Usethe chest strap to put on/take off the harness. Aquick-release isobtained bypulling the outer part ofthe chestplate
Beim Abnehmen und Anlegen des Traggurts istder Brustriemen zu straight out, The quick-release should be used in case of need only.
Iosenbzw.einzuhaken, Zum Offnen der Schnellauslosung ist der ausserste Teilder Brustplatte
Pouraccrocher ou decrocher Ie harnais, agrafez ou degrafez selon Iecas gerade nach aussen zu ziehen, Die Schnellauslosung soil nur in einem
lacourroie pectorale. Notfall benutzt werden,
Paraquitar ycolocar el atalaje seempleara el gancho de correa Pour utiliser Iedegrafage instantane, tirez vers vers I’exterieur I’extremite
pectoral. de la plaque pectorale. Cedegrafage instantane nedoit toutefois
intervenerqu’en cas d’urgence.
Eldispositivo de suelta rapida se abre tirando hacia afuera la parte mas
exterior de la placa pectoral, Lasuelta rapida solamente debera
emplearse en situaciones de emergencia,
Torelease the saw from the harness, open the
catch with your right thumb, turn the sawalittle
and lift it out of the hook.
Zum Abnehmen des Freischneiders zuerst die
Sperre mit dem Daumen der rechten Hand
offnen, dann den Freischneider ein wenig
drehen und anheben, soclassdie Trageoseaus
dem Haken gleitet.
Pordecrocher Iadebroussailleuse, ouvrez Ie
verrou avec Iepouce de la main droite, puis
faites-la Iegerement pivoter et soulevez-la pour
Iiberer I’anneau du crochet.
Soltar la maquina del atalaje abriendo
primeramente el bloqueador con el dedo
pulgar de la mano derecha ygirar Iuego un
POCOla maquina yIevantariade modo que la
anilla se Iibere del gancho.
Movethe suspension hook forwards to balance
the saw,With an empty tank the saw blade
should hang 3 cm abovethe ground,
Zum Auswuchten die Trageosenach vorn oder
hinten versetzen. Mit Ieerem Kraftstoffbehaker
SOIIder Freischneider so pendeln, classsich
das Sageblatt 3cm uber dem Erdboden
befindet.
R6glez l’6quilibrageen deplagant Iecrochet de
suspension vers I’avantou vers I’arribre.
Reservoirvide, la debroussailleuse doit pendre
Iibrement detelle maniereque sa Iamese
trouve aenviron 3cm audessus du sol,
Ajustar el equilibria despiazando el anillo de
suspension hacia adelante yhacia atras. La
desbrozadora debera equilibrarse con el
deposito vacio de modo que la hojade sierra se
mantenga aaproximadamente 3cm por
encima del nivel dei suelo.
Adjust suspension height to the clearing work,
Usehigh suspension for uneventerrain with
stones and brushwood, to enable the legsto
movefreely.
Die Bodenfreiheit nach den Arbeitsverhalt-
nissen wahlen. Bei schwierigem Gelande mit
Vertiefungen, Steinen und viel Reisig SOIIder
Freischneider hoch hangen. Er istdann nicht
bei grossen Schritten hinderlich.
Adaptez la hauteur de suspension au type de
travail aeffectuer. Si Ieterrain est accidente,
aveccreux, pierres et sous-vegetation epaisse,
il est preferable de tenir ladebroussailleuse
haute, pour qu’elle n’entrave pas ainsi Ies
grandes enjambees.
Adapter la altura de suspension aIas
condiciones de trabajo. En Iosterrenos dificiles
con agujeros, piedras yrnuchas ramas, debera
colgar alta. La maquina entonces no impide Ios
grandes movimientos con Iaspiernas.
.9