Hyundai HC 126 User manual

HC 126

CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záruč-
ním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-
řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste elimi-
novali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to
jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Zařízení používejte pouze k účelu jemu určenému tak, jak je popsáno v tomto návodě.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučené výrobcem.
Nedotýkejte se zařízení, pokud spadlo do vody. Neprodleně jej vypojte.
Neumísťujte zařízení tam, kde by mohlo spadnout či být shozeno do vany či umyvadla. Nepo-
kládejte či neupusťte do vody či jiné tekutiny.
Abyste snížili riziko popálení, požáru, úrazu el. proudem či zranění osob:
- Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud má poničený kabel či zástrčku, pokud nefunguje správ-
ně, pokudlo spadl na zem či do vody. Zařízení zaneste do autorizovaného servisu k přezkou-
šení a opravě.
- Strojek, kabel či příslušenství držte dále od horkých povrchů.
Zařízení nepoužívejte venku ani tam, kde se používají aerosoly (spreje)
Baterie může být samonabíjecí. Před prvním použitím zařízení nebo po delší době nepouží-
vání je nabijte. Vnitřní břit by při nízkém stavu nabití baterie nemusel fungovat..
Zařízení nenabíjejte tam, kde je teplota nižší než 0°C či vyšší než 40°C, mohlo by dojít ke
snížení kapacity baterie, což ovlivní její životnost.
Zařízení také nenabíjejte tam, kde by bylo vystaveno vysokým teplotám či vystaveno přímé-
mu slunečnímu svitu.
Při nabíjení strojek vypněte hlavním vypínačem, jinak se nenabije.
Nikdy nestrkejte jakýkoliv předmět do otvorů.
Zařízení nepoužívejte, pokud je poničen střihací břit či holicí planžeta, mohlo by dojít ke zra-
nění.
Vždy zapojte kabel nejdříve do strojku, poté do el. zásuvky. Při vypojování vypněte vypína-
čem ON/OFF (dolů), pak teprve vypojte zástrčku ze zásuvky.
Abyste se vyhnuli případnému poničení kabelu, neomotávejte jej kolem zařízení.
Kromě nabíjení vždy zařízení neprodleně po použití odpojte z el. zásuvky.
Před čištěním zařízení vždy odpojte.
Strojek, příslušenství a kabel vždy uchovávejte na suchém místě. Ujistěte se, že je z něj
vypojen kabel.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

CZ
CZ - 3
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti by měli být vždy pod dohledem, aby se zamezilo jejich hraní s tímto přístrojem.
A. Ochranný kryt - Nepoužíváte-li strojek, nasaďte prosím ochranný kryt. Při sundávání
zatlačte za obě strany krytu směrem nahoru.
B. Planžeta - Jedná se o precizně vyrobenou planžetu určenou k zastřihávání krátkých
chloupků. Během použití na zařízení nevyvíjejte přílišnou sílu.
C. Zastřihávač - k zastřihávání delších chloupků jsou určeny dva zastřihávací nože.
D. Sběrač chloupků.
E. Po stisknutí tlačítka pro uvolnění hlavy planžety můžete planžetu odstranit.
F. Hlavní vypínač - Po stisknutí tohoto tlačítka se strojek spustí a začnou fungovat
zastřihávací nože a vnitřní kulatý břit.
G. Kontrolka LED
H. Napájecí adaptér
I. Čisticí štěteček
J. Nabíjecí stojan
•
•

CZ - 4
Nabíjení
Zařízení nabíjejte tam, kde je teplota vyšší než 0°C či nižší než 40°C
Vstupní napětí zařízení je DC 5 V. Zařízení nenabíjejte příliš dlouho, mohlo by to zkrátit
jeho životnost.
Přívodní kabel od adaptéru připojte ke strojku a adaptér připojte k el. zásuvce. Strojek
můžete také vložit do nabíjecího stojanu a poté adaptér připojit k el. zásuvce.
Po zapojení adaptéru do el. zásuvky se rozsvítí kontrolka na strojku, což znamená, že se
stojek nabíjí.
Po úplném nabití adaptér vytáhněte.
Během nabíjení se rozsvítí červená kontrolka. Plného nabití dosáhnete za 8 hodin.
Po prvním nabití strojku ho mezi stříháním nedobíjejte. Používejte jej, než se zcela nevybije.
Nenabíjejte jej déle než 12 hodin.
Nenechávejte v něm zapojený kabel.
Baterii nechte dvakrát za rok zcela vybít tak, že necháte zastřihovat běžet, dokud se nezasta-
ví motor.
Pokud jste zastřihovač dlouhou dobu nepoužívali, musí se nabíjet plných 10 hodin.
Na pokožku naneste pěnu, sundejte ze strojku ochranný kryt a zapněte jej. Pro dosažení opti-
málního výsledku stříhejte chloupky proti směru jejich růstu. Hlavu strojku přitlačte na pokož-
ku tak, aby se do holení zapojily jak dva zastřihávací nože, tak vnější planžeta. Před holením
ustřihněte dlouhé chloupky zastřihávacími nůžkami.
Tento strojek je vhodný k použití ve vaně či sprše.
Nikdy ho však neponořujte do vody!
1)
2)
3)
4)
5)
6)
•
•
•
•
•

CZ
CZ - 5
Abyste udrželi čepel strojku ostrou, čistěte strojek po každém použití.
Můžete jej očistit štětečkem nebo opláchnout vodou.
Opláchnutí vodou
1. Odstraňte držák vnější čepele a 1 - 2 minut jej oplachujte. Viz. následující obr.
2. Osušte nejdříve držák vnější čepele a pak strojek.
3. Držák vnější čepele nasaďte na zařízení.
1. Sejměte držák vnější a vnitřní čepele a očistěte kartáčkem tělo zařízení a držák vnější a
vnitřní čepele.
2. Nikdy nerozebírejte vnitřní čepel ve směru šipek, jak je zobrazeno na obrázku nahoře.
Vnitřní stranu a sběrač chloupků očistěte pod tekoucí vodou. Vodu ze zařízení odstraňte
suchým hadříkem a strojek nechte úplně uschnout.

CZ - 6
Dámský planžetový holící strojek
Vhodný pro suché i mokré holení, možné použít i ve sprše
LED indikátor nabíjení
Světelná kontrolka provozu
Omývatelný pod tekoucí vodou
Speciální stojánek s dobíjením
Akumulátorový provoz – NiMH baterie
Napětí 2,4 V/400 mAh
Doba nabíjení 8 hodin
Doba provozu až 30 minut
Příslušenství: adaptér, nabíjecí stojánek, čistící štěteček a cestovní obal
Barva: bílomodrá
Hlučnost < 65 dB
Příkon 0,7 W
Rozměry: 55 x 13,5 x 3,5 cm
Hmotnost: 0,26 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE-
DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE-
BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ-
PEČNÝM NAPĚTÍM .
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte-
ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení život-
nosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném
místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětné-
ho odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrob-
ku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho pro-
dejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdar-
ma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Firma HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r.o. je registrovaná u kolektivního systému Elek-
trowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému
ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

SK
SK - 7
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že
máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami
a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Zariadenie používajte iba k účelu jemu určenému tak, ako je opísané v tomto návode.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
Nedotýkajte sa zariadenia, ak spadlo do vody. Bezodkladne ho vypojte.
Neumiestňujte zariadenie tam, kde by mohlo spadnúť alebo byť zhodené do vane či umýva-
dla. Nepokladajte alebo nepustite do vody alebo inej tekutiny.
VAROVANIE! Aby ste znížili riziko popálenia, požiaru, úrazu el. prúdom alebo zranenia osôb:
- Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak má zničený kábel alebo zástrčku, ak nepracuje správ-
ne, pokudlo spadol na zem či do vody. Zariadenie zaneste do autorizovaného servisu na
preskúšanie a opravu.
- Strojček, kábel či príslušenstvo držte ďalej od horúcich povrchov.
Zariadenie nepoužívajte vonku ani tam, kde sa používajú aerosóly (spreje)
Batérie môže byť samonabíjacia. Pred prvým použitím zariadenia alebo po dlhšej dobe
nepoužívania je nabite. Vnútorná brit by pri nízkom stave nabitia batérie nemusel fungovať ..
Zariadenie nenabíjajte tam, kde je teplota nižšia ako 0 ° C alebo vyššia než 40 ° C, mohlo by
dôjsť k zníženiu kapacity batérie, čo ovplyvní jej životnosť.
Zariadenie tiež nenabíjajte tam, kde by bolo vystavené vysokým teplotám alebo vystavené
priamemu slnečnému svitu.
Pri nabíjaní strojček vypnite hlavným vypínačom, inak sa nenabije.
Nikdy nestrkajte akýkoľvek predmet do otvorov.
Zariadenie nepoužívajte, ak je zničený strihacie brit alebo holiaca planžeta, mohlo by dôjsť k
zraneniu.
Vždy zapojte kábel najskôr do strojčeka, potom do el. zásuvky. Pri vypájaní vypnite vypína-
čom ON / OFF (nadol), potom až vypojte zástrčku zo zásuvky.
Aby ste sa vyhli prípadnému zničeniu kábla, neomotávajte ho okolo zariadenia.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

SK - 8
Okrem nabíjania vždy zariadenie okamžite po použití odpojte z el. zásuvky.
Pred čistením zariadenie vždy odpojte.
Strojček, príslušenstvo a kábel vždy uchovávajte na suchom mieste. Uistite sa, že je z neho
vypojený kábel.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslo-
vá, alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľad-
ne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť vždy pod dohľadom, aby sa zamedzilo ich hranie s týmto prístrojom.
A. Ochranný kryt - Ak nepoužívate strojček, nasaďte prosím ochranný kryt. Pri rozoberaní
zatlačte za obe strany krytu smerom nahor.
B. Holiaca fólia - Ide o precízne vyrobenú planžetu určenú na zastrihávanie krátkych
chĺpkov. Počas používania na zariadenie nevyvíjajte prílišnú silu.
C. Zastrihávač - k zastrihávanie dlhších chĺpkov sú určené dva zastrihávač noža.
D. Zberač chĺpkov.
E. Po stlačení tlačidla pre uvoľnenie hlavy planžety môžete planžetu odstrániť.
F. Hlavný vypínač - Po stlačení tohto tlačidla sa strojček spustí a začnú fungovať
zastrihávač nože a vnútorné guľatý brit.
G. Kontrolka LED
H. Napájací adaptér
I. Čistiace štetček
J. Nabíjací stojan
•
•
•
•
•

SK
SK -
Nabíjanie
Zariadenie nabíjajte tam, kde je teplota vyššia ako 0 ° C alebo nižšia ako 40 ° C
Vstupné napätie zariadenia je DC 5 V. Zariadenie nenabíjajte príliš dlho, mohlo by to skrátiť
jeho životnosť.
Prívodný kábel od adaptéra pripojte ku strojčeku a adaptér pripojte k el. zásuvke. Strojček
môžete tiež vložiť do nabíjacieho stojana a potom adaptér pripojiť k el. zásuvke.
Po zapojení adaptéra do el. zásuvky sa rozsvieti kontrolka na strojčeku, čo znamená, že sa
stojok nabíja.
Po úplnom nabití adaptér vytiahnite.
Počas nabíjania sa rozsvieti červená kontrolka. Plného nabitia dosiahnete za 8 hodín.
Po prvom nabití strojčeka ho medzi strihaním nedobíjajte. Používajte ho, ako sa úplne nevybi-
je.
Nenabíjajte ho dlhšie než 12 hodín.
Nenechávajte v ňom zapojený kábel.
Batériu nechajte dvakrát za rok úplne vybiť tak, že necháte zastrihávať plynúť, kým sa neza-
staví motor.
Ak ste zastrihávač dlhú dobu nepoužívali, musí sa nabíjať plných 10 hodín.
Na pokožku naneste penu, zložte zo strojčeka ochranný kryt a zapnite ho. Pre dosiahnutie
optimálneho výsledku strihajte chĺpky proti smeru ich rastu. Hlavu strojčeka pritlačte na pokožku
tak, aby sa do holenia zapojili ako dva zastrihávač noža, tak vonkajšie planžeta. Pred holením
odstrihnite dlhé chĺpky zastřihávacími nožnicami.
Tento strojček je vhodný na použitie vo vani či sprche.
Nikdy ho však neponárajte do vody!
1)
2)
3)
4)
5)
6)
•
•
•
•
•

SK - 10
Aby ste udržali čepeľ strojčeka ostrú, čistite strojček po každom použití.
Môžete ho očistiť štetcom alebo opláchnuť vodou.
Opláchnutie vodou
1. Odstráňte držiak vonkajšie čepele a 1 - 2 minút ho oplachujte. Pozri. nasledujúci obr
2. Osušte najskôr držiak vonkajšie čepele a potom strojček.
3. Držiak vonkajšie čepele nasaďte na zariadenie.
1. Odstráňte držiak vonkajšie a vnútorné čepele a očistite kefkou telo zariadenia a držiak von-
kajšie a vnútorné čepele.
2. Nikdy nerozoberajte vnútorné čepeľ v smere šípok, ako je zobrazené na obrázku hore.
Vnútornú stranu a zberač chĺpkov očistite pod tečúcou vodou. Vodu zo zariadenia odstráňte
suchou handričkou a strojček nechajte úplne uschnúť.

SK
SK - 11
Dámsky planžetový holiaci strojček
Vhodný pre suché i mokré holenie, možné použiť i v sprche
LED indikátor nabíjania
Svetelná kontrolka prevádzky
Umývateľný pod tečúcou vodou
Špeciálny stojanček s dobíjaním
Akumulátorová prevádzka – NiMH batérie
Napätie 2,4 V / 400 mAh
Doba nabíjania 8 hodín, doba prevádzky až 30 minút
Príslušenstvo: adaptér, nabíjací stojanček, čistiaci štetec a cestovný vak
Farba: bielomodrá
Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 65 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Príkon: 0,7 W
Rozmery: 5,5 x 13,5 x 3,5 cm, hmotnosť: 0,26 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení život-
nosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidá-
ciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostre-
die a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektro-
zariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obec-
nom úrade a na webe www.sewa.sk.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) a v kolektívnom systéme SEWA, as (pre recykláciu batérií a akumulátorov)
pod registračným číslom EZ 0000213.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

PL - 12
Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed rozpoczęci-
em użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję oraz inne dokumenty, w tym
gwarancję, dołączone do niniejszego urządzenia należy przechowywać w bezpiecznym miej-
scu, tak by można było z nich skorzystać w razie potrzeby. Jeśli to możliwe, należy zachować
także pudełko wraz z wewnętrznymi elementami opakowania.
Golarka jest zaprojektowana wyłącznie do użytku domowego zgodnego z jego przeznaczeni-
em. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy ustawić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego oddziaływania promieni
słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi. Nie
dotykać golarki wilgotnymi lub mokrymi rękami. Natychmiast odłączyć urządzenie od źródła
zasilania, gdy jest ono wilgotne lub mokre. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Jeśli konieczne jest opuszczenie miej-
sca pracy golarki, należy ją wyłączyć lub odłączyć od źródła zasilania (pociągając wtyczkę nie
zaś przewód).
Aby zabezpieczyć dzieci przed ryzykiem związanym z użytkowaniem elektrycznych golarek
należy umieszczać sprzęt w taki sposób, by dzieci nie miały dostępu ani do urządzenia ani do
przewodu.
Należy regularnie sprawdzać zarówno stan maszynki jak i przewodów, tak by szybko wykryć
ewentualne uszkodzenia. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Nie próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. Zawsze należy skontakto-
wać się z uprawnionym serwisem. Aby uniknąć ryzyka, należy zawsze powierzyć wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego przedstawicielowi producenta, autoryzowanemu serwi-
sowi lub kompetentnemu elektrykowi. Przewód należy wymienić na część tego samego typu.
Uważnie przeczytać poniższe „Szczegółowe wskazówki bezpiecznego korzystania z urządze-
nia”.
-
Urządzenia należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany w instrukcji.
Nie używać akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta.
Nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Natychmiast odłączyć je od źródła zasilania.
Nie przechowywać golarki w miejscach, z których mogłaby spaść do zlewu lub wanny. Nie
zanurzać w wodzie ani w innych płynach.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
OSTRZEŻENIE! W celu zmniejszenia ryzyka zagrożenia pożarem, oparzeniami, porażeniem
elektrycznym lub innymi urazami:
- Nigdy nie używać urządzenia jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, nie działa normal-
nie, zostało upuszczone lub zanurzone w wodzie. W takich przypadkach należy zwrócić się
do serwisu w celu dokonania przeglądu i ewentualnych napraw urządzenia.
- Przechowywać i użytkować golarkę, jej przewód zasilający i wszystkie akcesoria z dala od
gorących powierzchni i przedmiotów.
Nie używać urządzenia poza domem ani jednocześnie z produktami w sprayu czy w miej-
scach w których podawany jest tlen.
Bateria może się rozładować; należy więc naładować urządzenie przed pierwszym użyciem,
po każdej dłuższej przerwie w użytkowaniu, a także wówczas, gdy wewnętrzne ostrza nie
mają dość mocy do działania.
Nie ładować baterii gdy temperatura jest niższa niż 0 °C lub wyższa niż 40 °C , może to zmni-
ejszyć pojemność baterii i negatywnie wpłynąć na jej żywotność.
Nie przechowywać ani nie ładować urządzenia w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscu wystawi-
onym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

PL
PL - 13
Podczas ładowania należy przestawić przełącznik w dół, w innym przypadku urządzenie nie
będzie się ładowało.
Nie wrzucać ani nie wkładać żadnych obiektów w szczeliny i otwory urządzenia.
Z wyjątkiem czasu ładowania należy odłączać urządzenie od źródła zasilania natychmiast po
zakończeniu jego użytkowania.
Nie używać urządzenia, które ma złamaną lub uszkodzoną część tnącą, korpus lub folię
golącą, może to bowiem spowodować zranienia i uszkodzenia ciała.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Przechowywać urządzenie, przewód zasilający oraz akcesoria w suchym miejscu. Przewód
powinien zostać odłączony od urządzenia.
Maszynka nie jest przeznaczona do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, intelektualną lub umysłową, lub też nieposiadające wystarczającej
wiedzy lub doświadczenia, chyba, że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
Aby uniemożliwić zabawę urządzeniem, dzieci powinny przebywać cały czas pod nadzorem
rodziców.
Produkt zawiera akumulator, którego w przypadku zużycia czy uszkodzenia nie można wyrz-
ucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy dostarczyć go do sprzedawcy lub do wyspecja-
lizowanego punktu zbiórki odpadów tego typu. W ten sposób zapewni się utylizację urządzenia
zgodną z prawem, normami Unii Europejskiej oraz zasadami ochrony środowiska. Prawidłowa
utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego pomaga w zapobieganiu negatyw-
nym dla środowiska skutkom działalności człowieka a także pozwala chronić zdrowie. Recykling
jest niezwykle istotnym elementem ochrony zasobów naturalnych. Szczegółowe informacje o
punktach zbierania zużytych urządzeń elektrycznych można uzyskać u władz lokalnych.
A. Pokrywa zabezpieczająca – należy ją nakładać, gdy urządzenie nie jest użytkowane. Aby
zdjąć pokrywę, należy przytrzymując z obu stron pociągnąć pokrywę w górę.
B. Folia goląca - precyzyjna siateczka goląca, przeznaczona specjalnie do golenia krótkich
włosów. W czasie używania należy uważać, by nie dociskać ze zbyt dużą siłą.
C. Ostrza trymujące – do stylizacji dłuższego zarostu.
D. Pojemnik na włoski.
E. Przycisk zwalniający – po naciśnięciu zwalnia głowicę i pozwala na zdjęcie folii golącej.
F. Przełącznik główny – po przesunięciu przełącznika urządzenie zaczyna pracować
(zarówno ostrza trymujące jak i wewnętrzne okrągłe ostrza).
G. Wskaźnik LED
H. Zasilacz
I. Szczoteczka do czyszczenia
J. Stacja dokująco-ładująca
•
•
•
•
•
•
•
•

PL - 14
Golarkę ładować w temperaturze wyższej niż 0 °C i niższej niż 40 °C.
Golarka jest zasilana prądem stałym o napięciu znamionowym 5 V. Należy unikać zbyt
długiego ładowania akumulatora, ponieważ wpływa to niekorzystnie na jego żywotność.
Podłączyć przewód zasilacza do golarki a następnie włożyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go. Można też podłączyć przewód zasilacza do stacji dokującej, włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego a następnie umieścić golarkę w stacji dokującej. Zapali się lampka a akumulator
zacznie się ładować.
Czerwona lampka wskaźnik ładowania będzie się świeciła podczas trwania procesu ładowa-
nia. Pełne naładowanie akumulatora zajmuje 8 godzin.
Po kompletnym naładowaniu akumulatora wyjąć przewód zasilacza i zakończyć proces
ładowania.
1)
2)
3)
4)
5)

PL
PL - 15
Po pierwszym naładowaniu nie „doładowywać“ baterii przed kolejnymi sesjami golenia.
Używać maszynki aż do całkowitego wyczerpania baterii.
Nie ładować przez okres dłuższy niż 12 godzin.
Nie podłączać przewodu na stałe do urządzenia lub stacji dokującej.
Dwa razy do roku rozładowywać baterię całkowicie, pozwalając urządzeniu działać aż brak
zasilania zatrzyma silnik.
Jeśli urządzenie nie było przez dłuższy czas użytkowane, należy ładować je przez pełne 10
godzin.
Zdjąć pokrywę zabezpieczającą i przekręcić przełącznik. Aby uzyskać najlepszy rezultat golić
należy w kierunku „pod włos“. Dociskać płasko głowicę maszynki do skóry, tak by zarówno dwie
części ostrzy trymujących jak i zewnętrzna folia goląca mogły działać równocześnie. Przed roz-
poczęciem golenia należy przystrzyc włosy nożycami do strzyżenia.
Golarki można używać w wannie lub pod prysznicem.
Nigdy nie wolno jednak zanurzać jej w wodzie.
Aby części golące pozostawały ostre, golarkę elektryczną należy czyścić po każdym użyciu. Do
czyszczenia można użyć szczoteczki lub przepłukać wodą.
Mycie przy użyciu wody
1. Zdjąć zewnętrzne ostrza i przepłukiwać wodą przez 1-2 minuty jak pokazano na rysunku.
2. Wysuszyć dokładnie ostrza oraz urządzenie.
3. Założyć ostrza zewnętrzne na urządzenie.
•
•
•
•
•

PL - 16
1. Zdjąć zewnętrzne ostrza, ostrze wewnętrzne i dokładnie wyczyścić zarówno całe urząd-
zenie jak też wszystkie ostrza za pomocą szczoteczki.
2. Nie wolno czyścić wewnętrznego ostrza w kierunku pokazanym powyżej.
Środkową część i pojemnik na włosy opłukać bieżącą wodą. Wytrzeć dokładnie suchą ście-
reczką i pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Maszynka do golenia dla kobiet
Możliwość golenia na mokro i sucho, wygodny do stosowania pod prysznicem
Wskaźnik ładowania LED kontrolka
Możliwość mycia pod bierzącą wodą ładowarka
Typ baterii - NiMH - 2.4 V/400 mAh
Czas ładowania: 8 godzin
Czas pracy do 30 minut
Akcesoria: zasilacz, ładowarka, szczoteczka do czyszczenia i etui podróżne
Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
Poziom hałasu < 65 dB
Moc: 0,7 W
Wymiary: 5,5 x 13,5 3,5 cm
Waga: 0,26 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

PL
PL - 17
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZE-
NIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRA-
WIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SER-
WISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele-
nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
-
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia pro-
simy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miej-
sca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatyw-
nym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wy-
padku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.

ENG - 18
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the clipper into operation and keep these instructions including the war-
ranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
The shaver is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This shaver is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the shaver with wet hands. If the shaver is humid or wet, unplug it
immediately. Do not put it in water.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical shavers, make sure that the cable is
hanging low and that children do not have access to the shaver.
Check the shaver and the cable for damage on a regular basis. Do not use the shaver if it is
damaged.
Do not try to repair the shaver on your own. Always contact an authorized technician. To avoid
the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by
our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
Use this appliance only for its intended use, as described in this manual. Do not use at-
tachments not recommended by the manufacturer.
Do not reach for a Shaver that has fallen into water. Unplug immediately.
Do not place or store Shaver where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or
drop into water or other liquid.
Unplug Shaver before cleaning.
To reduce the risk of burns, re, electric shock or injury to persons:
- Never operate this Shaver if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped damaged, or dropped into water. Return the Shaver to an Authorized Servi-
ce Location for examination and repair.
- Keep the Shaver, cord and any attachments away from heated surfaces.
Do not use outdoors or operate with aerosol (spray) products or where oxygen is being admi-
nistered.
Battery may be self-discharging. Charge the shaver before using it for the first time or when
it has not been in use for long-term putting in place, the inner blade has the possibility of no
operating or rotating power.
Do not charge the shaver where the room temperature is below 0 °C or above 40 °C , the
rate of charge for battery may be lowered, and it can effect on the battery’s life.
Do not put in place or charge the shaver where it will be the near of a heat source or exposed
to direct sunlight.
When charging, push down switch, otherwise appliance can not be charged.
Never drop or insert any object into any opening
Except when charging, always unplug this appliance from the electrical outlet immediately
after using and charging.
Do not use this Shaver with a damaged or broken cutter, cutting unit, or shaving foil as injury
may occur.
Unplug this appliance before cleaning.
Always store your Shaver, attachments and power plug in a moisture-free area. Make sure
the cord is disconnected from the Shaver.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

ENG
ENG - 1
This shaver is not intended for use by persons people (including children) with reduced phys-
ical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instructions concerning the way of use of the shaver by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the shaver.
A. Guarding cover --- When the trimmer is not used, Please close the protective head cover.
For removing, please upward pull the cover through holding its both sides.
B. Screen --- It is a precise blade screen especially designed for trimming short hairs.
During use, cares shall be taken not to apply excessive force.
C. Trimmer --- Two pieces of trimming scissors are for trimming long hairs.
D. Hair pocket
E. Button --- On pressing this screen head locking-button, the screen head base may be
removed.
F. Main switch --- Once this switch in pushed, the hair trimmer is started and the two pieces
of trimming scissors and the inner circular blade work.
G. LED indicator
H. Power adaptor
I. Cleaning brush
J. Charger base
•
•

ENG - 20
Charge the shaver where the temperature is above 0 °C and below 40 °C.
Rated input voltage of the shaver is DC 5.0 V. Avoid charging the shaver too long time since
it will shorten the product life.
Connect the power cord of the adaptor to the shaver, and plug the adaptor to an AC outlet.
Or connect the adaptor to the charger base, plug the adaptor to an AC outlet and insert the
shaver in the charger base.
Take out the power adaptor, insert the plug at its tail end into the shaver’s tail interface, and
insert the other end into the power outlet. At this time, the background lamp will turn on, and
then the shaver starts to charge.
Pull out the power adapter after it has been fully charged, and then the charging process is
finished.
The red charge status lamp will glow when the shaver is being recharging, you can fully
charge the shaver in 8 hours.
After the Clipper has been charged for the first time, do not recharge the Clipper between
trimming sessions. Continue using it until the battery is completely empty.
Do not charge for more than 12 hours.
Do not keep cord permanently plugged in.
Discharge/ run down the battery completely twice a year by letting the motor run until it stops.
If the Clipper hasn‘t been used for a long period of time, it must be recharged for a full 10
hours.
Coat the soap foam over skin, take out the protective cover and turn on the switch. In order to
reach optimal result, trim the hairs counter their growth direction. Flatly press the head of the
hair trimmer against the skin to make both two pieces of trimming scissors and the external
blade screen simultaneously work. Before use, please trim the long hairs with the jump-type
trimming scissors.
The shaver is suitable for use in a bath or shower.
But never shaver immerse in water!
1)
2)
3)
4)
5)
6)
•
•
•
•
•
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Electric Shaver manuals