EFALOCK Professional 14102164 User manual

TOWEL WARMER
10,6 L
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER MANUAL
FR MODE D‘EMPLOI
IT ISTRUZIONI PER L’USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK BETJENINGSVEJLEDNING
NO BRUKSANVISNING
SE BRUKSANVISNING
FI KÄYTTÖOHJE

DEUTSCH
EFALOCK HANDTUCHWÄRMER 10,6 L
Herzlichen Dank für den Kauf eines Produktes aus dem Hause EFALOCK Professional. Für eine sachgemäße
und sichere Anwendung sollten Sie die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise aufmerksam
durchlesen, aufbewahren und stets berücksichtigen. Viel Spaß und angenehmes Arbeiten mit Ihrem EFALOCK
HANDTUCHWÄRMER.
TECHNISCHE DATEN
- Spannung: 220-240 V
- Frequenz: 50 Hz
- Leistung: 200 W
- Fassungsvermögen: 10,6 l
- Sterilisatorfunktion mit UV-Licht
- Heiztemperatur bis 85 °C
DE
BESCHREIBUNG:
AEin-/Aus-Schalter für UV-Funktion
BEin-/Aus-Schalter für die Heizfunktion
CLeuchte zur Betriebsanzeige
DUV-Glühbirne
ESammelbehälter für Wasser
FGitter zum Auflegen der Handtücher
GNetzkabel
A
B
C
G
E
D
F

DEUTSCH
DE
WARNHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAHREN SOWIE VON PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTEN
KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER VON UNERFAHRENEN UND
UNWISSENDEN PERSONEN BENUTZT WERDEN, SOFERN SIE BEAUFSICHTIGT WERDEN ODER IN DER SICHEREN
VERWENDUNG DES GERÄTES UNTERWIESEN WURDEN UND SICH DER DAMIT VERBUNDENEN GEFAHREN
BEWUSST SIND. KINDER DÜRFEN MIT DEM GERÄT NICHT SPIELEN. REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTES
DÜRFEN VON KINDERN NUR UNTER AUFSICHT DURCHGEFÜHRT WERDEN. FALLS DAS NETZKABEL BESCHÄDIGT
IST, MUSS ES DURCH DEN HERSTELLER, DESSEN KUNDENDIENST ODER DURCH EINE PERSON MIT ÄHNLICHER
QUALIFIKATION ERSETZT WERDEN, UM EINE GEFÄHRDUNG AUSZUSCHLIESSEN.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DIESES GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON BADEWANNEN,
DUSCHEN, WASCHBECKEN ODER ANDEREN BEHÄLTERN MIT WASSER.
Um Gefahren und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie bitte vor Benutzung des Gerätes alle Anweisungen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig angeschlossen ist.
1. Legen Sie die feuchten und eingerollten Handtücher auf das Gitter im Handtuchwärmer und schließen Sie
die Tür.
2. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf für die Heizfunktion, um das Gerät einzuschalten. Eine Anzeige leuchtet
auf um zu zeigen, dass das Gerät sich aufheizt. Sobald die entsprechende Temperatur im Handtuchwärmer
erreicht ist, wird diese automatisch aufrechterhalten. Sinkt die Temperatur im Handtuchwärmer, beginnt
dieser erneut zu heizen.
3. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf für die UV-Funktion, um den Sterilisator zu aktivieren.
4. Schalten Sie den Handtuchwärmer aus, bevor Sie die Handtücher entnehmen. Die Leuchtanzeige erlischt
und die Tür des Gerätes kann geönet werden. Verwenden Sie zum Entnehmen der Handtücher aus dem
Gerät eine Zange und halten Sie Abstand, um jegliche Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
5. Beim Erhitzen der feuchten Handtücher entsteht Wasserdampf. Dieser wird vom Sammelbehälter für Wasser
(E) aufgefangen. Leeren Sie diesen nach jedem Gebrauch.
Stellen Sie den Handtuchwärmer an einem stabilen und trockenen Ort und von explosiven oder brennbaren
Gegenständen entfernt auf. Vergewissern Sie sich, dass zwischen dem Handtuchwärmer und einer Wand ein
Abstand von etwa 30 cm vorhanden ist.
Bevor Sie die Handtücher in den Handtuchwärmer legen, feuchten Sie diese an und wringen Sie sie aus.
Legen Sie, um Unfälle zu vermeiden, keine brennbaren oder explosiven Gegenstände in den Handtuchwärmer.
REINIGEN DES GERÄTES:
- Achten Sie darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen, bevor Sie es reinigen, und warten Sie ab, bis sich das
Gerät richtig abgekühlt hat.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem neutralen, säurefreien und nicht korrosiven Pflegeprodukt.
- Putzen Sie es dann mit einem weichen Tuch.
- Entnehmen Sie den Wasserauangbehälter, entleeren Sie ihn und lassen Sie ihn trocknen.
ERSETZEN DER UV-LAMPE:
- Achten Sie darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen, bevor Sie die Lampe ersetzen, und warten Sie ab, bis
sich das Gerät richtig abgekühlt hat.
- Schrauben Sie die UV-Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue, kompatible UV-Lampe E17, 3 W,
Wellenlänge 240 nm.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN:
- Übermäßige Feuchtigkeit im Handtuchwärmer oder Handtücher, die nicht warm werden, haben im Allgemei-
nen zu feuchte Handtücher als Ursache. Achten Sie darauf, diese gut auszuwringen, bevor Sie sie in den Hand-
tuchtrockner legen.
- Wenn sich die Tür schlecht schließen lässt oder Dampf aus dem Handtuchwärmer entweicht, kontrollieren Sie,
ob die Dichtung der Tür richtig sitzt. Üben Sie Druck auf die Tür aus, um eine korrekte Passung der Dichtung in
der Nut der Tür zu gewährleisten.
HANDTUCHWÄRMER

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Wenn Sie elektrische Geräte benutzen, vor allem in Anwesenheit von Kindern, sind stets grundlegende Sicher-
heitsvorkehrungen, insbesondere die folgenden, zu beachten:
- LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN.
- VERMEIDEN SIE JEGLICHEN KONTAKT MIT WASSER.
GEFAHR:
Wie bei den meisten elektrischen Geräten sind elektrische Bauteile selbst dann unter Spannung, wenn der
Schalter aus ist.
Um die Risiken eines Unfalls durch einen tödlichen Stromschlag zu verringern, gilt:
- Immer unmittelbar nach der Benutzung den Netzstecker ziehen.
- Nicht während eines Bades benutzen.
- Das Gerät nirgends platzieren oder abstellen, wo es in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen könnte.
- Nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit stellen oder fallen lassen.
- Falls das Gerät ins Wasser stürzt, sofort den Netzstecker ziehen.
- Nicht mit den Händen ins Wasser greifen, um das Gerät dort wieder herauszuholen.
WARNUNG:
Um die Risiken von Verbrennungen, tödlichem Stromschlag, Brand oder Verletzungen zu verringern, gilt:
- Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es angeschlossen ist.
- Eine strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät von, mit oder in der Nähe von Kindern oder von Perso-
nen verwendet wird, die unter bestimmten Behinderungen leiden.
- Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck, wie er in diesem Handbuch be-
schrieben ist. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
- Nehmen Sie dieses Gerät niemals in Betrieb, wenn sein Netzkabel beschädigt ist, wenn es nicht richtig funk-
tioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser
gefallen ist.
- Blockieren Sie niemals die Lüungsönungen des Gerätes oder platzieren es auf einer weichen Fläche, wie
einem Bett oder einem Sofa, wo die Lueinlässe blockiert werden können. Halten Sie die Lüungsönungen
frei von Haaren, Flusen oder dergleichen.
- Halten Sie das Kabel fern von heißen oder glühenden Oberflächen. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät.
- Betreiben Sie es nicht während Sie schlafen.
- Lassen Sie niemals einen Gegenstand in eine Önung oder in den Schlauch fallen oder eindringen.
VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Verpackung:
Ihr Gerät befindet sich in einer Schutzverpackung um zu vermeiden, dass es während des Transports be-
schädigt wird. Die Verpackungen werden aus Materialien hergestellt, die ökologisch entsorgt und einem
geeigneten Recyclingservice zugeführt werden können.
Gerät:
Altgeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU muss das
Gerät, wenn es das Ende seines Lebenszyklus erreicht hat, vorschrismäßig entsorgt werden. Die im
Gerät enthaltenen recyclingfähigen Materialien werden dann wiederverwendet, was eine Schonung der
Umwelt ermöglicht. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott
oder in einem Recyclinghof ab. Weitere Informationen erhalten Sie bei einem Recyclingunternehmen vor
Ort oder bei Ihrer Gemeinde.
DEUTSCH
DE

HANDTUCHWÄRMER
DEUTSCH
DE
GARANTIE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Dieses Gerät hat eine Gewährleistung von 6 Monaten bei gewerblicher Nutzung und 2 Jahren bei privater
Nutzung ab dem Kaufdatum, die Mängel und Herstellungsfehler abdeckt. Das defekte Gerät muss mit dem
Kaufnachweis an den ursprünglichen Ort des Kaufs zurückgesendet werden. Während der Gewährleistungszeit
erfolgt ein kostenloser Austausch durch EFALOCK. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck
genutzt werden.
AUSSCHLUSS DER GARANTIE
- Unvermögen, den Kaufnachweis für das Gerät vorzulegen.
- Das Gerät wurde mit einer falschen Spannung betrieben.
- Das Gerät wurde demontiert.
- Das Gerät wurde unsachgemäß verwendet oder durch Fahrlässigkeit oder Unfall beschädigt.
Wickeln Sie niemals das Netzkabel um das Gerät.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf den Abriss des Netzkabels.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie es nach Gebrauch vom Netz, da die Nähe
von Wasser auch bei ausgeschaltetem Handtuchwärmer eine Gefahr darstellt.
Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, in dem Stromkreis, der das Badezimmer ver-
sorgt, einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von höchstens 30 mA zu ins-
tallieren. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Technische Änderungen vorbehalten.
Art.-Nr.: 14102164
Vertrieb durch:
EFALOCK Professional Tools GmbH
D-97092 Würzburg
Deutschland
Hergestellt in China.
GARANTIE
UnterschriKaufdatum
Senden Sie bitte bei Reklamation,
Garantieansprüchen und eventuell
notwendigen Reparaturen diesen
Coupon mit vollständiger Eintragung ein.
DE

ENGLISH
EFALOCK TOWEL WARMER 10,6 L
Thank you for purchasing a product from EFALOCK Professional. To ensure a proper and safe use, please read
the instructions carefully and always take into account. This manual supplies information for the correct and
safe use of the device. We hope you enjoy using your new EFALOCK TOWEL WARMER and that you find it pleasant
to work with.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Voltage: 220-240V
- Frequency: 50Hz
- Power: 200 W
- Capacity 10,6 l
- Sterilizer function with UV light
- Heating temperature up to 85°C
DESCRIPTION:
AUV Switch
BHeat Switch
CLamp for operating display
DUV bulb
EDrip Tray
FWire basket for placing towels
GPower Cord
A
B
C
G
E
D
F
ENGLISH
EN

ENGLISH
WARNINGS
THIS DEVICE MAY BE USED BY CHILDREN AGED 8 AND UP AND BY PEOPLE WITH PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
LIMITATIONS OR A LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE PROVIDED THAT THEY ARE UNDER SUPERVISION
OR HAVE RECEIVED INSTRUCTIONS ON HOW TO USE OF THIS DEVICE SAFELY AND THEY UNDERSTAND THE
DANGERS INVOLVED. CHILDREN SHOULD NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. CLEANING AND MAINTENANCE BY
THE USER MAY NOT BE CARRIED BY UNATTENDED CHILDREN. IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, IT MUST BE
REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS SERVICE DEPARTMENT OR A PERSON QUALIFIED TO DO SO IN ORDER
TO AVOID ANY HAZARD.
WARNING: DO NOT USE THIS APPLIANCE NEAR BATHTUBS, SHOWERS, SINKS OR OTHER
CONTAINERS CONTAINING WATER.
To avoid any danger or accident, please read all the instructions before using the appliance.
DIRECTIONS FOR USE
Make sure the appliance is properly connected.
1. Place wet rolled towels onto the wire basket inside the towel warmer and close the door.
2. Press the heat switch to turn the appliance on. A light indicator will light up to indicate that the appliance is
heating up. Once the right temperature has been reached inside the towel warmer, it will be automatically
maintained. If the temperature inside the towel warmer drops, the appliance will start to heat up again.
3. Press the UV Switch on to activate the sterilizer.
4. Turn o the towel warmer before using the towels. The light indicator will turn o. The appliance door can
now be opened. Use tongs to remove the towels while maintaining a suitable distance to avoid any risk of
burning.
5. When heating the moist towels, water vapour is produced. This is collected by the water collecting tank (E).
Empty it aer each use.
Position the towel warmer on a stable and dry surface, away from any explosive or flammable objects. Ensure
there is a distance of approx. 30cm between the towel warmer and the wall.
Before placing any towels inside the towel warmer, wet them and then wring them out.
Do not place any flammable or explosive objects inside the towel warmer to prevent accidents.
CLEANING THE DEVICE:
- Before cleaning, be sure to unplug the appliance from the mains, and wait until the appliance has cooled
down.
- Clean the appliance with a neutral, acid-free and non-corrosive cleaning product.
- Wipe with a so cloth.
- Remove the drip tray, empty it and leave it to dry.
REPLACING THE UV BULB:
- Before replacing the bulb, be sure to unplug the appliance from the mains, and wait until the appliance has
cooled down.
- Unscrew and remove the UV bulb. Replace it with a new E17, 3W, 240nm UV bulb or equivalent.
OPERATING ISSUES:
- Excessive humidity inside the towel warmer or towels that won’t heat up are usually due to towels being too
damp. Be sure to wring them out suiciently before placing them inside the towel dryer.
- If the door does not shut properly or you notice steam escaping from the towel warmer, check that the door
seal is positioned properly. If necessary, press on the door to align the seal with the groove in the door.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical equipment, especially in the presence of children, it is essential to observe basic safety
TOWEL WARMER
ENGLISH
EN

precautions, including:
- READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
- AVOID ANY CONTACT WITH WATER.
DANGER:
As with most electrical appliances, the electrical parts are still live even when the switch is in the ‘o’ position.
To reduce the risk of electrocution accidents:
- Always unplug the appliance immediately aer use.
- Do not use while taking a bath.
- Do not place or store the appliance where it might fall into a bathtub or sink.
- Do not place or drop the appliance into water or any other liquid.
- If the appliance falls into water, unplug it immediately.Do not put your hands in the water in an attempt to
remove the appliance.
WARNING:
To reduce the risk of burns, electric shock, fire or personal injury:
- The appliance should never be le unattended when plugged into the mains.
- Close supervision is essential when the appliance is used by, or near children, or people with certain disabilities.
- This equipment should only be used for its intended purpose as described in this manual. Do not use any
accessories that are not recommended by the manufacturer.
- Never operate this appliance if its power cord is damaged, does not operate properly, has been dropped or
damaged in any way, or has fallen into water.
- Never block the ventilation openings or place the appliance on a so surface such as a bed or sofa, where the
air inlets may become obstructed. Keep ventilation openings free of hair, flu, or the like.
- Keep the cord away from hot or heated surfaces. Do not wrap the cord around the appliance.
- Do not use or leave on while you are asleep.
- Never drop or insert an object into one of the appliance’s openings or pipes.
INFORMATION TO USERS
Packaging:
Your device comes in a protective packaging to avoid be damaged during transport. Packages are made
from materials that can be disposed of in an environmentally acceptable manner and handed to an ap-
propriate recycling centre.
Device:
Used appliances should not be disposed of with household waste. According to the 2012/19/EU direc-
tive, at the end of its operational lifetime, the appliance must be disposed of according to regulations.
Recyclable materials contained in the appliance are then recycled, reducing impact on the environment.
Please take the appliance to a collection point for electric and electronic devices or to a waste collection
site. For more information, please contact a local recycling centre or your local authorities.
EN
ENGLISH

WARRANTY
WARRANTY TERMS
This device has a 6-month warranty when used commercially. If used for private purposes, the warranty is 2
years from the date of purchase. The warranty covers defects and manufacturer errors. The defective unit must
be returned with its proof of purchase to the original place of purchase. During the warranty period, the device
is exchanged free of charge by EFALOCK. The device must be used only for its intended purposes.
EXCLUSION OF WARRANTY
- Unable to provide proof of purchase of the device.
-The device has been used under an incorrect voltage.
-The appliance has been taken apart.
-The appliance has been used incorrectly or has been damaged as a result of negligence or accident.
Never wrap the power cord around the unit.
This warranty does not cover the splitting of the power cord.
If the device is used in a bathroom, remove it from the power supply aer use, as the proximity to water poses a
risk even if the towel warmer is switched o.
To provide additional protection, it is recommended to install a residual current device (RCD) with an assigned
dierential operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Consult your
installer for advice.
Subject to technical change without notice.
Reference: 14102164
Distributed by:
EFALOCK Professional Tools GmbH
D-97092 Würzburg
Germany
Made in China.
TOWEL WARMER
ENGLISH
WARRANTY
SignatureDate of purchase
In case of claims and necessary repairs,
please fill out completely and attach this
voucher.
EN

FRANÇAIS
EFALOCK CHAUFFE SERVIETTES 10,6 L
Vous avez fait un bon choix en achetant ce produit. Pour une utilisation correcte et sûre, nous vous recomman-
dons de lire attentivement le mode d´emploi et respecter les consignes de sécurité. EFALOCK vous souhaite
beaucoup de joie et un travail confortable avec votre nouveau EFALOCK CHAUFFE SERVIETTES.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Voltage : 220-240 V
- Fréquence : 50 Hz
- Puissance : 200 W
- Capacité 10,6 l
- Fonction stérilisateur avec lumière UV
- Température de chaue jusqu’à 85°C
FR
DESCRIPTION:
ABouton On/O fonction UV
BBouton On/O fonction chaleur
CIndicateur lumineux de fonctionnement
DLampe UV
EBac récupérateur d’eau
FRail sur lequel placer les serviettes
GCable d‘alimentation
A
B
C
G
E
D
F

FRANÇAIS
FR
AVERTISSEMENTS
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS À PARTIR DE 8 ANS ET PAR DES PERSONNES AYANT
DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES OU UN MANQUE D’EXPÉRIENCE ET DE
CONNAISSANCES À CONDITION QU’ELLES AIENT ÉTÉ PLACÉES SOUS SURVEILLANCE OU QU’ELLES AIENT
REÇU DES INSTRUCTIONS CONCERNANT. L’UTILISATION DE L’APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ ET QU’ELLES
COMPRENNENT LES DANGERS ENCOURUS. LES ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPAREIL. LE
NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN PAR L’USAGER NE DOIVENT PAS ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES ENFANT, SANS
SURVEILLANCE. SI LE CÂBLE D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR LE FABRICANT,
SON SERVICE APRÈS VENTE OU UNE PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’ÉVITER UN DANGER.
MISE EN GARDE: NE PAS UTILISER CET APPAREIL À PROXIMITÉ DES BAIGNOIRES, DES
DOUCHES, DES LAVABOS OU AUTRES RÉCIPIENTS CONTENANT DE L’EAU.
Afin d’éviter tout danger ou accident, veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
MODE D’EMPLOI
Assurez-vous que l’appareil soit bien branché.
1. Insérer des serviettes humides et roulées sur la grille, à l’intérieur du chaue-serviettes puis fermer la porte.
2. Appuyer sur le bouton On/O de la fonction chaleur pour allumer l’appareil. Un indicateur de lumière s’all-
ume pour montrer que l’appareil est en train de chauer. Une fois la température atteinte à l’intérieur du
chaue serviettes, celle-ci sera automatiquement maintenue. Si la température à l’intérieur du chaue-ser-
viettes baisse, il se mettra à chauer à nouveau.
3. Appuyer sur le bouton On/o fonction UV pour activer le stérilisateur.
4. Eteindre le chaue-serviettes avant de vous servir en serviettes. L’indicateur de lumière s’étient et la porte
de l’appareil pourra être ouverte. Utilisez une pince pour retirer les serviettes de l’appareil et veiller à garder
une distance afin d’éviter tout risque de brulure.
5. Lorsque les serviettes humides sont chauées, de la vapeur d‘eau est produite. Celle-ci est collectée par le
réservoir de collecte d‘eau (E).Videz-le après chaque utilisation.
Positionner le chaue-serviettes dans un endroit stable et sec et à écart de tout objet explosif ou inflammable.
Assurez-vous qu’une distance d’environ 30 cm se trouve entre le chaue-serviettes et un mur.
Avant de placer les serviettes dans le chaue-serviettes, les humidifier puis les essorer.
Ne pas mettre d’objet inflammable ou explosif à l’intérieur du chaue-serviettes afin d’éviter tout accident.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN UTILISATEUR
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
- Veiller à débrancher la prise du secteur avant de nettoyer l’appareil et attendre que l’appareil ait bien refroidi.
- Nettoyer l’appareil avec un produit d’entretient neutre sans acide et non corrosif.
- Nettoyer ensuite avec un chion doux.
- Enlever le bac récupérateur d’eau, le vider puis le laisser sécher.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE UV
- Veiller à débrancher la prise du secteur avant de remplacer l’ampoule et attendre que l’appareil ait bien refroidi.
- Dévisser l’ampoule UV puis la remplacer par une nouvelle ampoule UV compatible E17, 3W, longueur d’onde
240 nm.
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
- Une humidité excessive dans le chaue-serviettes ou des serviettes qui ne chauent pas sont généralement la
cause de serviettes trop humides. Veiller à bien les essorer avant des les positionner dans le sèche-serviettes.
- Si la porte se ferme mal ou que la vapeur s’échappe du chaue-serviettes, vérifier que le joint de la porte est
bien positionné. Excersser une pression sur la porte pour assurer un bon ajustement du joint dans la rainure
de la porte.
CHAUFFE SERVIETTES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, surtout en présence d’enfants, des précautions de sécurité de
base doivent toujours être respectées, et notamment celles-ci:
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
• ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC L’EAU.
DANGER:
Comme pour la plupart des appareils électriques, les pièces électriques sont sous tension même lorsque l’in-
terrupteur est éteint.
Pour réduire les risques d’accident par électrocution :
- Toujours « débrancher » immédiatement après utilisation
- Ne pas utiliser pendant un bain.
- Ne pas placer ou ranger l’appareil où il pourrait tomber dans une baignoire ou un lavabo.
- Ne pas placer ou laisser tomber dans l’eau ou tout autre liquide.
- Si l’appareil tombe dans l’eau, « débranchez-le » immédiatement. Ne pas mettre les mains dans l’eau pour
récupérer l’appareil.
MISE EN GARDE:
Pour réduire les risques de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures aux personnes :
- L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
- Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par, sur, ou à proximité d’enfants ou de
personnes sourant de certains handicaps.
- Utilisez cet appareil uniquement pour son usage prévu, tel que décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser d’acces-
soires non recommandés par le fabricant.
- Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son cordon d’alimentation est abîmé, s’il ne fonctionne pas cor-
rectement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit, ou s’il est tombé dans l’eau.
- Ne jamais bloquer les ouvertures d’aération de l’appareil ou le placer sur une surface souple tel qu’un lit ou
un canapé, où les prises d’air peuvent être bloquées. Gardez les ouvertures d’aération libres de cheveux, pe-
luches, ou similaires.
- Gardez le cordon loin de surfaces chaudes ou chauées. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
- Ne pas utiliser pendant ou lorsque vous dormez.
- Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans une ouverture ou le tuyau.
VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Emballage:
Votre appareil se trouve dans un emballage de protection afin d’éviter qu’il ne soit endommagé au cours
du transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière
écologique et remis à un service de recyclage approprié.
Appareil:
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Conformément à la directi-
ve 2012/19/UE, lorsque l’appareil est arrivé en fin de vie, il doit être éliminé de manière réglementaire. Les
matériaux recyclables que contient l’appareil sont alors réutilisés, ce qui permet de ménager l’environ-
nement. Remettez l’appareil usagé dans un centre de collecte des déchets d’équipements électriques
et électroniques ou une déchetterie. Pour plus de renseignement, adressez-vous à une entreprise de
recyclage locale ou à votre municipalité.
FRANÇAIS
FR

FRANÇAIS
DE
GARANTIE
CONDITIONS DE GARANTIE
À compter de la date d’achat, cet appareil dispose d’une garantie de 6 mois en cas d’utilisation professionnelle
et de 2 ans en cas d’utilisation privée, pour couvrir les défauts et les erreurs de fabrication. L’appareil défectueux
doit être retourné avec sa preuve d’achat à son lieu d’achat d’origine. Un échange sera eectué gratuitement
au cours de la période de garantie par EFALOCK. L’appareil doit être employé uniquement pour les usages aux-
quels il est destiné.
EXCLUSION DE GARANTIE
- Impossibilité de fournir une preuve d’achat de l’appareil.
- L’appareil a été utilisé sous un voltage incorrect.
- L’appareil a été démonté.
- L’appareil a été utilisé de manière incorrecte ou a été endommagé suite à une négligence ou un accident.
Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la scission du cordon d’alimentation.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage car la proximité de l’eau consti-
tue un danger même lorsque le chaue serviettes est à l’arrêt.
Pour assurer une protection supplémentaire, il est recommandé d‘installer un disjoncteur à courant dierentiel
résiduel (DDR) avec un courant résiduel nominal de 30 mA ou moins dans le circuit qui alimente la salle de bains.
Demandez conseil à votre installateur. Demandez conseil à votre installateur.
Sous réserves de modifications techniques.
Référence: 14102164
Distribué par:
EFALOCK Professional Tools GmbH
D-97092 Würzburg
Allemagne
efalock.fr
Fabriqué en Chine.
GARANTIE
SignatureDate de l´achat
En cas de reclamation, de mise en œuvre de
la garantie ou de réparation éventuellement
nécessaire, veuillez retourner ce coupon
dûment rempli.
CHAUFFE SERVIETTES
FR

ITALIANO
EFALOCK SCALDASALVIETTE 10,6 L
Serdecznie dziękujemy za zakup produktu firmy EFALOCK Professional. Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne
używanie produktu, należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i informacje dotyczące bezpieczeństwa,
zachować je na przyszłość i zawsze ich przestrzegać. Życzymy przyjemnego użytkowania suszarki EFALOCK
SCALDASALVIETTE.
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Tensione: 220-240 V
- Frequenza: 50 Hz
- Potenza: 200 W
- Capacità 10,6 l
- Funzione sterilizzatore con lampada UV
- Temperatura di riscaldamento fino a 85°C
IT
DESCRIZIONE:
APulsante On/O funzione UV
BPulsante On/O funzione calore
CLampada per spia luminosa
DLampadina UV
EContenitore di recupero acqua
FCestello per le salviette
GCavo di rete
A
B
C
G
E
D
F

ITALIANO
IT
AVVERTENZE
QUESTO APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI DI ETÀ SUPERIORE A 8 ANNI E DA PERSONE CON
RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI O SENZA ESPERIENZA E CONOSCENZA, A CONDIZIONE
CHE SIANO STATI POSTI SOTTO SORVEGLIANZA O ABBIANO RICEVUTO ISTRUZIONI RELATIVE AD UN UTILIZZO
DELL‘APPARECCHIO IN TOTALE SICUREZZA E ABBIANO COMPRESO I RISCHI AD ESSO CONNESSI. I BAMBINI
NON DEVONO GIOCARE CON L’APPARECCHIO. LE OPERAZIONI DI PULIZIA E DI MANUTENZIONE DA PARTE
DELL‘UTILIZZATORE NON DEVONO ESSERE ESEGUITE DA BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA. SE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL PRODUTTORE, DAL SUO SERVIZIO POST-
VENDITA O DA UNA PERSONA CON UNA QUALIFICA ANALOGA AL FINE DI EVITARE UN PERICOLO.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE L‘APPARECCHIO IN PROSSIMITÀ DI VASCHE DA BAGNO, DOC-
CE, LAVANDINI O ALTRI RECIPIENTI CONTENENTI ACQUA.
Per evitare ogni pericolo o incidente, leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’USO
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato.
1. Inserire sulla griglia all’interno dello scaldasalviette le salviette umide arrotolate, quindi chiudere la porta.
2. Premere il pulsante On/O della funzione calore per accendere l’apparecchio. Si accende una spia indicante
che l’apparecchio sta scaldando. Una volta raggiunta la temperatura all’interno dello scaldasalviette, questa
sarà mantenuta costante. Se la temperatura interna si abbassa, lo scaldasalviette riprende a scaldare.
3. Premere il pulsante On/O della funzione UV per attivare lo sterilizzatore.
4. Spegnere lo scaldasalviette prima di prelevare le salviette. La spia si spegne ed è possibile aprire la porta
dell’apparecchio. Utilizzare una pinza per prelevare le salviette dall’apparecchio e prestare attenzione a ri-
spettare la distanza necessaria per evitare di ustionarsi.
5. Quando gli asciugamani umidi vengono riscaldati, si produce vapore acqueo. Questo viene raccolto dal
serbatoio di raccolta dell‘acqua (E). Svuotarlo dopo ogni utilizzo.
Collocare lo scaldasalvietteinun luogostabile e asciutto, lontanodaqualsiasi oggettoesplosivo o infiammabile.
Assicurarsi che tra lo scaldasalviette e la parete sia presente una distanza di circa 30 cm.
Prima di mettere le salviette nello scaldasalviette, inumidirle e quindi strizzarle.
Non collocare all’interno dello scaldasalviette oggetti infiammabili o esplosivi per evitare incidenti.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO:
- Prima di procedere alla pulizia, scollegare la presa dall’alimentazione di rete e attendere che l’apparecchio che
si rareddi completamente.
- Pulire l’apparecchio con un detergente neutro non acido e non corrosivo.
- Passare quindi un panno morbido.
- Estrarre il contenitore di recupero acqua, svuotarlo e lasciarlo asciugare.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA UV:
- Prima di sostituire la lampada scollegare la presa dall’alimentazione di rete e attendere che l’apparecchio si
rareddi completamente.
- Svitare la lampada UV e sostituirla con una nuova lampada UV compatibile (E17, 3 W, lunghezza d’onda 240
nm).
PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO:
- Un’umidità eccessiva nello scaldasalviette o il mancato riscaldamento delle salviette dipendono in genere
dall’eccessiva umidità di queste ultime. Prestare attenzione a strizzarle bene prima di collocarle nello scalda-
salviette.
- Se la porta non si chiude bene o il vapore fuoriesce dallo scaldasalviette, verificare che la guarnizione della
porta sia posizionata correttamente. Esercitare pressione sulla porta per assicurare il corretto inserimento
della guarnizione nella scanalatura della porta.
SCALDASALVIETTE

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, soprattutto in presenza di bambini, è necessario rispettare alcune
norme di sicurezza di base, e soprattutto le seguenti:
- LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
- EVITARE IL CONTATTO CON L’ACQUA.
PERICOLO:
Come per la maggior parte degli apparecchi elettrici, le parti elettriche sono sotto tensione anche quando
l’interruttore è spento.
Per ridurre il rischio di incidenti da scossa elettrica:
- Scollegare sempre immediatamente dopo l’uso.
- Non utilizzare durante il bagno.
- Non collocare o conservare l’apparecchio in luoghi da cui potrebbe cadere in una vasca da bagno o in un
lavabo.
- Non collocare o far cadere in acqua o in altri liquidi.
- Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo immediatamente. Non mettere le mani nell’acqua per recuperare
l’apparecchio.
AVVERTENZA:
Per ridurre il rischio di bruciature, di scossa elettrica, di incendio o di lesioni alle persone:
- L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando è collegato.
- È necessaria una stretta sorveglianza quando l’apparecchio è utilizzato da, su o in prossimità di bambini o di
persone aette da determinati handicap.
- Utilizzare l’apparecchio solo per il suo scopo previsto, così come descritto in questo manuale. Non utilizzare
accessori non consigliati dal produttore.
- Non mettere mai in funzione l’apparecchio se il suo cavo di alimentazione è danneggiato, se non funziona
correttamente, se è caduto o se è stato danneggiato in qualsiasi maniera, o se è caduto in acqua.
- Non ostruire mai le aperture di aerazione dell’apparecchio o collocarlo su una superficie morbida come un
letto o un divano dove le prese d’aria potrebbero essere ostruite. Mantenere le aperture di aerazione libere da
capelli, lanugine o simili.
- Riporre il cavo lontano da superfici calde o riscaldate. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio.
- Non utilizzare durante il sonno.
- Non lasciare mai cadere o inserire oggetti nell’apertura o nel tubo.
VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Imballaggio:
I L‘apparecchio è imballato in un imballaggio protettivo per evitare danni durante il trasporto. Gli imbal-
laggi sono realizzati con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell‘ambiente e consegnati a
un apposito reparto di riciclaggio.
Apparecchio:
Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. In conformità con la Direttiva
2012/19/UE, quando l‘apparecchio ha raggiunto la fine della sua vita utile, deve essere smaltito in con-
formità con le normative vigenti. I materiali riciclabili contenuti nell‘apparecchio sono poi riutilizzati,
proteggendo così l‘ambiente. Consegnare l‘apparecchio usato a un centro di raccolta di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche o a un centro di smaltimento dei rifiuti. Per altre informazioni, contattare
un‘azienda di riciclaggio locale o il proprio municipio.
IT
ITALIANO

DE
GARANZIA
TERMINI DI GARANZIA
Questo dispositivo ha una garanzia pari a 6 mesi in caso di utilizzo commerciale e 2 anni in caso di utilizzo pri-
vato, a partire dalla data di acquisto, che copre carenze ed errori di produzione. Durante il periodo di garanzia,
è possibile la sostituzione gratuita da parte di EFALOCK. L‘apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per gli usi cui è destinato.
ESCLUSIONE DALLA GARANZIA
- Impossibilità di fornire la prova di acquisto dell‘apparecchio.
- L‘apparecchio è stato utilizzato con un voltaggio errato.
- L‘apparecchio è stato smontato.
- L‘apparecchio è stato utilizzato in modo errato o è stato danneggiato per negligenza o incidente.
Non avvolgere mai il cavo di alimentazione intorno all‘apparecchio.
Questa garanzia non copre la rottura del cavo di alimentazione.
Se il dispositivo viene usato in un bagno, dopo l’uso scollegarlo dalla corrente, poiché, nelle vicinanze dell’acqua,
sussiste pericolo anche con scaldasalviette spento.
Per garantire una maggiore protezione, si consiglia l‘installazione nel circuito elettrico che alimenta il bagno di
un dispositivo a corrente dierenziale residua (DDR) a corrente dierenziale di funzionamento assegnata che
non ecceda i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore
Modifiche tecniche riservate.
Riferimento: 14102164
Distribuito da:
EFALOCK Professional Tools GmbH
D-97092 Würzburg
Germania
efalock.com
Prodotto in Cina.
IT
GARANZIA
Firma
In caso di reclamo, rivendicazioni di garanzia
ed eventuali necessarie riparazioni, inviare
questo coupon compilato in tutte le sue
parti.
Data di acquisto
ITALIANO SCALDASALVIETTE

NEDERLANDS
EFALOCK HANDDOEKVERWARMING 10,6 L
Hartelijk dank voor de aankoop van een product uit de reeks EFALOCK Professional. Voor een deskundig, veilig
gebruik moet u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig doorlezen, bewaren en altijd
opvolgen. Veel (werk)plezier met uw EFALOCK HANDDOEKVERWARMING.
TECHNISCHE KENMERKEN
- Spanning: 220-240 V
- Frequentie: 50 Hz
- Vermogen: 200 W
- Inhoud 10,6 liter
- Sterilisatiefunctie met UV-licht
- Verwarmingstemperatuur tot 85 °C
BESCHRIJVING:
AKnop On/O UV-functie
BKnop On/O verwarmingsfunctie
CControlelampje
DUV-lamp
EWateropvangbak
FRail waarop de handdoeken worden geplaatst
GNetvoedingskabel
A
B
C
G
E
D
F
NL

NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN
DIT PRODUCT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR PERSONEN DIE FYSIEKE
BEPERKINGEN HEBBEN, ZINTUIGLIJK OF GEESTELIJK OF GEBREK AAN ERVARING EN
KENNIS MITS ZE ONDER TOEZICHT ZIJN GEPLAATST OF DAT ZE INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN
BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN ALLE VEILIGHEID EN
DAT ZE ALLE GEVAREN BEGRIJPEN. KINDEREN MOGEN NIET MET HET APPARAAT SPELEN. DE REINIGING EN HET
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER MAG NIET DOOR KINDEREN WORDEN UITGEVOERD,
ZONDER TOEZICHT. ALS DE STROOMKABEL BESCHADIGD IS,
MOET DEZE WORDEN VERVANGEN DOOR DE FABRIKANTZELF,ZIJNDIENST NA-VERKOOP OFEENGELIJKAARDIG
GEKWALIFICEERD PERSOON OM GEVAAR TE VOORKOMEN.
WAARSCHUWING: NIET GEBRUIKEN IN DE BUURT VAN BADKUIPEN, DOUCHES, GOOTSTENEN
OF ANDERE RECIPIËNTEN MET WATER.
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT OM ELK MOGELIJK GEVAAR OF ONGEVAL TE
VOORKOMEN.
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorg ervoor dat het apparaat goed is aangesloten.
1. Plaats natte en opgerolde handdoeken op het rooster in de handdoekverwarmer en sluit de deur.
2. Druk op de knop On/O van de verwarmingsfunctie om het apparaat in te schakelen. Het indicatielampje
gaat branden om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is. Zodra de temperatuur in de handdo-
ekverwarmer is bereikt, wordt deze automatisch gehandhaafd. Als de temperatuur in de handdoekverwar-
mer daalt, zal deze opnieuw beginnen te verwarmen.
3. Druk op de knop On/O UV-functie om de sterilisator te activeren.
4. Schakel de handdoekverwarmer uit voordat u de handdoeken eruit neemt. Het indicatielampje gaat uit en
de deur van het apparaat kan worden geopend. Gebruik een tang om handdoeken uit het apparaat te nemen
en houd afstand om brandwonden te voorkomen.
5. Bij het opwarmen van de vochtige handdoeken ontstaat waterdamp. Dit wordt opgevangen door de opvang-
bak voor water (E). Maak deze na elk gebruik leeg.
Plaats de handdoekverwarmer op een stabiele, droge plaats en uit de buurt van een explosief of ontvlambaar
voorwerp. Zorg ervoor dat er een afstand van ongeveer 30 cm tussen de handdoekverwarmer en een muur
bewaard blij. Voordat u de handdoeken in de handdoekverwarmer plaatst, bevochtigt u ze en wringt u ze uit.
Plaats geen ontvlambare of explosieve voorwerpen in de handdoekverwarmer om ongelukken te voorkomen.
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT:
- Zorg ervoor dat u de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het apparaat schoonmaakt en wacht tot het
apparaat voldoende is afgekoeld.
- Maak het apparaat schoon met een neutraal, zuurvrij, niet-corrosief schoonmaakproduct.
- Veeg vervolgens droog met een zachte doek.
- Verwijder de wateropvangbak, maak hem leeg en laat hem vervolgens drogen.
VERVANGEN VAN DE UV-LAMP:
- Zorg ervoor dat u de stekker uit het stopcontact haalt voordat u de lamp vervangt en wacht tot het apparaat
voldoende is afgekoeld.
- Schroef de UV-lamp los en vervang deze door een nieuwe E17-compatibele UV-lamp, 3W, golflengte 240nm.
OPERATIONELE PROBLEMEN:
- Overmatig vocht in de handdoekverwarmer of handdoeken die niet opwarmen zijn meestal het gevolg van te
natte handdoeken. Zorg ervoor dat u ze goed uitwringt voordat u ze in de handdoekverwarmer plaatst.
- Als de deur slecht sluit of als er stoom ontsnapt uit de handdoekverwarmer, controleer dan of de deurafdichting
correct is geplaatst. Oefen druk uit op de deur om te zorgen voor een goede passing van de afdichting in de
groef van de deur.
HANDDOEKVERWARMING
PLNL

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral in de aanwezigheid van kinderen, moeten altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen worden gevolgd, zoals:
- LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK.
- VERMIJD ELK CONTACT MET WATER.
GEVAAR:
Zoals bij de meeste elektrische apparaten, zijn de elektrische onderdelen ook actief als de schakelaar is uitge-
schakeld.
Om het risico van een ongeval door elektrocutie te verminderen:
- Trek altijd onmiddellijk na gebruik de stekker uit het stopcontact
- Gebruik het apparaat niet terwijl u een bad neemt.
- Plaats of bewaar het apparaat niet op een plek waar het in een badkuip of lavabo kan vallen.
- Plaats het apparaat niet of laat het niet vallen in water of in een andere vloeistof.
- Als het apparaat in het water valt, moet u het onmiddellijk „loskoppelen“. Steek uw handen niet in het water
om het apparaat eruit te halen.
WAARSCHUWING:
Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of lichamelijk letsel te verminderen:
- Mag het apparaat nooit onbeheerd worden achtergelaten wanneer het is aangesloten op elektriciteit.
- Is nauw toezicht noodzakelijk wanneer het apparaat wordt gebruikt door, op of in de buurt van kinderen of
personen met bepaalde handicaps.
- Dit apparaat altijd alleen gebruiken voor het beoogde doel, zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik
geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
- Dit apparaat nooit gebruiken als het netsnoer beschadigd is, als het niet goed werkt, als het gevallen of op
eender welke manier beschadigd is, of als het in water is gevallen. .
- De ventilatieopeningen van de haardroger nooit blokkeren of de haardroger niet op een zacht oppervlak
plaatsen, zoals een bed of een bank waardoor de luchtinlaten kunnen worden geblokkeerd. Houd de
ventilatieopeningen vrij van haren, pluisjes en dergelijke.
- Houd het netsnoer uit de buurt van hete of verwarmde oppervlakken. Wikkel het netsnoer niet rond het
apparaat.
- Niet gebruiken tijdens het slapen of wanneer u gaat slapen.
- Laat nooit een voorwerp in een opening of in de buis vallen en steek nooit opzettelijk een voorwerp in de
opening of in de buis.
INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS
Verpakking:
Uw apparaat bevindt zich in een beschermende verpakking om schade tijdens transport te voorkomen.
De verpakking is gemaakt van materialen die op een milieuvriendelijke manier kunnen worden afgevo-
erd en naar een geschikte recyclagedienst kunnen worden teruggebracht.
Apparaat:
Gebruikte apparaten mogen niet bij het huisvuil worden weggeworpen. In overeenstemming met Richt-
lijn 2012/19/EU moet het apparaat, wanneer dit het einde van zijn levensduur hee bereikt, op een re-
glementaire manier worden verwijderd. De recycleerbare materialen in het apparaat worden vervolgens
opnieuw gebruikt, waardoor het milieu wordt gespaard. Breng het oude apparaat naar een afvalver-
werkingscentrale voor elektrisch en elektronisch afval of een milieustraat. Neem voor meer informatie
contact op met een lokaal recyclagebedrijf of uw gemeente.
NEDERLANDS
NL
Table of contents
Languages:
Popular Food Warmer manuals by other brands

Star Manufacturing
Star Manufacturing Star Grill-Max 0068BBC Specification sheet

Cadco
Cadco CMLW-C Use & care manual

APW Wyott
APW Wyott IP30-rated L2+ W-3Vi Installation and operating instructions

Hatco
Hatco Glo-Ray GRSDH-24 Installation and operating manual

SERVIT
SERVIT 423PDW18D1 user manual

Bartscher
Bartscher IHR650 1/1 GN instruction manual