusa materiāls
Jemalir tērauds
Tips
Mitrie apkurei
Ievietot tvertne, l
10,0
Temperatūras regulēšanas diapazons, parAr
35-95
Metodi, aizpildot ūdens
Manuāli
PILNS KOMPLEKTS
Marmi 1 gab.
Atvāžamo vāku noņemams ar atloku 1 gab.
Nerūsējošā tērauda ievietot 1 gab.
Pase 1 gab.
MODUS OPERANDI
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
1. Iztīriet iekārtas saskaņā ar instrukcijām, kas dotas "uzturēšanas un kopšanas".
IERĪČU IEKĻAUŠANU
1. Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālajam līmenim (0,6 l).
Iekārta ir paredzēta tikai slapjš. Iekļaušanu iekārtu bez ūdens tvertnē nav atļauta.
Nav atļauts pārplūdes tvertnes ūdens. Sauleir nevajadzētu nākt, pat tad, ja tā ir tukša.
2. Veidot iekārtu šādā secībā:
Other manuals for HKN-FWP
1
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Food Warmer manuals
Popular Food Warmer manuals by other brands

WarmlyYours
WarmlyYours METROPOLITAN TW-MT-10PS-HW installation manual

Alto-Shaam
Alto-Shaam 1000-BQ2/128 Specifications

Goldmedal
Goldmedal 2343 instruction manual

Alto-Shaam
Alto-Shaam 300-s Installation operation & maintenance

WarmlyYours
WarmlyYours TW-E2CP Installation & operation manual

Silvercrest
Silvercrest SFW 100 B2 Operating instructions and safety advice