Hydrelis STOP-FLOW Quick start guide

•
Disjoncteur
d’eau
•
Water
circuit breaker
•
Disyuntor
de agua
www.hydrelis.com
E
GB
FNotice d’installation et d’utilisation
Installation and use booklet
Instrucciones de instalación y utilización
L’ESPRIT TRANQUILLE,OÙQUE VOUS SOYEZ
STOP-FLOW

•SOMMAIRE
1-RÈGLES DE SÉCURITÉ............ Page 2
2-POSE DE L’APPAREIL.............Page 6
3-MISE EN ROUTE.....................Page 8
4-CAS PARTICULIERS................ Page 10
5-PRISE EN MAIN...................... Page 10
6-OUVERTURE/FERMETURE.....Page 12
7-INDICATIONS D’ÉTAT............Page 14
8-OUVERTURE FORCÉE.............Page 16
9-ABSENCE................................Page 16
10-RÉINITIALISATION................. Page 18
11-CARACTÉRISTIQUES.............. Page 20
12-QUESTIONS FRÉQUENTES.....Page 22
•1-RÈGLES DE SÉCURITÉ ET
RECOMMANDATIONS
Le Stop-Flow est un disjoncteur d'eau
monobloc autonome fonctionnant sans
alimentation externe.
Il est impératif de respecter les
consignes suivantes pour assurer son
fonctionnement optimal et conserver le
bénéfice de la garantie du produit :
•Prendre les précautions d'usage avant
de commencer les travaux de pose.
Notamment fermer l'arrivée d'eau.
•Ne pas démonter ou dévisser, même
partiellement, l'appareil.
•L'appareil doit être placé dans un
endroit hors gel. À défaut, il convient
de prendre les mesures nécessaires
pour le protéger du froid (isolation).
•Le sens de circulation de l'eau est
repéré par une flèche moulée sur le
corps.➊
Il doit être impérativement respecté.
En cas contraire, l'appareil ne
fonctionnera pas et pourrait subir des
dommages irréversibles.
2
F
➊

•ÍNDICE
1-NORMAS DE SEGURIDAD...Página 2
2-MONTAJE DEL EQUIPO.......
Página 6
3-PUESTA EN MARCHA..........
Página 8
4-CASOS PARTICULARES....... Página 10
5-PRIMEROS PASOS............... Página 10
6-APERTURA/CIERRE..............
Página 12
7-INDICACIÓN DE ESTADO....
Página 14
8-APERTURA FORZADA......... Página 16
9-AUSENCIA........................... Página 16
10-REINSTALACIÓN..................
Página 18
11-CARACTERÍSTICAS.............. Página 20
12-PREGUNTAS FRECUENTES.. Página 22
•1-NORMAS DE SEGURIDAD Y
RECOMENDACIONES
Stop-Flow es un interruptor de agua
que funciona como equipo
independiente sin alimentación externa.
Es imprescindible respetar las siguientes
pautas para garantizar un
funcionamiento óptimo y conservar los
beneficios de la garantía del producto :
•Tome las precauciones necesarias antes
de comenzar los trabajos de instalación.
Incluyendo cortar el agua del grifo de
entrada.
•No desmonte, ni desenrosque ninguna
pieza del equipo ni tan solo
parcialmente.
•La unidad debe ser colocada en lugares
protegidos de las heladas. De lo
contrario, debe tomar medidas de
protección contra el frío (aislamiento).
•La dirección del flujo del agua está
marcada con una flecha moldeada en
la base del cuerpo.➊
Debe ser respetada ya que de lo
contrario el equipo no va a funcionar y
podría sufrir daños irreversibles.
•SUMMARY
1-SAFETY REGULATIONS......... Page 2
2-INSTALLATION.......................Page 6
3-GETTING STARTED................ Page 8
4-SPECIAL SITUATIONS............ Page 10
5-HANDLING............................. Page 10
6-OPEN/CLOSE......................... Page 12
7-INDICATIONS OF STATE........Page 14
8-FORCED OPENING................. Page 16
9-ABSENCE................................Page 16
10-RESET..................................... Page 18
11-CHARACTERISTICS.................Page 20
12-FREQUENTLY ASKED
QUESTIONS............................Page 22
•1-SAFETY REGULATIONS AND
RECOMMENDATIONS
Stop-Flow is a standalone water
switch-breaker operating without
external power.
It is imperative to observe the following
guidelines to ensure optimal operation
and keep the benefit of the
manufacturer's warranty :
•Take the usual standard precautions
before starting the installation work
including shut off the incoming water.
•Do not disassemble or unscrew even
partially the unit.
•The unit must be placed in a non-frost
location. Otherwise, it is necessary to
take the necessary measures for
thermal protection (insulation).
•The direction of flow of the water is
marked with an arrow at the bottom
on the body.➊
This should be followed, otherwise the
device will not work and may suffer
irreversible damages.
GB E
3

•1-RÈGLES DE SÉCURITÉ ET
RECOMMANDATIONS
•La position préférentielle du Stop-Flow
est corps vertical vers le haut avec
raccordement sur une canalisation
horizontale.➊
Il est néanmoins possible de le poser
sur une canalisation verticale.
•Veiller à ce que le panneau de
commande situé sur la partie
supérieure soit accessible et visible.➋
•La position corps bleu au-dessous est
strictement interdite.➌
•Lors de l'installation veiller
scrupuleusement à ne pas laisser de
corps étranger dans la canalisation
(débris de téflon ou de filasse).
Ceux-ci risqueraient d'endommager la
vanne et d'en empêcher le bon
fonctionnement.
•Mettre un filtre en place avant le
Stop-Flow lorsque l'eau n'est pas de
bonne qualité, ceci afin d'éviter les
dépôts de sable ou de boues qui
pourraient endommager le Stop-Flow.
Pour toute information
complémentaire et assistance, n'hésitez
pas à contacter nos services techniques.
Tél : 03 21 83 80 77 ou
4
F
sens de circulation de l'eau
direction of flow of the water
dirección del flujo del agua
➋
➊
➌

•1-SAFETY REGULATIONS AND
RECOMMENDATIONS
•The preferred position of the body of
the Stop-Flow is upwards vertical when
connected to an a horizontal pipe.➊
Nevertheless, it is possible to place it
on a vertical riser.
•Ensure that the control panel at the
top is accessible and visible.➋
•The position blue body downwards
below the pipe is strictly prohibited.➌
•During installation make sure that no
debris or material of any kind is left in
the pipe (bits of Teflon or other).
These may damage the valve and
prevent proper operation.
•Put a filter in place before the
Stop-Flow if water quality is not
satisfactory, in order to avoid deposits
of sand or sludge that may damage the
Stop-Flow.
For further information and assistance,
do not hesitate to contact our technical
department.
Tel : 03 21 83 80 77 or
•1-NORMAS DE SEGURIDAD Y
RECOMENDACIONES
•La posición preferencial del Stop-Flow
es vertical con el cuadro de control en
la parte superior y en una tubería
horizontal.➊
Sin embargo, es posible la instalación
en una tubería vertical.
•Asegúrese de que el panel de control
situado en la parte superior es
accesible y visible.➋
•Está totalmente prohibido colocar el
Stop-Flow con el cuadro de control
hacia abajo.➌
•Tenga cuidado en no dejar ningún
cuerpo extraño dentro de la tubería
durante la instalación
(restos de Teflón, cáñamo u objetos).
Estos pueden dañar la válvula e
impedir su correcto funcionamiento.
•Instale un filtro antes del Stop-Flow
cuando el agua no sea de buena
calidad, con el fin de evitar depósitos
de arena o lodos que podrían dañar el
equipo.
Para información complementaria y de
apoyo, no dude en ponerse en contacto
con nuestro departamento técnico.
Teléfono 0034 900834937 o
GB E
5

•2-POSE DE L’APPAREIL
•2.1-Respecter les instructions
suivantes :
•Vérifier sur le compteur distributeur
l'absence de fuite (en 5 minutes sans
consommation, l'index du compteur et
notamment le 3ème chiffre rouge ne
doivent pas bouger).
•Poser le Stop-Flow sur la canalisation
en respectant les règles de sécurité et
les normes en vigueur.
•De préférence, poser le Stop-Flow sur
une canalisation horizontale le corps
vers le haut.➊
•Alternativement, le Stop-Flow peut se
poser sur une canalisation verticale.➋
•2.2-Pour la pose :
•Couper l'arrivée d'eau.➌
•Couper la canalisation et poser des
raccords pour un entraxe de 110 mm
disponible pour le Stop-Flow.➍
(s’assurer que les raccords sont bien
alignés, conserver un peu d'espace
pour les joints➎).
•Raccorder le Stop-Flow.➏
•Réouvrir l'arrivée d'eau.➐
6
F
➋
➊
➌
110 mm
➍
➎

•2-INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
•2.1-Siga las instrucciones siguientes :
•Compruebe en el contador de
compañía si existen fugas de agua
(durante 5 minutos no debe moverse el
índice del contador).
•Instale el Stop-Flow en la tubería
respetando las normas de seguridad.
•De preferencia a la instalación
horizontal del Stop-Flow con el cuadro
de control en la posición superior.➊
•Como alternativa, el Stop-Flow puede
ser colocado en una tubería vertical.➋
•2.2-Para la instalación :
•Cierre la llave del agua.➌
•Corte el tubo y dejar una distancia
entre ejes con las conexiones de
110mm.➍(asegúrese de que los
conectores estén correctamente
alineados, deje un poco de espacio
para las juntas➎).
•Conecte el Stop-Flow.➏
•Abra la entrada de agua.➐
•2-INSTALLATION OF THE UNIT
•2.1-Follow the instructions below :
•Check on the distributor's meter that
there is no pre-existing leak
(in 5 minutes with no use, meter
reading and in particular the third red
figure should not change).
•Install the Stop-Flow on the piping and
making sure that full compliance the
safety rules and standards is observed.
•Install preferably the Stop-Flow on a
horizontal piping with the body
upwards.➊
•Alternatively, the Stop-Flow can be
installed on a vertical pipe.➋
•2.2-For the installation :
•Shut off water inflow.➌
•Cut the pipe and place the fittings for
a free spacing of 110 mm for the
Stop-Flow.➍
(make sure the connectors are properly
aligned, keep sufficient space for
joints➎).
•Connect the Stop-Flow.➏
•Reopen the water inflow.➐
GB E
7
➏
➐

➌
•3-MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
•Ouvrir un robinet en aval.
•Réveiller le produit en appuyant
simultanément sur les touches ON➊
et OFF➋pendant 3 secondes.
•Le Stop-Flow s'ouvre et se ferme 5 fois.
Il est en marche.
Le Stop-Flow dispose d'une fonction
d'auto-paramétrage qui se lance
automatiquement lors de la mise en
route.
Cette phase dure 3 semaines. Inscrire la
date de mise en route dans le cadre➌
pour en déduire la date de fin.
L'auto-apprentissage permet au
Stop-Flow d'adapter au mieux sa
sensibilité par rapport à votre profil de
consommation habituel, afin de réagir
avec le maximum d'efficacité.
A noter : Pendant la phase
d'auto-apprentissage, le Stop-Flow
détecte les fuites avec un profil de
référence standard qui lui donne moins
de sensibilité qu'après
auto-paramétrage.
Pendant cette phase, il suffit de se
servir normalement de l'eau au
quotidien (bains , douches, lessives...).
Si vous possédez les équipements
suivants, veuillez suivre ces
recommandations :
•Adoucisseur : Faire au moins un cycle
complet pendant les 3 semaines.
•Toilettes : Si vos toilettes ont tendance
à fuir, faites réparer les fuites pour
éviter des déclenchements intempestifs
du Stop-Flow.
8
F
➊➋

•3-PUESTA EN MARCHA DE LA
UNIDAD
•Abra un grifo aguas abajo.
•Iniciar el producto pulsando
simultáneamente las teclas ON➊
y OFF➋durante 3 segundos.
•La válvula del Stop-Flow se abre y se
cierra 5 veces.
Ahora ya está en funcionamiento.
Puede cerrar el grifo.
Durante les 3 primeras semanas el
Stop-Flow tiene una función de
auto-ajuste que arranca
automáticamente.
Maque la fecha en la caja del equipo
para recordar la puesta en marcha y la
finalización de esta función.➌
El autoaprendizaje permite que el
Stop-Flow adapte su sensibilidad al
perfil de consumo habitual de su
vivienda y así poder reaccionar con la
máxima eficiencia.
Nota : Durante la fase de
autoaprendizaje, el Stop-Flow detecta
fugas con un perfil estándar que le da
menos sensibilidad.
Durante esta fase, es suficiente usar el
agua normalmente (baños, duchas,
lavadora...).
Si usted tiene los siguientes equipos,
por favor, siga estas recomendaciones :
•Descalcificador : Haga por lo menos un
ciclo completo durante estas
3 semanas.
•Aseos : Si sus inodoros tienen fugas, es
necesario repararlos para evitar
disparos intempestivos del Stop-Flow.
•3-STARTING THE UNIT
•Open a tap downstream.
•Wake-up the product by pressing the
ON➊and OFF➋buttons
simultaneously for 3 seconds.
•The Stop-Flow opens and closes
5 times.
It is running.
The Stop-Flow has an auto-setup
function that starts automatically.
This phase lasts three weeks. Take note
of the date to deduce the end date.➌
With the auto-setup function the
Stop-Flow adapts its sensitivity to your
consumption profile in order optimize
its efficiency.
Note : While the auto-setup function,
the Stop-Flow detects leaks with a
standard reference profile which gives
less sensitivity than once completed.
During this phase, use water normally
(baths, showers, laundry...).
If you have the following equipment,
please follow these recommendations :
•Softener : Make sure your system has
made at least one full cycle over the
3 weeks period.
•Toilets : If your toilets tend to leak,
repaired leaks to prevent nuisance
tripping of the Stop-Flow.
GB E
9

•4-CAS PARTICULIERS
Si vous possédez les équipements
suivants, veuillez suivre ces
recommandations :
•Arrosage automatique : Pour faire des
économies et améliorer la détection de
fuite, préférer faire plusieurs plages
d'arrosage d'une 1/2 heure maximum
plutôt qu'une seule de plusieurs heures.
S'il vous est impossible de scinder les
séquences d'arrosage, branchez
l'arrosage sur un départ non protégé
par le Stop-Flow.
•Piscine : Si vous avez besoin de remplir
totalement votre piscine, mettez le
produit en ouverture forcée.
•Climatisation à eau perdue : Le
Stop-Flow n'est pas compatible avec
ces climatisations, branchez la
climatisation sur un départ non
protégé par le Stop-Flow.
•Travaux, karcher, arrosage manuel : De
façon générale, il faut éviter de tirer
de l'eau en continu plus de 10 minutes,
un simple arrêt de 10 secondes permet
de repartir pour 10 minutes.
•5-PRISE EN MAIN
➊
Bouton Ouverture de l'arrivée d'eau.
➋
Bouton Fermeture de l'arrivée d'eau.
➌
Bouton Information.
➍
Bouton Ouverture forcée.
➎
Led verte : indique que la vanne est
ouverte.
➏
Led rouge : indique que la vanne est
fermée.
➐
Alarme : s'enclenche si le Stop-Flow
détecte une fuite ou en cas d'erreur.
10
F
➊ ➋
➎
➐
➏
➍ ➌

•4-CASOS ESPECIALES
Si usted tiene alguno de los equipos
siguientes, por favor, siga estas
recomendaciones :
•Sistema de riego automático : Para
ahorrar y mejorar la detección de fugas
es preferible programar varios tiempos
de riego durante el día con un máximo
de 1/2 hora en lugar de 1 solo
programa de tiempo superior.
Si usted no puede dividir secuencias de
riego, conecte riego en una toma de
agua sin protección del Stop-Flow.
•Piscina : Si usted necesita llenar
totalmente su piscina, ponga el
producto en apertura forzada.
•Aire acondicionado a agua perdida :
El Stop-Flow no es compatible con
estos tipos de aire acondicionado,
conecte el aire acondicionado en una
salida no protegido por el Stop-Flow.
•Obras, Karcher, riego manual : Como
consejo general, evitar de tirar agua
continuamente durante más de
10 minutos, una simple parada de
10 segundos permite volver a usar el
agua durante otros 10 minutos.
•5-PARA EMPEZAR
➊
Botón de apertura del agua.
➋
Botón de cierre del agua.
➌
Botón de información.
➍
Botón de apertura forzada.
➎
LED verde : indica que la válvula está
abierta.
➏
LED rojo : indica que la válvula está
cerrada.
➐
Alarma : se enciende si el Stop-Flow
detecta una fuga o un fallo.
•4-SPECIAL CASES
If you have the following equipment,
please follow these recommendations :
•Garden watering : To save money and
improve leak detection, program
several watering of 1/2 hours
maximum rather than one of several
hours.
If you are not in a position to split
watering in several periods, create a
separate riser for the watering starting
before the Stop-Flow.
•Pool : If you need to fill totally your
pool, turn on "forced opening".
•Lost Water Air Conditioning :
The Stop-Flow is not compatible with
these air conditioning units. Connect
the air conditioning on a departure
not protected by the Stop-Flow.
•Work sites, use of high pressure
cleaners, manual watering : In general,
avoid using water continuously more
than 10 minutes. To avoid the trigger
of the Stop-Flow, stop using water for
10 seconds every 10 minutes.
•5-HANDLING
➊
"ON" button opens the water inlet.
➋
"OFF" button shuts down water
inflow.
➌
"Information" button.
➍
"Forced opening" button.
➎
Green LED : indicates that the valve is
opened.
➏
Red LED : indicates that the valve is
closed.
➐
"Alarm" : in case the Stop-Flow
detects a leak or failure.
GB E
11

•6-OUVERTURE / FERMETURE
•6.1-Ouverture normale de la vanne
et mise en eau du réseau
•Appui sur le bouton ON pendant
3 secondes.➊
•Le voyant vert clignote pour confirmer
la prise en compte de votre
demande.➎
•Après ouverture le voyant vert passe
en fixe et s'éteint au bout de
3 secondes.
•6.2-Ouverture après une fuite ou
une rupture de canalisation
•Appui sur le bouton ON pendant
3 secondes.➊
•Le voyant vert clignote pour confirmer
la prise en compte de votre
demande.➎
•Après ouverture le voyant vert passe
en fixe et s'éteint au bout de
3 secondes.
Le Stop-Flow retourne alors en mode
normal de fonctionnement.
Il recoupera l'eau si la fuite persiste.
•6.3-Fermeture de la vanne
•Appui bref sur le bouton OFF.➋
•Le voyant rouge clignote pour
confirmer la prise en compte de votre
demande.➏
•Après fermeture le voyant rouge passe
en fixe et s'éteint au bout de
3 secondes.
Le Stop-Flow restera fermé tant qu'il
n'aura pas reçu d'instruction
d'ouverture.
12
F
➊
➎
➋
➏

•6-APERTURA / CIERRE
•6.1-Apertura normal de la válvula
y puesta en marcha con agua
de red
•Apretar el botón ON durante
3 segundos.➊
•El LED verde parpadea para confirmar
su demanda.➎
•Después de abrir la luz verde se queda
fija durante 3 segundos y se apaga.
•6.2-Apertura después de una fuga o
rotura de una tubería
•Apretar el botón ON durante
3 segundos.➊
•El LED verde parpadea para confirmar
su demanda.➎
•Después de abrir la luz verde se queda
fija durante 3 segundos y se apaga.
El Stop-Flow vuelve al modo normal de
funcionamiento.
El equipo volverá a cortar el agua si la
fuga persiste.
•6.3-Cierre de la válvula
•Pulse brevemente el botón OFF.➋
•El LED rojo parpadea para confirmar su
demanda.➏
•Después de cerrar la luz roja queda fija
durante 3 segundos y se apaga.
El Stop-Flow permanecerá cerrado
hasta que se no reciba la instrucción de
apertura.
•6-OPEN / CLOSE
•6.1-Opening the valve
and water inflow
•Press the "ON" button for 3 seconds.➊
•The green LED flashes to confirm that
your instruction has been taken into
account.➎
•After opening the green LED is on for
3 seconds.
•6.2-Opening after a leak or
a burst pipe
•Press the "ON" button for 3 seconds.➊
•The green LED flashes to confirm that
your instruction has been taken into
account.➎
•After opening the green LED is on for
3 seconds.
The Stop-Flow returns to normal
operation.
Warning! The Stop-Flow will close
again if the leak persists.
•6.3-Closing the valve
•Briefly press the "OFF" button.➋
•The red light flashes to confirm that
your instruction has been taken into
account.➏
•After closing the red LED is on for
3 seconds.
The Stop-Flow will remain closed until
it any new instruction is received.
GB E
13

•7-INDICATIONS D’ÉTAT
•
Informations sur l’état de l’appareil :
Appui bref sur le bouton
INFORMATION.➌
•Fixe vert➎3 secondes :
Vanne ouverte.
•Fixe rouge➏3 secondes :
Vanne fermée.
•Clignotement jaune➐:
Fuite ou rupture de canalisation
détectée (s'éteint au bout de
10 secondes).
•Double clignotement vert➎:
Ouverture forcée (s'éteint au bout de
10 secondes).
•Double clignotement jaune➐:
Changer la pile (s'éteint au bout de
10 secondes).
•Triple clignotement jaune➐:
Erreur système.
Contactez votre installateur (s'éteint
au bout de 10 secondes).
•Fixe vert➎3 secondes
+ clignotement successif
vert➎jaune➐rouge➏:
Vanne ouverte avec auto-paramétrage
en cours.
•Fixe rouge➏3 secondes
+ clignotement successif
vert➎jaune➐rouge➏:
Vanne fermée avec auto-paramétrage
en cours.
14
F
➎
➐
➏
➌

•7-INDICACIONES DE ESTADO
•
Información sobre el estado del
dispositivo :
Pulse brevemente el botón
INFORMACIÓN.➌
•Luz verde➎3 segundos :
Válvula abierta.
•Luz roja➏3 segundos :
Válvula cerrada.
•Luz amarilla parpadea➐:
Fuga o rotura de tubería detectada
(se apaga después de 10 segundos).
•Luz verde doble intermitente➎:
Apertura forzada (se apaga después de
10 segundos).
•Luz amarilla doble intermitente➐:
Cambiar la batería (se apaga después
de 10 segundos).
•Luz amarilla triple intermitente➐:
Error del sistema.
Póngase en contacto con su instalador
(se apaga después de 10 segundos).
•Luz verde fija➎3 segundos
+ intermitencia sucesiva
verde➎amarilla➐roja➏:
Válvula abierta con el auto-ajuste en
curso.
•Luz roja fija➏3 segundos
+ intermitencia sucesiva
verde➎amarilla➐roja➏:
Válvula cerrada con el auto-ajuste en
curso.
•7-INDICATIONS OF STATE
•
Information on the status of the
device :
Briefly press the "INFORMATION"
button.➌
•Green LED➎3 seconds :
Open valve.
•Red LED➏3 seconds :
Closed valve.
•Yellow flashing➐:
Leak or burst pipe detected
(turns off after 10 seconds).
•Green double blink➎:
Forced opening (turns off after
10 seconds).
•Yellow double blink➐:
Change the battery (turns off after
10 seconds).
•Yellow tripple blink➐:
System error.
Contact your installer (turns off after
10 seconds).
•Green flash➎3 seconds
+ successive flashes
green➎yellow➐red➏:
Valve open with the auto-setup
running.
•Red flash➎3 seconds
+ successive flashes
green➎yellow➐red➏:
Valve closed with the auto-setup
running.
GB E
15

•8-OUVERTURE FORCÉE
Le Bouton PAUSE➍permet de mettre
le produit en ouverture forcée.
Dans ce cas, le Stop-Flow reste ouvert
pendant 24 heures, quelques soient les
consommations d'eau.
Ce mode de fonctionnement permet de
disposer de l'eau normalement le temps
de la réparation d'une fuite.
Ce mode peut également être utile
dans certaines situations particulières
(remplissage d'une piscine).
En mode ouverture forcée le voyant
vert clignote lentement.➎
Le Stop-Flow repasse automatiquement
en mode surveillance au bout de
24 heures.
La mise en ouverture forcée n'est
possible que lorsque la vanne est en
position ouverte.
Pour sortir de l'état d'ouverture forcée
appuyer à nouveau sur le bouton
PAUSE.➍
Le voyant vert➎s'allume de façon
continue pendant 3 secondes puis
s'éteint afin de vous confirmer que
l'appareil a bien quitté l'ouverture
forcée.
•9-ABSENCE
En cas d'absence de consommation de
plus de 3 jours, le Stop-Flow se ferme
automatiquement.
En cas de fermeture, le réouvrir en
appuyant 3 secondes sur le
bouton ON.➊
16
F
➎
➍
➊

•8-APERTURA FORZADA
El botón PAUSA➍permite poner al
equipo en modo apertura forzada.
En este caso, el Stop-Flow permanece
abierto durante 24 horas,
independientemente del consumo de
agua.
Este modo de funcionamiento permite
disponer de agua con normalidad hasta
la reparación de la fuga.
También puede ser útil en situaciones
particulares (Llenado de una piscina).
En el modo de apertura forzada el LED
verde parpadea lentamente.➎
Al cabo de 24 horas el Stop-Flow se
pone automáticamente en modo de
seguimiento (funcionamiento normal).
La apertura forzada es posible sólo
cuando la válvula está en posición
abierta.
Para salir del estado de apertura
forzada pulse el botón PAUSA➍de
nuevo.
La luz verde➎se enciende durante
3 segundos y luego se apaga a fin de
confirmar que el dispositivo ha dejado
el modo apertura forzada.
•9-AUSENCIA
En ausencia de consumo durante más
de 3 días el Stop-Flow cierra
automáticamente.
Si se cierra, vuelva a abrirlo
presionando 3 segundos el
botón ON.➊
•8-FORCED OPENING
Use the "PAUSE" button➍to get a
forced opening.
In this case, the Stop-Flow remains open
for 24 hours, regardless of the water
consumption.
It gives some time for repair in case of a
leak in order to avoid disruptive
closures of the valve.
This mode can also be useful in
particular situations such as filling a
swimming pool.
When in forced opening mode, the
green LED flashes slowly.➎
The Stop-Flow returns automatically to
normal mode after 24 hours.
The forced opening is only possible
when the valve is in open position.
To exit the forced opening state, press
the "PAUSE" button➍again.
The green LED➎is on for 3 seconds
and shuts down to confirm that the
device has left the "PAUSE" mode.
•9-ABSENCE
In the absence of consumption for more
than 3 days, the Stop-Flow closes
automatically.
If closed, reopen it in by pressing
3 seconds on the "ON" button.➊
GB E
17

•10-RÉINITIALISATION
En cas de modification sur votre
installation, comme par exemple la
pose d'un adoucisseur d'eau, il convient
de relancer le processus
d'auto-paramétrage pour que le
Stop-Flow puisse en tenir compte.
•10.1-Arrêter l’appareil pour le
remettre en mode stockage
•Appuyer simultanément sur les deux
boutons ON➊et OFF➋.
•Les voyants clignotent puis se mettent
en fixe.
•Appuyer sur le bouton PAUSE➌.
Le Stop-Flow est à nouveau en mode
stockage à l'arrêt.
Signalisation du mode stockage :
En mode stockage les 3 voyants
s'allument simultanément lorsque l'on
presse l'une des touches ON ou OFF.
•10.2-Pour relancer le processus
d’auto-paramétrage
Réveiller le produit en appuyant
simultanément sur les touches ON et
OFF jusqu'au moment ou ils passent en
fixe.
Le Stop-Flow est à nouveau en
fonctionnement.
18
F
➊➋
➌

•10-REINSTALACIÓN
En el caso de realizar cambios en su
instalación como la incorporación de un
descalcificador es necesario reiniciar el
proceso de auto ajuste automático para
que el Stop-Flow ajuste sus parámetros
y tenga en cuenta el nuevo equipo.
•10.1-Parar el dispositivo para
ponerlo en modo de
almacenamiento
•Presione simultáneamente los dos
botones ON➊y OFF➋.
•Los LEDs parpadean y luego se ponen
fijos.
•Pulse el botón PAUSA➌.
El Stop-Flow se detiene y queda
nuevamente en modo almacenamiento.
Señalización método de
almacenamiento :
En el modo de almacenamiento los 3
LEDs se encienden simultáneamente
hasta que se aprieta uno de los botones
ON u OFF.
•10.2-Para reiniciar el proceso de
auto-ajuste
Iniciar el producto pulsando
simultáneamente los botones ON y OFF
hasta que las luces se queden fijas.
El Stop-Flow está nuevamente en
funcionamiento.
•10-RESET
When changes have been made to your
installation, such as the installation of a
water softener, restart the process of
auto-setup configuration in order for
the Stop-Flow to take it into account.
•10.1-Stop the device
•Simultaneously press the two "ON"➊
and "OFF"➋buttons.
•The LEDs will flash and get on for
3 seconds.
•Press the "PAUSE" button➌.
The Stop-Flow is back in storage mode.
Signaling storage method :
Storage mode : 3 LEDs simultaneously
on when pressing the "ON" or "OFF"
button.
•10.2-To restart the auto-setup
process
Wake-up the product by pressing the
"OFF" and "ON" buttons
simultaneously for 3 seconds.
The Stop-Flow opens and closes 5 times.
The Stop-Flow is again in operation and
will re-launch the auto-setup function.
GB E
19

•11-CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
•Fluide :
Eau potable uniquement
•Indice de protection :
IP67
•Dimensions :
h : 176 mm
l : 110 mm
p : 124 mm
•Poids :
1,75 Kg
•Diamètre de raccordement :
DN20
•Pression de service maximum :
10 bars
•Plage de mesure du compteur d'eau :
De 3 L/h à 5000 L/h
•Plage de température de l'eau :
0 à 30 ºC
•Plage de température de l'air ambiant :
0 à 50 ºC pour l'eau
20
F
110 mm
176 mm
38 mm
124 mm
Other manuals for STOP-FLOW
1
Table of contents
Other Hydrelis Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Rowlinson Garden Products
Rowlinson Garden Products Eaton Summerhouse 7x5 Assembly instructions

Brill
Brill Ideas 41 Series Specifications

Hozelock
Hozelock Green Power Installation & operating instructions

Rowenta
Rowenta Mosquito Protect MN4010 manual

Winsome house
Winsome house WHPL428 instruction manual

Garden Igloo
Garden Igloo V1 installation guide