Hydrelis STOP-FLOW User manual

www.hydrelis.com
L’ESPRIT TRANQUILLE,OÙQUE VOUS SOYEZ
STOP-FLOW
CONNECTÉ •CONNECTED •CONECTADO
Disjoncteur d’eau
•
Water circuit breaker
•
Disyuntor de agua
EManual de instalación y utilización
GB Installation and user manual
FNotice d’installation et d’utilisation
671
Semaine
STAND-BY
CLOSE

•1-EL STOP-FLOW CONECTADO
El Stop-Flow Conectado supervisa
permanentemente su alimentación de
agua de ciudad y de manera autónoma,
sin alimentación eléctrica.
Detecta las fugas en su domicilio, en sus
oficinas o en sus instalaciones, y luego
corta el agua en pocos segundos,
evitándole fuertes consumos, así como
daños de agua de múltiples y graves
consecuencias.
Por su función conectada, usted puede
controlar el aparato a distancia, recibir
instantáneamente las alarmas, consultar
el historial de los consumos, y de los
incidentes, en cualquier parte, ya sea en
su smartphone u ordenador.
•2-PRINCIPIO DE BASE
Es un contador y una válvula
automática y autónoma, colocada en su
red de agua después de su contador.
Supervisa permanentemente el
consumo de agua y considera que hay
una fuga en 2 casos :
si el caudal instantáneo es demasiado
importante o si se produce un caudal,
se vuelve estable y dura demasiado
tiempo.
Finalmente cierra la válvula.
Puesto que este sistema está conectado,
le avisa por una alerta en su
smartphone o su PC. La memorización
de sus datos le da la posibilidad de
estudiar sus consumos.
•1-CONNECTED STOP-FLOW
Connected Stop-Flow constantly
monitors your city water supply
independently, without external
electrical power.
It detects leaks in your home, office, or
facilities, then cuts off the water in a
few seconds. You avoid high
consumption as well as water damage
and its severe consequences.
You can control the device from afar
using its connected function. You
instantly receive alarms, can check
consumption history and incidents.
From wherever you are, via smart
phone or computer.
•2-BASIC PRINCIPLE
This is an independent meter and
automatic valve, installed in your water
lines after your meter.
It constantly monitors water
consumption, and detects a leak in two
cases :
if the immediate flow is too high, or if a
flow starts, remains stable, and lasts too
long.
It then closes the valve.
When the system is connected, it
notifies you with an alert on your smart
phone or PC. It stores your data,
enabling you to check your
consumption.
GB E
3
SOMMAIRE
1-LE STOP-FLOW CONNECTÉ................
2-PRINCIPE DE BASE..............................
3-FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.....
4-RÈGLES DE SÉCURITÉ
ET RECOMMANDATIONS..................
5-MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
ET POSE..............................................
6-COMMANDES ET ÉTAT......................
7-MODE STAND-BY..............................
8-MODE ABSENCE.................................
9-EN CAS DE FUITE................................
10- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..
11- QUESTIONS FRÉQUENTES...............
12- CAS PARTICULIERS..........................
page 2
page 2
page 4
page 6
page 8
page 14
page 22
page 22
page 24
page 26
page 30
page 34
•1-LE STOP-FLOW CONNECTÉ
Le Stop-Flow Connecté surveille en
permanence votre alimentation en eau
de ville et cela de manière autonome,
sans alimentation électrique.
Il détecte les fuites à votre domicile,
dans vos bureaux, ou sur vos
installations, puis coupe l’eau en
quelques secondes, vous évitant alors
de fortes consommations, ainsi que des
dégâts des eaux aux multiples et graves
conséquences.
Par sa fonction connectée, vous pouvez
commander l’appareil à distance,
recevoir instantanément les alarmes,
consulter l’historique des
consommations, des incidents, et cela
n'importe où, sur votre smartphone ou
ordinateur.
•2-PRINCIPE DE BASE
C’est un compteur et une vanne
automatique et autonome, placé sur
votre réseau d'eau après votre
compteur.
Il surveille en permanence la
consommation d'eau et considère qu'il
y a une fuite dans 2 cas :
si le débit instantané est trop important
ou si un débit s'installe, devient stable
et dure trop longtemps.
Finalement il ferme la vanne.
Puisque ce système est connecté, il vous
prévient par une alerte sur votre
smartphone ou votre PC. La
mémorisation de vos données vous
donne la possibilité d’étudier vos
consommations.
F
2
F
SUMMARY
1-CONNECTED STOP-FLOW..................
2-BASIC PRINCIPLE................................
3-SYSTEM FUNCTION............................
4-SAFETY RULES
AND RECOMMENDATIONS...............
5-STARTING UP
AND POSITIONING THE DEVICE........
6-COMMANDS AND STATUS...............
7-STAND-BY MODE..............................
8-ABSENCE MODE.................................
9-IN CASE OF A LEAK............................
10- TECHNICAL PROPERTIES..................
11- FAQs.................................................
12- SPECIFIC CASES................................
page 3
page 3
page 5
page 7
page 9
page 15
page 23
page 23
page 25
page 27
page 31
page 35
GB
ÍNDICE
1-EL STOP-FLOW CONECTADO........
2-PRINCIPIO DE BASE........................
3-FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
4-REGLAS DE SEGURIDAD
Y RECOMENDACIONES..................
5-PUESTA EN SERVICIO
DEL APARATO Y COLOCACIÓN.....
6-MANDOS Y ESTADO......................
7-MODO STAND-BY..........................
8-MODO AUSENCIA..........................
9-EN CASO DE FUGA.........................
10- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS......
11- PREGUNTAS FRECUENTES...........
12- CASOS PARTICULARES................
página 3
página 3
página 5
página 7
página 9
página 15
página 23
página 23
página 25
página 27
página 31
página 35
E

GB E
5
•3-FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA
La solución Stop-Flow Conectado está
compuesta por el disyuntor Stop-Flow,
la pasarela Gate-Flow y la aplicación.
➊El Stop-Flow Conectado o disyuntor de
agua se instala en la tubería y mide el
caudal de agua. Es eléctricamente
autónomo y no requiere la presencia
de otros elementos para garantizar su
función de disyuntor de agua.
Por último, es capaz de enviar sus
informaciones por radio a la
Gate-Flow.
El Stop-Flow se debe posicionar
después, pero idealmente lo más cerca
posible del contador del distribuidor
de agua. Deberá estar al alcance de
radio de la Gate-Flow.
➋La Gate-Flow o pasarela hace transitar
la información proveniente del
Stop-Flow hacia el servidor Hydrelis a
través de su caja Wifi. Por lo tanto
deberá situarse al alcance de radio del
Stop-Flow y de su caja Wifi.
También permite visualizar el estado
del Stop-Flow y controlarlo, por lo
tanto se deberá situar idealmente en
un lugar de paso donde sea visible.
➌La aplicación se instala en
smartphones Android o iOS. Permite
seguir permanentemente el estado del
producto y controlarlo desde cualquier
parte, bajo reserva de una conexión
Internet.
También es la que permite realizar la
instalación de su producto en su Wifi y
le ayudará a instalar, mediante una
animación, su Stop-Flow.
•3-SYSTEM FUNCTION
The Connected Stop-Flow consists of a
Stop-Flow flow circuit breaker, the
Gate-Flow pass-through, and the
application.
➊Connected Stop-Flow or the flow
circuit breaker is installed in the
plumbing. It measures water flow. It is
electrically independent, and does not
require other items to support its flow
circuit breaker function. It can also
send information via radio to the
Gate-Flow.
Stop-Flow is positioned after, but as
close as possible, to the water meter. It
should be within radio range of the
Gate-Flow.
➋Gate-Flow or pass-through, sends
information from the Stop-Flow to the
Hydrelis server via your Wi-Fi router. It
should therefore be situated within
radio range of the Stop-Flow and your
Wi-Fi router.
It reports the Stop-Flow status and
controls it. It is ideally situated in a
pass-through area where it can be
seen.
➌The application can be installed on
Android or iOS smart phones. It
constantly monitors the product’s
status, and controls it from anywhere
you have an Internet connection.
It also assists in installing the product
on your Wi-Fi router and helps you to
install your Stop-Flow using animated
instruction.
F
4
Cloud
➋
➌
➊
•3-FONCTIONNEMENT DU
SYSTÈME
La solution Stop-Flow Connecté est
composée du disjoncteur Stop-Flow, de
la passerelle Gate-Flow, et de
l’application.
➊Le Stop-Flow Connecté ou disjoncteur
d’eau s’installe sur la tuyauterie, il
mesure le débit d’eau. Il est autonome
électriquement et ne nécessite pas la
présence des autres éléments pour
assurer sa fonction de disjoncteur
d'eau. Enfin, il est capable d’envoyer
ses informations par radio à la
Gate-Flow.
Le Stop-Flow est à positionner après,
mais idéalement le plus près du
compteur du distributeur d’eau. Il
devra être à portée radio de la
Gate-Flow.
➋La Gate-Flow ou passerelle fait
transiter les informations venant du
Stop-Flow vers le serveur Hydrelis via
votre box Wifi. Elle devra donc se
situer à portée radio du Stop-Flow et
de votre box Wifi.
Elle permet aussi d’afficher l’état du
Stop-Flow et de le commander, donc
elle sera idéalement située dans un
endroit de passage où elle sera visible.
➌L’application s’installe sur des
smartphones Android ou iOS. Elle
permet de suivre en permanence l’état
du produit et de le commander depuis
n’importe où, sous réserve d’une
connexion internet.
C’est aussi elle qui permet de réaliser
l’installation de votre produit sur votre
box Wifi et vous aidera à installer, par
une animation, votre Stop-Flow.

•4-NORMAS DE SEGURIDAD
Y RECOMENDACIONES
Para garantizar un funcionamiento
óptimo del Stop-Flow Conectado y
conservar el beneficio de la garantía, es
imprescindible respetar las siguientes
consignas :
•Tomar las precauciones de uso antes de
empezar los trabajos, en particular,
cerrar el agua en el contador.
•Montar el aparato lo más cerca posible
del contador de agua, si no las fugas
que aparezcan entre los dos aparatos
no serán detectadas.
•Se recomienda proteger el aparato por
un filtro en sección anterior.
•Los trabajos efectuados para instalar el
aparato deberán estar exentos de
residuos de estopa, teflón y polvos
metálicos, bajo riesgo de dañarlo.
•No desatornillar o desmontar incluso
parcialmente el aparato.
•Respetar el sentido de montaje ➊para
evitar cualquier riesgo de degradación
y priorizar la posición alta vertical del
aparato.
•4-SAFETY RULES
AND RECOMMENDATIONS
Follow the instructions below to ensure
that your Stop-Flow functions perfectly,
and to retain your warranty coverage :
•Observe the precautions before
starting work. In particular, shut off
the water at the meter.
•Install the device as close as possible to
the water meter. Leaks between the
device and the meter will not be
detected.
•We recommend protecting the device
by installing an upstream filter.
•Ensure that there are no thread
residues, Teflon or metal dust, as they
could damage the device.
•Do not unscrew or disassemble the
device, even partially.
•Pay attention to the ➊installation
direction to avoid any damage, and
ensure that the vertical “top” is
correctly positioned.
GB E
7
sens de circulation de l'eau
direction of water flow
sentido de circulación del agua
➊
•4-RÈGLES DE SÉCURITÉ
ET RECOMMANDATIONS
Pour assurer un fonctionnement
optimal du Stop-Flow Connecté et
conserver le bénéfice de la garantie, il
est impératif de respecter les consignes
suivantes :
•Prendre les précautions d’usage avant
de commencer les travaux, notamment
fermer l’eau au compteur.
•Monter l’appareil le plus proche
possible du compteur d’eau, sinon les
fuites apparaissant entre les deux
appareils ne seront pas détectées.
•Il est conseillé de protéger l’appareil
par un filtre en amont.
•Les travaux effectués pour installer
l’appareil seront exempts de résidus de
filasse, téflon, et poussières
métalliques, au risque de
l’endommager.
•Ne pas dévisser ou démonter, même
partiellement l’appareil.
•Respecter le sens de montage ➊pour
éviter tout risque de dégradation et
prioriser la position haute verticale de
l’appareil.
F
6

•Velar por que la parte de mando y
control sea accesible y visible ➊.
•La posición vertical del cuerpo azul
orientado hacia abajo está
prohibida ➋.
Por cualquier información
complementaria y asistencia, no dude
en contactar a nuestros servicios
técnicos.
Tel : + 33 3 21 83 80 77 o
•5-PUESTA EN SERVICIO DEL
APARATO Y COLOCACIÓN
La aplicación Stop-Flow Conectado ha
sido diseñada para ayudarle a poner en
marcha el sistema.
Instálela y siga paso a paso las
instrucciones con la ayuda de este
documento y la animación smartphone.
•5.1-Instalar la aplicación en su
smartphone
•Desembale los productos y encuentre
la guía rápida de instalación, contiene
un enlace a escanear hacia la
aplicación.
•Busque la aplicación Stop-Flow en su
“tienda” favorita,
desde su smartphone e instálela.
•Lance la aplicación y luego pulse en
Registrarse, el botón Conectarse
permite reconectarse a una cuenta
existente tras un cambio de
smartphone por ejemplo.
•Ensure that the command and control
section is accessible and visible ➊.
•Do not position the blue body
downward ➋.
Don’t hesitate to call our technical
service line if you need additional
information or assistance.
Tel : + 33 3 21 83 80 77 or
•5-STARTING UP AND
POSITIONING THE DEVICE
The Connected Stop-Flow device was
designed to help you start up the
system.
Use this document and the smart
phone animated instructions to install
the device step-by-step.
•5.1-Install the application on your
smart phone
•Remove the products from the
packaging, and find the quick
installation guide. The application
contains a scanner link.
•Find the Stop-Flow application on your
smart phone store
and install.
•Start the application, then click on
login. The connect button will
reconnect if you have an existing
account following changing to another
smart phone, for example.
GB E
9
➋
➊
•Veiller à ce que la partie commande et
contrôle soit accessible et visible ➊.
•La position verticale du corps bleu
orienté vers le bas est interdite ➋.
Pour toute information
complémentaire et assistance, n’hésitez
pas à contacter nos services techniques.
Tél : + 33 3 21 83 80 77 ou
•5-MISE EN SERVICE DE
L’APPAREIL ET POSE
L’application Stop-Flow Connecté a été
conçue pour vous aider à mettre en
route le système.
Veuillez l’installer et suivre pas à pas
les instructions à l’aide de ce document
et de l’animation smartphone.
•5.1-Installer l’application sur votre
smartphone
•Déballez les produits et trouvez le
guide rapide d’installation, il contient
un lien à scanner vers l’application.
•Recherchez l’application
Stop-Flow sur votre "magasin" favori,
depuis votre smartphone et
installez-la.
•Lancez l’application puis cliquez sur
S’enregistrer, le bouton Se connecter
permet de se reconnecter à un compte
existant suite à un changement de
smartphone par exemple.
F
8

•5.2-Puede comenzar la configuración
de su aplicación
La aplicación necesita cierta
información para la instalación :
•Su correo electrónico.
•Una contraseña para acceder a la
aplicación de al menos 8 caracteres
(letras, cifras y símbolos).
•Su apellido y nombre.
•La referencia del Stop-Flow a instalar,
ésta se encuentra en el costado del
disyuntor ➊o en la guía práctica ➋,
la aplicación le permitirá escanearla
directamente.
•El nombre exacto de la Wifi en la cual
va a conectarse la Gate-Flow. Atención,
el nombre debe corresponder
exactamente, en particular las
mayúsculas y minúsculas.
•La contraseña de esta Wifi que se
solicitará un poco más adelante
durante la instalación.
Estas informaciones se le pedirán a
medida del proceso, por favor siga las
instrucciones y manipulaciones
solicitadas y proporcione las
autorizaciones necesarias
(posteriormente podrán retirarse).
La aplicación se cerciorará de que
Stop-Flow, Gate-Flow, su Wifi y el
servidor Hydrelis lleguen a interactuar
en buenas condiciones, y los
configurará. Una vez hecho, la
aplicación le especificará que
se ha logrado con éxito la instalación.
Luego podrá realizar la fontanería del
Stop-Flow.
Si se bloquea en el proceso, puede
retomarlo desde el inicio. Si el
Stop-Flow ha arrancado, déjelo en ese
estado
•5.2-You can start by setting up your
application
The application needs some
information to complete the
installation :
•Your email address.
•A password to access the application
with at least eight characters (letters,
numbers and symbols).
•Your first and last name.
•The Stop-Flow reference for
installation. This is found on the side of
the device ➊and in the application
guide ➋, which you can scan.
•The name of the Wi-Fi to which you
will connect Gate-Flow. Make sure that
the name exactly corresponds to the
Wi-Fi, paying attention to the case of
the letters.
•The application will request your Wi-Fi
password later during installation.
It will request information during the
process. Follow the instructions and
handling requested, and give the
authorisations needed (this can be
reversed later).
The application ensures that the
Stop-Flow, Gate-Flow, Wi-Fi router and
Hydrelis server interact and are
configured properly. Once completed,
the application will report that
the installation was successful.
You can then proceed to install the
Stop-Flow plumbing.
You can start again from the beginning
if you are interrupted in the process. If
the Stop-Flow is started, leave it in that
status.
GB E
11
➋
➊
•5.2-Vous pouvez commencer le
paramétrage de votre application
L’application a besoin de certaines
informations pour réussir l’installation :
•Votre email.
•Un mot de passe pour accéder à
l’application d'au moins 8 caractères
(lettres, chiffres, et symboles).
•Vos nom et prénom.
•La référence du Stop-Flow à installer,
celle-ci se trouve sur le côté du
disjoncteur ➊ou sur le guide
pratique ➋, l’application vous
permettra de le scanner directement.
•Le nom exact du Wifi sur lequel va se
connecter la Gate-Flow. Attention le
nom doit correspondre exactement,
notamment les majuscules et
minuscules.
•Le mot de passe de ce Wifi qui sera
demandé un peu plus loin au cours de
l’installation.
Ces informations vous seront
demandées au fur et à mesure du
process, veuillez suivre les instructions
et manipulations demandées et donner
les autorisations nécessaires (elles
pourront être retirées par la suite).
L’application va s’assurer que les
Stop-Flow, Gate-Flow, votre box Wifi, et
le serveur Hydrelis arrivent à interagir
dans de bonnes conditions, et va les
configurer. Une fois que c’est fait,
l’application vous spécifiera que
L’installation est réussie.
Vous pourrez ensuite réaliser la
plomberie du Stop-Flow.
Si vous êtes bloqué dans le process, il
est possible de le reprendre depuis le
début. Si le Stop-Flow est démarré,
laissez-le dans cet état.
F
10

•5.3-Montaje del Stop-Flow en la
línea de agua
•Desembale la Gate-Flow y el Stop-Flow
y déjese guiar leyendo atentamente las
informaciones y animaciones en su
smartphone. Comenzar por la tubería.
•Recortar los tubos como se solicita,
dentro de las reglas del arte (ver abajo
y demo en la aplicación).
•Instalar el Stop-Flow Conectado con las
reglas enunciadas anteriormente en la
canalización horizontal.
•Tras la instalación del Stop-Flow, su
smartphone propone personalizar su
producto : Pasar o Sí.
•Tome Sí e introduzca los datos que
serán útiles durante la gestión de sus
lecturas de consumos (ver página 21
para visualizar las informaciones
disponibles sobre sus consumos).
Al final de esta introducción, se ha
terminado su instalación y ya está en
servicio.
•5.3-Mounting Stop-Flow on the
water pipe
•Unpack Gate-Flow and Stop-Flow, and
follow the information and animations
on your smart phone. Start with the
plumbing.
•Cut the pipes as instructed following
the rules of the trade
(see below and a demo on the
application).
•Install the Connected Stop-Flow using
the above instructions on the
horizontal pipes.
•After your Stop-Flow is installed, your
smart phone will offer to customise
your product : Skip or Yes.
•Choose Yes and enter the date which
you will use to read consumption (see
page 21 it see the available
information about your consumption).
After this information is entered, your
installation is completed, and the
device functions.
GB E
13
Montage du
Stop-Flow
➊Couper l'arrivée
d'eau
➋Couper la canalisation
➌Insérer les colliers de
fixation
➍Insérer les raccords
➎Placer les joints
➏Raccorder le
Stop-Flow
Installing
Stop-Flow
➊Cut the
inflow
➋Cut the pipe
➌Insert the fixation
collars
➍Insert the connectors
➎Place the joints
➏Connect the
Stop-Flow
Montaje del
Stop-Flow
➊Cortar la llegada de
agua
➋Cortar la canalización
➌Introducir las
abrazaderas de fijación
➍Introducir los racores
➎Colocar las juntas
➏Conectar el
Stop-Flow
F GB E
Pose alternative sur
canalisation verticale
Alternative placement
on vertical lines
Colocación alternativa
en canalización vertical
➋124 mm
➊
➌➍➎
➌
➍
➏
•5.3-Montage du Stop-Flow sur la
ligne d’eau
•Déballer la Gate-Flow et le Stop-Flow,
et laissez-vous guider en lisant
attentivement les informations et
animations sur votre smartphone.
Commencer par la tuyauterie.
•Découper les tuyaux comme demandé,
cela dans les règles de l’art (voir
ci-dessous et démo sur l'application).
•Installer le Stop-Flow Connecté dans les
règles énoncées précédemment sur la
canalisation horizontale.
•Après l’installation du Stop-Flow, votre
smartphone propose de personnaliser
votre produit : Passer ou Oui.
•Prenez Oui et entrez les données qui
seront utiles lors de la gestion de vos
lectures de consommations (voir page
20 pour visualiser les informations
disponibles sur vos consommations).
A la fin de cette saisie, votre
installation est finalisée et en service.
F
12
Pose de préférence sur
canalisation horizontale
Preferred placement on
horizontal lines
Instalación preferiblemente
en canalización horizontal

•5.4-Información de sus datos
personales
La aplicación le pide informar los
detalles de su instalación de agua, esta
etapa permite al servidor ayudarle lo
mejor posible en el análisis de sus
consumos y en la detección de fugas.
•6-MANDOS Y ESTADO
•6.1-Desde el Stop-Flow
➊Botón y testigos OPEN/CLOSED :
mando y posición de la válvula (abierta
o cerrada).
➋Botón y testigo STAND-BY : permite
desactivar o activar la detección de
fugas.
➌BATTERY : testigo de pila agotada.
➍ASSISTANCE : testigo de error del
sistema. Contactar a su instalador.
➎LEAK : testigo de fuga.
➏Botón i : permite consultar el estado
del aparato, solicitar al producto
encender los testigos. Se volverán a
apagar para ahorrar las pilas.
•6.2-Desde la Gate-Flow
➐La parte superior cambia de color,
parpadea o se estabiliza en función de
los estados del sistema.
➑La parte baja cilíndrica hace lo mismo.
➒Botón OPEN/CLOSED : abrir o cerrar la
válvula.
➓Botón STAND-BY : desactivar o activar
la detección de fugas.
•5.4-Information about your
personal data
The application will then ask you to
enter the details of your installation.
This step will permit the server to help
you analyse your consumption and
detect leaks.
•6-COMMANDS AND STATUS
•6.1-From the Stop-Flow
➊OPEN/CLOSED button and display :
command and position of the valve
(open or closed).
➋STAND-BY button and display :
deactivates or activates leak detection.
➌BATTERY : displays battery status.
➍ASSISTANCE : displays a system error.
Contact your installer.
➎LEAK : leak display.
➏i button : shows the device status, and
requests the device to light the display.
It will turn off to save battery power.
•6.2-From Gate-Flow
➐The upper part changes colour, blinks
or stabilises depending upon system
status.
➑The lower cylindrical part does the
same thing.
➒OPEN/CLOSED button : opens or closes
the valve.
➓STAND-BY button : deactivates or
activates leak detection.
GB E
15
➎
➏
➒
➓
➊
➋
➌
➍
➐
➑
Vanne
ouverte Vanne
fermée
Détection de
fuite désactivée
Valve
open Valve
closed
Leak detection
deactivated
Válvula
abierta Válvula
cerrada
Detección de
fuga desactivada
•5.4-Renseignement de vos
données personnelles
L’application vous demande enfin de
renseigner les détails de votre
installation d’eau, cette étape permet
au serveur de vous aider au mieux dans
l’analyse de vos consommations et dans
la détection de fuite.
•6-COMMANDES ET ÉTAT
•6.1-Depuis le Stop-Flow
➊Bouton et témoins OPEN/CLOSED :
commande et position de la vanne
(ouverte ou fermée).
➋Bouton et témoin STAND-BY : permet
de désactiver ou activer la détection de
fuite.
➌BATTERY : témoin pile usée.
➍ASSISTANCE : témoin erreur du
système. Contacter votre installateur.
➎LEAK : témoin de fuite.
➏Bouton i : permet de consulter l’état
de l’appareil, de demander au produit
d’allumer les témoins. Ils se
rééteindront pour économiser les piles.
•6.2-Depuis la Gate-Flow
➐La partie supérieure change de
couleur, clignote ou se stabilise en
fonction des états du système.
➑La partie basse cylindrique fait de
même.
➒Bouton OPEN/CLOSED : ouvrir ou
fermer la vanne.
➓Bouton STAND-BY : désactiver ou
activer la détection de fuite.
F
14

•6.3-Desde la aplicación
Durante el arranque de la aplicación, se
visualiza esta pantalla de recepción :
➊Opciones : permite cambiar de idioma,
ajustar el precio del agua, acceder a la
ayuda, modificar la configuración,
cambiar su contraseña, desconectarse.
➋Pieza o indicador de seguimiento :
muestra el consumo de la última
semana.
Si una alerta está presente, estas
informaciones son remplazadas por los
detalles de la alerta, es necesario
entonces neutralizar para regresar a la
visualización normal.
•6.3-From the application
The following display is shown when
the application is started :
➊Options : changes language,
changes water price, accesses
assistance, changes configuration,
changes the password,
disconnects.
➋Monitoring item or indicator :
shows consumption over the past
week.
If an alert is shown, this will show the
details instead. Acknowledge the
status in order to see the normal
display.
GB E
17
3339
Mois
Mois
11,35 €
Pour afficher le prix
de la consommation,
cliquer sur la pièce.
La flèche de couleur
permet d’indiquer si cette
consommation est
équivalente, supérieure
ou inférieure à vos
consommations
habituelles.
Click on the item to
show consumption
prices.
The coloured arrow
indicates if this
consumption was the
same, greater or less than
your usual consumption.
Para visualizar el
precio del consumo
hacer clic en la pieza.
La flecha de color
permite indicar si este
consumo es equivalente,
superior o inferior a sus
consumos habituales.
165
Jour
185
Jour
145
Jour
F
GB
E
F
GB
E
671
Semaine
STAND-BY
CLOSE
➋
165
Jour
671
Semaine
671
Semaine
671
Week
671
Semana
3339
Mois
Pour afficher le
dernier jour ou
mois, glisser vers
le haut ou vers
le bas.
Slide up or on
the bottom to
see the price of
the last day or
month.
Para visualizar el
último día o mes
deslizarse hacia
arriba o hacia
abajo.
•6.3-Depuis l’application
Lors du démarrage de l’application, cet
écran d’accueil s’affiche :
➊Options : permet de changer de
langue, régler le prix de l’eau, accéder
à l’aide, modifier la configuration,
changer son mot de passe, se
déconnecter.
➋Pièce ou indicateur de suivi :
affiche la consommation de la dernière
semaine.
Si une alerte est présente, ces
informations sont remplacées par les
détails de l’alerte, il faut alors acquitter
pour revenir à l’affichage normal.
F
16
F
GB
E
➊
Langue
Language
Idioma

➌Indicador de estado del disyuntor de
agua :
Válvula abierta, estado
normal V/N del disyuntor.
Modo stand-by activo, ya no
se detectan las fugas.
Válvula cerrada, se interrumpe
la distribución del agua.
Fuga detectada, los detalles se
inscriben en la pieza.
Pila baja detectada, contactar
a su instalador para
remplazarla.
Error del sistema, contactar a
su instalador para corregirlo.
Error de comunicación de
pasarela. Verificar que esté
bien conectada y que nada le
impida comunicarse.
Si una de estas alertas está
presente, es necesario tomar
conocimiento de ella,
corregirla si es necesario y
finalmente neutralizarla
haciendo clic en este botón.
➍Botón STAND-BY : permite activar o
desactivar el modo stand-by.
➎Botón CLOSE/OPEN a deslizar :
permite cerrar o abrir el disyuntor.
➌Water circuit breaker status indicator :
Valve open. This is the normal
status of the water circuit
breaker.
Stand-by mode active. Leaks
are no longer detected.
Valve closed. Water flow is
interrupted.
Leak detected. Details are
shown on the item.
Weak battery detected.
Contact your installer to
replace it.
System error. Contact your
installer to fix it.
Pass-through communication
error. Check to ensure that it
is connected, and nothing
inhibits communication.
If one of these alerts is shown,
acknowledge it. Correct if
needed, and then
acknowledge by clicking on
this button.
➍STAND-BY button : activates or
deactivates the stand-by mode.
➎CLOSE/OPEN slider button : opens or
closes the circuit breaker.
GB E
19
➌Indicateur d’état du disjoncteur d’eau :
Vanne ouverte, état normal
du disjoncteur.
Mode stand-by actif, les fuites
ne sont plus détectées.
Vanne fermée, la distribution
de l’eau est interrompue.
Fuite détectée, les détails sont
inscrits dans la pièce.
Pile faible détectée, contacter
votre installateur pour la
remplacer.
Erreur système, contacter
votre installateur pour la
corriger.
Erreur de communication
passerelle. Vérifier qu’elle est
bien branchée et que rien ne
l’empêche de communiquer.
Si une de ces alertes est
présente, il faut en prendre
connaissance, la corriger si
besoin et enfin l’acquitter en
cliquant sur ce bouton.
➍Bouton STAND-BY : permet d’activer
ou de désactiver le mode stand-by.
➎Bouton CLOSE/OPEN à faire glisser :
permet de fermer ou d'ouvrir le
disjoncteur.
671
Semaine
STAND-BY
CLOSE
➍
➌
OPENCLOSE
Vanne ouverte Vanne fermée
Valve open Valve closed
Válvula abierta Válvula cerrada
F
18
➎

➏Visualización del histograma :
El Stop-Flow es por lo tanto un órgano
de seguridad, pero también es un
medio de gestión de sus hábitos de
consumo.
En efecto, en la pantalla de recepción el
indicador de seguimiento le ayuda a
controlar su consumo, pero también se
puede visualizar su historial de
consumo.
Para ello, gire su smartphone en
posición horizontal (cerciórese de que
la rotación de pantalla esté activada).
➏Histogram display :
Stop-Flow is a safety device as well as a
way to manage your consumption.
In fact, the indicator monitoring screen
helps you manage your consumption, as
well as to view your consumption
history.
Turn your smart phone to portrait
display (ensure that screen rotation is
active).
GB E
21
Histogramme
1Sélection du mode
d’affichage des
consommations
2Moyenne de
consommation sur la
période en litres et en
euros
3Consommation sur une
période
4Période durant laquelle
le disjoncteur était fermé
5Une fuite est apparue
durant cette période
6Moyenne de
consommation
7Consommations en litres
8Date de début et date
de fin de l’histogramme
1Modifiable en glissant
le graphe à droite ou à
gauche.
2Modifiable en zoomant
ou en dézoomant.
3Il est aussi possible de
cliquer sur les dates
pour les modifier.
FHistogram
1Select a mode to display
your consumption
2Average consumption
over the period in litres
and euros
3Consumption over a
period
4Period during which
the block was closed
5A leakage occurred
during this period
6Average consumption
7Consumption in litres
8Start date and end date
of the histogram
1Modifiable by sliding
the graph to the right
and to the left.
2Modifiable by zooming
in or out.
3You can also click on
the dates to change
them.
Histograma
1Selección del modo de
visualización de los
consumos
2Media de consumo en
el período en litros y en
euros
3Consumo durante un
período
4Período durante el cual
el disyuntor estaba
cerrado
5Ha aparecido una fuga
durante este período
6Promedio de consumo
7Consumos en litros
8Fecha de inicio y fecha
de fin del histograma
1Modificable deslizando
el gráfico a la derecha
o a la izquierda.
2Modificable ampliando
o alejando.
3Se puede hacer clic en
las fechas para
modificarlas.
FGB E
➏Affichage de l´histogramme :
Le Stop-Flow est donc un organe de
sécurité, mais il est aussi un moyen de
gestion de vos habitudes de
consommation.
En effet, sur l’écran d’accueil
l’indicateur de suivi vous aide à
maîtriser votre consommation, mais il
est aussi possible de visualiser son
historique de consommation.
Pour ce faire, tournez votre smartphone
à l’horizontale (assurez-vous que la
rotation d’écran est activée).
F
20
4
0
40
80
120
160
200
240
Jour Semaine Moyenne 93l 0,32€
MoisHeure
68 10 12 14 16
2018 |03 |04 - 2018 |04 |08
18 20 22 24 26 28 30 1 3 5 7
➏
1
7
8
34
6
5
2
3
12

•7-MODO STAND-BY
El modo stand-by permite desactivar
temporalmente la detección de fugas,
para permitirle disponer de agua sin
limitaciones, por ejemplo en los
siguientes casos :
•El tiempo necesario para reparar una
fuga.
•En casos particulares como el llenado
de una piscina o el lavado del coche o
de obras.
•Para activar el modo stand-by, haga
clic en el botón STAND-BY ➊. El
testigo stand-by se enciende en
amarillo ➋.
•Esta posición sólo dura 24 horas. Luego
la detección de fuga se reactiva por sí
misma.
•Para desactivar el modo stand-by y
retomar la detección de fugas, haga
clic en el botón STAND-BY. El testigo
stand-by se apaga.
También se puede poner en stand-by el
Stop-Flow Conectado desde la
Gate-Flow ➌o la aplicación ➍
haciendo clic en el mismo botón. Éste se
encenderá en amarillo para especificar
el paso a modo stand-by.
•8-MODO AUSENCIA
En caso de que no se consuma nada de
agua durante 3 días seguidos, el
Stop-Flow se cerrará de manera
preventiva.
Se avisará al usuario en la Gate-Flow y
la aplicación.
Será posible volver a abrir el producto
haciendo clic en el botón OPEN/CLOSED
del Stop-Flow ➎de la Gate-Flow ➏o
de la aplicación ➐.
•7-STAND-BY MODE
The stand-by mode temporarily
deactivates leak detection. This allows
you to access water without limitation,
such as in the following cases :
•Time needed to repair a leak.
•In specific cases, such as filling a
swimming pool, work, or washing a
car.
•In order to activate the stand-by mode,
click on STAND-BY ➊. The yellow
stand-by indicator will light up ➋.
•This position lasts for only 24 hours.
Leak detection will then restart
automatically.
•In order to deactivate the stand-by
mode and restart leak detection, click
on STAND-BY. The yellow stand-by
indicator will turn off.
One can also set the Connected
Stop-Flow from the Gate-Flow ➌or
application ➍by clicking on the same
button. This will light up in yellow to
indicate that it has moved to the
stand-by mode.
•8-ABSENCE MODE
Stop-Flow will close as a preventive
action if no water has been consumed
for three days.
The user will be notified on Gate-Flow
and the application.
You can re-open the device by clicking
on OPEN/CLOSED on the Stop-Flow ➎,
the Gate-Flow ➏, or the
application ➐.
GB E
23
•7-MODE STAND-BY
Le mode stand-by permet de désactiver
temporairement la détection de fuite,
cela pour vous permettre de disposer de
l’eau sans limitations, par exemple dans
les cas suivants :
•Le temps de réparer une fuite.
•Lors de cas particuliers comme le
remplissage d’une piscine ou le lavage
de voiture ou des travaux.
•Pour activer le mode stand-by, veuillez
cliquer sur le bouton STAND-BY ➊. Le
témoin stand-by s’allume en jaune ➋.
•Cette position ne dure que 24 heures.
Ensuite la détection de fuite se réactive
d’elle-même.
•Pour désactiver le mode stand-by et
reprendre la détection de fuite,
veuillez cliquer sur le bouton
STAND-BY. Le témoin stand-by
s’éteint.
Il est aussi possible de mettre en
stand-by le Stop-Flow Connecté depuis
la Gate-Flow ➌ou l’application ➍en
cliquant sur le même bouton. Celui-ci
s’allumera en jaune pour spécifier le
passage en mode stand-by.
•8-MODE ABSENCE
Dans les cas où aucune eau n’est
consommée pendant 3 jours d’affilée, le
Stop-Flow se fermera de façon
préventive.
L’utilisateur sera prévenu sur la
Gate-Flow et l’application.
Il sera possible de rouvrir le produit en
cliquant sur le bouton OPEN/CLOSED
du Stop-Flow ➎, de la Gate-Flow ➏,
ou de l’application ➐.
F
22
CLOSE
STAND-BY
671
Semaine
➋
➊
➎
➏
➌
➍➐

•9-EN CASO DE FUGA
•El Stop-Flow cierra la válvula
automáticamente y envía una alarma.
Si hace clic en el botón i ➊, el testigo
LEAK ➋parpadea en rojo y el testigo
CLOSED ➌se enciende en rojo.
•La parte superior de la Gate-Flow ➍
parpadea en rojo para especificar la
alerta, y el botón OPEN/CLOSED ➎se
enciende en rojo para especificar que
la válvula está cerrada.
•Su smartphone le notifica la presencia
de una fuga :
La pantalla pasa al rojo, el símbolo
LEAK ➏aparece con los detalles del
acontecimiento.
La posición del cursor de la válvula
pasa a la derecha a posición cerrada
con un fondo gris ➐.
Después de la búsqueda y reparación
de la fuga, el defecto debe
neutralizarse en su smartphone
haciendo clic en el botón
Neutralización ➑.
Por último, la instalación puede volver
a ponerse en agua deslizando el cursor
de la válvula a OPEN.
La válvula y el sistema están
nuevamente en servicio. Todo el
sistema está OK.
•9-IN CASE OF A LEAK
•Stop-Flow closes the valve
automatically and sends an alarm. If
you click on the i ➊button, the
LEAK ➋display blinks in red, and the
CLOSED ➌display lights up in red.
•The upper part of the Gate-Flow ➍
blinks in red to specify an alert, and
the OPEN/CLOSED ➎button lights up
in red to show that the valve is closed.
•Your smart phone will notify you of
the presence of a leak :
The screen becomes red, the LEAK ➏
symbol appears with details of the
incident.
The valve cursor position moves to the
right in the ‘closed’ position with a
grey background ➐.
After searching for and repairing the
leak, the fault must be acknowledged
on your smart phone by clicking on
Acknowledged ➑.
Finally, the installation can be
restarted by sliding the valve cursor
to OPEN.
The valve and the system are switched
on again. The entire system is OK.
GB E
25
OPEN
CLOSE
OPEN
CLOSE
•9-EN CAS DE FUITE
•Le Stop-Flow ferme la vanne
automatiquement et il envoie une
alarme. Si vous cliquez sur le
bouton i ➊, le témoin LEAK ➋
clignote en rouge et le témoin
CLOSED ➌s’allume en rouge.
•La partie supérieure de la Gate-Flow ➍
clignote en rouge pour spécifier
l’alerte, et le bouton OPEN/CLOSED ➎
s’allume en rouge pour spécifier que la
vanne est fermée.
•Votre smartphone vous notifie la
présence d’une fuite :
L’écran passe au rouge, le symbole
LEAK ➏apparait avec les détails de
l’évènement.
La position du curseur de la vanne
passe sur la droite en position fermée
avec un fond gris ➐.
Après recherche et réparation de la
fuite, le défaut doit être acquitté sur
votre smartphone en cliquant sur le
bouton Acquittement ➑.
Enfin, l’installation peut être remise en
eau en glissant le curseur de la vanne
sur OPEN.
La vanne et le système sont à nouveau
en service. Tout le système est OK.
F
24
STAND-BY
300 l/h
LEAK
OPEN
➋
➊
➑
➏
➌
➐
OPEN
CLOSE
➍
➎
Vanne
fermée
Valve
closed
Válvula
cerrada

•10-CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
•10.1-Stop-Flow Conectado
•Fluido : agua potable únicamente
•Índice de protección : IP67
•Dimensiones :
altura : 176 mm
anchura : 110 mm
profundidad : 124 mm
•Peso : 1,75 Kg
•Diámetro de conexión : DN 20 *
•Presión de servicio máxima : 10 Bar
•Margen de medición del contador de
agua : de 3 l/h a las 5000 l/h
•Margen de temperatura del agua :
de 0 a 30°C
•Margen de temperatura del aire
ambiente : de 0 a 50°C
Por debajo de 0°C, prever un
aislamiento térmico fuera de la helada
del contador y del aparato.
Por encima de 50°C, la duración de
vida del Stop-Flow se ve afectada.
•Pila : Litio específica prevista para
4 años de autonomía
•Radio : 868MHz 25mW
conforme EN300-220
*Profesionales : contactar a Hydrelis
para otros diámetros.
•10-TECHNICAL PROPERTIES
•10.1-Connected Stop-Flow
•Fluid : only drinking water
•Protection index : IP67
•Dimensions :
height : 176 mm
width : 110 mm
depth : 124 mm
•Weight : 1.75 kg
•Connection diameter : DN 20 *
•Maximum service pressure : 10 bar
•Water meter range :
from 3 to 5000 litres/h
•Water temperature range : 0 to 30°C
•Ambient air temperature range :
0 to 50°C
Below 0°C, use anti-freezing insulation
for the device meter.
Stop-Flow’s service life will be
impacted if the operating temperature
is above 50°C.
•Battery : Lithium, specified for four
years’ operation
•Radio : 868MHz 25mW
EN300-220 compliant
*Professionals : contact Hydrelis for
other diameters.
GB E
27
•10-CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
•10.1-Stop-Flow Connecté
•Fluide : eau potable uniquement
•Indice de protection : IP67
•Dimensions :
hauteur : 176 mm
largeur : 110 mm
profondeur : 124 mm
•Poids : 1,75 Kg
•Diamètre de raccordement : DN 20 *
•Pression de service maximum : 10 Bar
•Plage de mesure du compteur d’eau :
de 3 l/h à 5000 l/h
•Plage de température de l’eau :
de 0 à 30°C
•Plage de température de l’air ambiant :
de 0 à 50°C
En dessous de 0°C, prévoir une
isolation thermique hors gel du
compteur et de l’appareil.
Au-dessus de 50°C, la durée de vie du
Stop-Flow est impactée.
•Pile : Lithium spécifique prévue pour
4 ans d’autonomie
•Radio : 868MHz 25mW
conforme EN300-220
*Professionnels : contacter Hydrelis
pour d’autres diamètres.
F
26
176 mm
38 mm
110 mm
124 mm

•10.2-Gate-Flow
•Dimensiones :
diámetro : 65 mm
altura : 96 mm
•Peso : 175 g
•Alimentación enchufable europea
5V 5W suministrada
•Margen de temperatura : de 0 a 50°C
•Radio Stop-Flow : 868MHz 25mW
conforme EN300-220
•Radio Wifi : 802.11b/g
•La Wifi en la cual va a conectarse la
Gate-Flow debe necesariamente estar
protegida por una contraseña.
Tipos de seguridad soportados :
WEP-128
WPA-PSK (TKIP)
WPA2-PSK (AES)
El nombre de la Wifi y su contraseña
no deben incluir espacios, comas,
paréntesis o signo de llave.
•10.3-Aplicación Stop-Flow
Android : disponible en
Google Play, compatible con
las versiones superiores a v4.0.1
iOS : disponible en la
App Store, compatible con las
versiones superiores a iOS v10
o iPhone 5
•10.2-Gate-Flow
•Dimensions :
diameter : 65 mm
height : 96 mm
•Weight : 175 g
•European power supply 5V 5W
provided
•Temperature range : 0 to 50°C
•Stop-Flow radio : 868MHz 25mW
EN300-220 compliant
•Wi-Fi radio : 802.11b/g
•The Wi-Fi to which Gate-Flow is
connected must be protected by a
password.
Types of supported security :
WEP-128
WPA-PSK (TKIP)
WPA2-PSK (AES)
The Wi-Fi name and password should
not include a space, comma,
parenthesis or closing character.
•10.3-Stop-Flow application
Android : available on
Google Play, compatible with
versions higher than v4.0.1
iOS : available on the
App Store, compatible with
versions higher than iOS v10 or
iPhone 5
GB E
29
•10.2-Gate-Flow
•Dimensions :
diamètre : 65 mm
hauteur : 96 mm
•Poids : 175 g
•Alimentation enfichable européenne
5V 5W fournie
•Plage de température : de 0 à 50°C
•Radio Stop-Flow : 868MHz 25mW
conforme EN300-220
•Radio Wifi : 802.11b/g
•Le Wifi sur lequel va se connecter la
Gate-Flow doit nécessairement être
protégé par un mot de passe.
Types de sécurité supportés :
WEP-128
WPA-PSK (TKIP)
WPA2-PSK (AES)
Le nom du Wifi et son mot de passe ne
doivent pas comporter d’espace, de
virgule, de parenthèse, ou d'accolade.
•10.3-Application Stop-Flow
Android : disponible sur
Google Play, compatible avec
les versions supérieures à v4.0.1
iOS : disponible sur l’App Store,
compatible avec les versions
supérieures à iOS v10 ou
iPhone 5
F
28
96 mm
65 mm

•11-PREGUNTAS FRECUENTES
•¿Hasta qué distancia funciona la
radio?
Los alcances de radio no son
predecibles, son demasiado
dependientes del entorno en el cual
van a instalarse.
Sin embargo unas pautas le permitirán
darse una idea. La Gate-Flow debería
poder instalarse en un lugar donde el
nivel de la Wifi sea como mínimo de 3
barras sobre 4. Para el Stop-Flow,
intentar colocar un hotspot Wifi en
lugar de la Gate-Flow y buscar tener de
la misma forma un nivel de 3 a 4 barras.
Se pueden añadir repetidores de radio
específicos entre el Stop-Flow y la
Gate-Flow, ya que permiten aumentar
mucho los alcances. Contacte a Hydrelis
para más detalles.
•¿Qué hacer en caso de cierre de la
entrada de agua?
Si el Stop-Flow se ha cerrado por sí
mismo, ya sea tiene una fuga, o bien ha
dejado un grifo abierto demasiado
tiempo. Verificar su instalación y luego
abrir de nuevo la entrada de agua en el
Stop-Flow Conectado pulsando el botón
OPEN/CLOSED ➊durante más de
5 segundos. Esta reapertura también es
posible en la Gate-Flow ➋y en la
aplicación ➌siempre pulsando el
botón OPEN/CLOSED.
Si no ha consumido agua durante más
de 3 días, el Stop-Flow se ha cerrado
por sí mismo, en ese caso, pulse el
botón OPEN/CLOSED para abrir el
Stop-Flow.
•11-FAQs
•What is the range of the radio ?
Radio range is unpredictable. It
depends on the environment in which
you have installed the device.
Nevertheless, some rules help to give
you an idea. Gate-Flow must be
installed in a place where the Wi-Fi
strength is at least 3 out of 4. Stop-Flow
must be in a Wi-Fi hot spot near the
Gate-Flow. Try for a level of at least 3
out of 4.
You can add a specific radio range
extender between the Stop-Flow and
Gate-Flow; this will extend the range.
Please contact Hydrelis for more details.
•What if the water input is stopped ?
If Stop-Flow shuts off, that is because
you have a leak, or you have left a
faucet open for too long. Check your
device, then re-open the water input at
Connected Stop-Flow by pressing the
OPEN/CLOSED ➊button for more than
five seconds. You can also re-open the
flow at the Gate-Flow ➋and the
application ➌by pressing on the
OPEN/CLOSED button.
If you have not consumed water for
more than three days, Stop-Flow will
close on its own. In this case, click on
the OPEN/CLOSED button to re-open
Stop-Flow.
GB E
31
•11-QUESTIONS FRÉQUENTES
•Jusqu’à quelle distance la radio
fonctionne-t-elle ?
Les portées radio ne sont pas
prédictibles, elles sont trop
dépendantes de l’environnement dans
lequel elles vont être installées.
Néanmoins des repères permettent de
donner une idée. La Gate-Flow devrait
pouvoir être installée dans un endroit
où le niveau Wifi est à minima de 3
barres sur 4. Pour le Stop-Flow, essayer
de placer un hotspot Wifi à la place de
la Gate-Flow et chercher à avoir de la
même façon un niveau de 3 à 4 barres.
Il est possible de rajouter des répéteurs
radio spécifiques entre le Stop-Flow et
la Gate-Flow, ils permettent
d’augmenter fortement les portées.
Veuillez contacter Hydrelis pour plus de
détails.
•Que faire en cas de fermeture de
l’arrivée d’eau ?
Si le Stop-Flow s’est fermé de lui-même,
soit vous avez une fuite, soit vous avez
laissé un robinet ouvert trop
longtemps. Vérifier votre installation,
puis rouvrir l’arrivée d’eau au Stop-Flow
Connecté en appuyant sur le bouton
OPEN/CLOSED ➊pendant plus de
5 secondes. Cette réouverture est aussi
possible sur la Gate-Flow ➋et sur
l’application ➌toujours en appuyant
sur le bouton OPEN/CLOSED.
Si vous n’avez pas consommé d’eau
pendant plus de 3 jours, le Stop-Flow
s’est fermé de lui-même, dans ce cas,
cliquez sur le bouton OPEN/CLOSED
pour ouvrir le Stop-Flow.
F
30
STAND-BY
671
Semaine
OPEN
➊
➋
➌

•¿Cómo verificar que el Stop-Flow
Conectado funciona?
En el Stop-Flow Conectar su
Smartphone, el testigo de válvula
abierta verde OPEN ➊o válvula
cerrada roja CLOSED ➋se enciende 3
segundos.
Del mismo modo, si abre su aplicación y
no se visualiza ningún mensaje de error,
su producto está funcional.
•¿Qué sucede al final de la vida útil
de la pila?
En cuanto la pila se vuelve baja, el
testigo BATTERY ➌del Stop-Flow se
enciende en rojo y se corta el agua,
dispone entonces de un mes de
autonomía.
Abra de nuevo el Stop-Flow con la tecla
BY-PASS de su smartphone con el fin de
tener agua durante este período.
Deben remplazar la cabeza del
producto en la cual se aloja la pila.
Encargar una nueva cabeza ante los
servicios de Hydrelis.
El cambio de cabeza es muy simple:
basta con desatornillar 2 tornillos ➍, y
luego desenclipsar la antigua cabeza y
remplazarla por la nueva ➎. No es
necesaria ninguna intervención de
fontanería.
•How can you check to ensure that
Connected Stop-Flow is working ?
The green OPEN ➊valve open display
or red CLOSED ➋valve closed display
will light up for three seconds on the
Connected Stop-Flow and your smart
phone.
If you open your application and see no
error messages, your device is
functioning properly.
•What happens when the battery is
depleted ?
As soon as the battery power weakens,
the BATTERY ➌display on the
Stop-Flow will light up red, and water is
shut off. You will have one month of
power remaining.
Re-open Stop-Flow with the BY-PASS
button on your smart phone in order to
ensure water flow during this period.
You must replace the product head in
which the battery is located. Order a
new head from Hydrelis service.
It’s very easy to change the head.
Simply unscrew two screws ➍, then
unclip the old head and replace it with
a new one ➎. No plumbing expertise is
needed.
GB E
33
•Comment vérifier que le Stop-Flow
Connecté fonctionne ?
Sur le Stop-Flow Connecté ou votre
Smartphone, le témoin vanne
ouverte vert OPEN ➊ou vanne fermée
rouge CLOSED ➋s’allume 3 secondes.
De même, si vous ouvrez votre
application et qu’aucun message
d’erreur ne s’affiche, votre produit est
donc fonctionnel.
•Que se passe-t-il en fin de vie de la
pile ?
Dès que la pile devient faible, le témoin
BATTERY ➌du Stop-Flow s’allume en
rouge et l’eau est coupée, vous disposez
alors d'un mois d’autonomie.
Ouvrez à nouveau le Stop-Flow avec la
touche BY-PASS de votre smartphone
afin d’avoir de l’eau lors de cette
période.
Il vous faut remplacer la tête du produit
dans laquelle se loge la pile.
Commander une nouvelle tête auprès
des services Hydrelis.
Le changement de tête est très simple :
il suffit de dévisser 2 vis ➍, puis
déclipser l’ancienne tête et la remplacer
par la nouvelle ➎. Aucune intervention
de plomberie n’est nécessaire.
F
32
➌
➊
➍ ➍
➋
➎

•12-CASOS PARTICULARES
•Si posee los siguientes equipos, siga
las siguientes recomendaciones
•Riego automático : para ahorrar y
mejorar la detección de fugas, es
preferible hacer varias secuencias de
riego de 1/4 de hora máximo más que
una sola de varias horas.
Si le es imposible dividir las secuencias
de riego, conecte el riego a una
canalización no protegida por un
Stop-Flow Conectado.
•Piscina : si tiene que llenarla
totalmente, ponga el Stop-Flow
Conectado en stand-by
(➊o ➋o ➌).
•Climatización de agua perdida :
conecte este sistema en una
canalización no protegida por un
Stop-Flow Conectado.
•Trabajos de Karcher, riego manual,
etc.: no tirar agua en continuo por más
de 10 minutos. Una simple parada de
10 segundos evita desencadenar la
puesta en seguridad del Stop-Flow
Conectado.
•12-SPECIFIC CASES
•Follow the instructions below if you
have the following equipment
•Automatic sprinklers : in order to save
money and improve leak detection,
cover several sprinkler areas for a
maximum of 15 minutes apiece, rather
than one for several hours.
If you cannot follow the sprinkler
sequences, connect the sprinklers to
pipes which are not protected by
Connected Stop-Flow.
•Pool : put Connected Stop-Flow on
stand-by for the time needed to
completely fill the pool
(➊or ➋or ➌).
•Swamp coolers : connect the system to
pipes which are not protected by
Connected Stop-Flow
•Kärcher equipment, manual sprinklers,
etc.: do not let the water run for more
than 10 minutes. Simply stopping for
10 seconds ensures that the Connected
Stop-Flow will not trigger.
GB E
35
•12-CAS PARTICULIERS
•Si vous possédez les équipements
suivants, veillez suivre les
recommandations ci-après
•Arrosage automatique : pour faire des
économies et améliorer la détection de
fuite, il est préférable de faire plusieurs
plages d’arrosage d’un 1/4 d'heure
maximum plutôt qu’une seule de
plusieurs heures.
S’il vous est impossible de scinder les
séquences d’arrosage, branchez
l’arrosage sur une canalisation non
protégée par un Stop-Flow Connecté.
•Piscine : si vous avez besoin de la
remplir totalement, mettez le
Stop-Flow Connecté en stand-by
(➊ou ➋ou ➌).
•Climatisation à eau perdue : branchez
ce système sur une canalisation non
protégée par un Stop-Flow Connecté.
•Travaux de Karcher, arrosage manuel,
etc…: ne pas tirer d’eau en continu
plus de 10 minutes. Un simple arrêt de
10 secondes évite de déclencher la mise
en sécurité du Stop-Flow Connecté.
F
34
CLOSE
STAND-BY
671
Semaine
➊
➋
➌

GARANTIE
Le Stop-Flow Connecté est garanti
2 ans contre tout vice de
fabrication. L’application de cette
garantie est subordonnée :
•au retour, pour enregistrement,
du coupon de garantie dûment
complété par le client dans un
délai de 30 jours à compter de la
date de réception de l’appareil.
•au respect des instructions de
montage.
La garantie s’applique à l’appareil
uniquement, à l’exclusion des frais
de démontage et remontage de
l’appareil en son lieu de
fonctionnement.
Dans le cas d’une intervention
pendant la période de garantie,
l’appareil doit être retourné chez
Hydrelis. Il sera réparé, réglé et
réexpédié au client gratuitement.
Si l’appareil est jugé irréparable, il
sera remplacé par un nouvel
appareil aux références identiques
ou par l’appareil d’une nouvelle
gamme et compatible.
La garantie s’applique
exclusivement au matériel
fabriqué et livré par le
constructeur, à l’exclusion de
toute autre partie de l’installation
du client. La validité de la garantie
cesse dans les cas suivants :
•appareil détérioré par suite de
manipulations inadéquates au
montage.
•appareil détérioré suite à une
utilisation dans des conditions
anormales.
•appareil démonté, même
partiellement, vis desserrées ou
appareil modifié hors services
techniques du constructeur.
•appareil détérioré par suite
d’accidents tels que : choc violent,
incendie, gel, foudre, inondation
et dégâts des eaux
(au-delà de IP67).
•destruction des scellés de garantie.
RÉSERVES GÉNÉRALES
Le constructeur n’autorise aucune
personne physique ou morale à
contracter d’autres obligations en
son nom.
FABRIQUÉ EN FRANCE
WARRANTY
Connected Stop-Flow is
warrantied for two years against
any manufacturing defects. This
warranty is subject to :
•returning the warranty coupon
for registration. It must be filled
in by the customer within 30 days
from the date that the device was
acquired.
•following installation instructions.
The warranty applies only to the
device, and excludes costs of
removing and re-installing the
device on-site.
The device must be returned to
Hydrelis if service is needed
during the warranty period. It will
be repaired, set, and sent back to
the customer free-of-charge. If
the device is deemed to be
irreparable, it will be replaced by
a new device an identical part
number, or by a compatible
device with a new part number.
The warranty applies solely to
devices produced and delivered
by the manufacturer, and
excludes any other part of the
customer’s installation. The
validity of the warranty is
cancelled in the following cases :
•device is damaged due to
improper handling during
installation.
•the device has been damaged due
to use in non-standard conditions.
•the device has been removed,
even partially, the screws
removed or the device has been
modified by someone other than
the manufacturer’s service
operations.
•the device has been damaged due
to accidents such as : violent
shock, fire, lightning, flooding or
water damage
(greater than IP67).
•destruction of the warranty seals.
GENERAL RESERVATIONS
The manufacturer provides no
authorisation to persons or
companies to contract obligations
in its name.
MADE IN FRANCE
GARANTÍA
El Stop-Flow Conectado está
garantizado por 2 años contra
cualquier defecto de fabricación. La
aplicación de esta garantía está
supeditada :
•al envío del cupón de garantía
debidamente cumplimentado por el
cliente para su registro en un plazo
de 30 días a partir de la fecha de
recepción del aparato.
•al respeto de las instrucciones de
montaje.
La garantía se aplica únicamente al
aparato, con exclusión de los gastos
de desmontaje y montaje del
aparato en su lugar de
funcionamiento.
En el caso de una intervención
durante el período de garantía, el
aparato debe devolverse a Hydrelis.
Será reparado, ajustado y
reexpedido al cliente gratuitamente.
Si el aparato se considera
irreparable, será remplazado por un
nuevo aparato con referencias
idénticas o por el aparato de una
nueva gama y compatible.
La garantía se aplica exclusivamente
al material fabricado y suministrado
por el fabricante, con exclusión de
cualquier otra parte de la instalación
del cliente. La validez de la garantía
cesa en los siguientes casos :
•aparato deteriorado como
consecuencia de manipulaciones de
montaje inadecuadas.
•aparato deteriorado tras una
utilización en condiciones
anormales.
•aparato desmontado, incluso
parcialmente, tornillos aflojados o
aparato modificado fuera de los
servicios técnicos del fabricante.
•aparato deteriorado como
consecuencia de accidentes como :
choque violento, incendio, helada,
rayo, inundación y daños por agua
(más allá de IP67).
•destrucción de los sellos de garantía.
RESERVAS GENERALES
El fabricante no autoriza a ninguna
persona física o jurídica a contraer
otras obligaciones en su nombre.
FABRICADO EN FRANCIA
F GB E
Other manuals for STOP-FLOW
1
Table of contents
Other Hydrelis Lawn And Garden Equipment manuals