Hyundai HMB 205W User manual

HMB 205 W
17/9/2014

CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
• Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič a
jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Při manipulaci s příslušenstvím (ponorným mixérem) postupujte
opatrně, nůž je velmi ostrý!
• Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na
přípravu a zpracování potravin nebo do mixéru, protože může
vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
• Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům,
rostlinám a hmyzu.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
• Nepoužívejte spotřebič v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo
namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

CZ - 3
CZ
• Před použitím zkontrolujte, že je napětí v místní elektrické síti stejné jako uvedené na štítku přístroje.
• V žádném případě nesmí být ruční šlehač vložen do vody nebo jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte ruční šlehač a kabel, zda nejsou poškozené. Objevíte-li nějaké
poškození, neměli byste přístroj používat.
• Nepokládejte jej na horký povrch nebo nevystavujte přímo otevřeným plamenům.
• Neponechávejte přístroj bez dozoru (ani na krátkou chvíli), je-li připojen do zásuvky.
• Používejte pouze dodávané originální příslušenství.
• Mějte prsty, dlouhé vlasy, oblečení nebo nádobí co nejdále od pohybujících se částí.
• Ruční šlehač musí být používán pouze k určeným činnostem v souladu s návodem k obsluze.
• Nepoužíváte-li přístroj, vypněte jej a odpojte ze zásuvky.
• Nikdy nepoužívejte současně různá příslušenství.
• Nástavce se točí i po vypnutí zařízení. Před manipulací se zařízením vyčkejte, dokud se zcela
nezastaví.
• Nikdy do rotujících hnětačů či šlehačů nevsouvejte žádné nástroje, jako jsou lžičky, nože, atd.,
ani do mísy nesahejte dokud nástavce rotují.
• Ruční šlehač byl navržen pro krátkodobý provoz o délce maximálně 5 minut.
Přístroj není určen pro profesionální použití. Měli byste dodržovat požadované přestávky. V případě
nedodržování těchto pokynů může dojít k poškození motoru. Vezměte prosím na vědomí, že pro
šlehací a hnětací metly je maximální doba souvislého provozu 5 minut. Každá přestávka by měla
trvat přibližně 5 minut. V případě nedodržování těchto pokynů může dojít k poškození motoru.
P1 Hlavní spínač a přepínač rychlostí 1 - 5
P2 Tlačítko pro uvolnění nástavců
P3 Jednotka motoru
P4 Hnětací háky
P5 Otočná mísa
P6 Šlehací metly
P7 Stojan
P8 Tlačítko pro uvolnění stojanu
P9 Tlačítko pro uvolnění jednotky
P10 Tlačítko Turbo
P11 Víko
P12 Nástavec - ponorný mixér

CZ - 4
Jedna ze šlehacích metel nebo hnětacích háků má ozubený kroužek. Při nasazování vložte
tu tuto metlu do otvoru označeného ozubeným kruhem. Do druhého neoznačeného otvoru
vložte druhou šlehací metlu nebo hnětací hák (obr. 1). Při nesprávném nasazení nebude šlehač
správně pracovat.
1) Vložte šlehací metly či hnětací háky podle pokynů v části „Nasazení šlehací metly /
hnětacích háků“ (Obr.1).
2) Zapojte zařízení do el. sítě.
3) V závislosti na množství, které chcete připravit, vložte ingredience do odpovídající nádoby.
4) Ponořte šlehací metly či hnětací háky do nádoby, zapněte přepínačem rychlostí P1
a vyberte vhodnou rychlost (Obr.2).
5) Pro nejvyšší rychlost stiskněte tlačítko TURBO P10 (Obr.3).
6) Po skončení použití přepnutím spínače P1 do polohy 0 šlehač vypněte.
7) Odpojte zařízení od el. sítě.
8) Stisknutím tlačítka pro uvolnění nástavců vysuňte nástavce (Obr.4).
1) Umístěte mísu na podstavec (Obr.5).
2) Vložte šlehací metly či hnětací háky podle pokynů v části. „Nasazení šlehací metly /
hnětacích háků“ (Obr.1).
3) Připevněte nasazením a zatlačením jednotku motoru do stojanu (Obr. 6).
4) Do stojanu pod jednotku motoru nasuňte víko (obr. 7).
5) Stiskněte tlačítko pro uvolnění stojanu P8 a stojan s jednotkou motoru sklopte.
6) Šlehač zapněte přepínačem rychlostí P1 a vyberte vhodnou rychlost (Obr. 8).
7) Pro vyjmutí šlehače ze stojanu stiskněte tlačítko pro uvolnění jednotky P9 (Obr.9).
8) Chcete-li stojan nadzvednout, musíte stisknout tlačítko pro uvolnění stojanu P8 a rameno
stojanu nadzvedněte (Obr.10).

CZ - 5
CZ
1) Vložte nástavec ponorný mixer do jednotky motoru a otáčejte nástavcem po směru
hodinových ručiček až do řádného zajištění (Obr.11)
2) Neplňte nádobu více než do 2/3, abyste předešli přetečení. Výška zhruba 18 cm, vnitřní
průměr zhruba 11 cm.
3) Pro provoz přepněte přepínač rychlostí do polohy a pro start stiskněte tlačítko turbo
(Obr.12)
4) Suroviny by měly pokrýt alespoň dno mixéru, aby mixování bylo efektivní.
5) Ponorný mixer se nesmí nikdy vložit nebo vyjmout z mixované suroviny během provozu.
6) Nástavec k mixování nikdy nepoužívejte s tvrdými surovinami, jako: kávová zrna, kostky
ledu, cukr, cereálie, čokoláda, atd.
7) Z důvodu bezpečnosti má zařízení funkci, kdy rozpozná připojení příslušenství na zadním
výstupu. Při nasazení ponorného mixeru nelze vložit šlehací metly či hnětací háky. Stejně
tak při nasazení metel či háků nelze nasadit ponorný mixer.
8) Během používání přidržte tlačítko turbo. Když je pustíte, zařízení se automaticky zastaví.
1) Zcela rozviňte napájecí šňůru a zapojte zástrčku do el. zásuvky.
2) Zapněte šlehač přepínačem rychlostí P1.
3) Vyberte vhodnou rychlost 1 - 5.
4) Pro nejvyšší výkon stiskněte tlačítko TURBO P10.
5) Po skončení použití přepnutím spínače P1 do polohy 0 šlehač vypněte.
1) Po 5 minutách nepřetržitého provozu nechte zařízení alespoň 5 minut odpočinout. Pak je
můžete znovu použít.
2) Nenechte zařízení nepřetržitě pracovat déle než 5 minut.
3) Při použití ponorného mixéru nenechte zařízení pracovat déle než 1 minutu a pak jej
ponořte do vody nebo jiné tekutiny. Tělo zařízení ale do vody nedávejte.
4) Než vytáhnete ponorný mixér z těla zařízení, dejte přepínač rychlostí do polohy 0.
Abyste předešli nadměrnému rozstřikování a prášení, umístěte šlehací metly či hnětací
metly do misky s ingrediencemi, které chcete zpracovat, předtím než mixér zapnete, a před
vyjmutím jej vypněte. Začnete-li práci při nejnižším nastavení rychlosti, předejdete prášení
suchých ingrediencí a rozstřikování tekutin. Rychlost můžete měnit během použití ručního
mixéru. Pro těžká těsta doporučujeme použít vyšší rychlost.
1) Hnětení těsta nebo počáteční míchání ingrediencí, míchání ingrediencí, přimíchávání
či zapracování ingrediencí, nebo je-li nutná nízká rychlost.
2) Míchání tekutých ingrediencí či přidávání tekutin k suchým ingrediencím, především vhodné
pro míchání těsta.
3) Střídavé přidávání suchých a tekutých ingrediencí, míchání hotových práškových směsí,
nebo je-li nutná střední rychlost, šlehání másla a cukrových polev.
4) Pro lehkou a nadýchanou konzistenci, např. cukrové polevy, šlehání bramborové kaše.
5) Výroba šlehačky, šlehání bílků, nebo je-li nutná vysoká rychlost.

CZ - 6
- Těstíčka, sníh, šlehačka, krémy, tvarohové dezerty,
majonéza. Míchání omáček a pudinku. Rychlost: nastavení 1-5
- Kynutá nebo lístková těsta, bramborové těsto
na knedlíky a lívanečky. Rychlost: nastavení 1-3
- Stisknutím tlačítka P2 vyjměte metly , aby bylo možné je vyčistit.
- Opláchněte šlehací metly a hnětací háky vodou a přípravkem na nádobí, nebo v myčce na
nádobí.
- Nástavce a mísu lze mýt v myčce na nádobí.
- Po dokončení používání zařízení se doporučuje umýt příslušenství neprodleně. Tímto
odstraníte veškeré kousky potravin uchycené na příslušenství. Také zabráníte zaschnutí jídla,
což ulehčí následné mytí a zabrání možnosti výskytu bakterií.
- Jednotku motoru a stojan otřete vlhkou látkou a pak vysušte.
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu.
- Zkontrolujte polohu hlavního spínače.
- Šlehací metly nebo hnětací háky se ztěžka otáčejí:
• Přidejte tekutinu do míchané směsi.
• Nastavte vyšší rychlost.
- Ruční šlehač se stojanem a mísou
- 5 rychlostních stupňů
- Turbo stupeň
- 2 šlehací a 2 hnětací metly
- Ponorný mixér
- Mísa o objemu 3 l s víkem a plnícím otvorem
- Pohon pro otáčení mísy
- Tlačítko pro uvolňování nástavců
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Hlučnost < 90 dB
- Příkon: 300 W
- Rozměry: 29 x 33 x 22 cm
- Hmotnost (NETTO): 2,26 kg

CZ - 7
CZ
NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea

SK - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
• Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
• Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka
na prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže
vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
• Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol
do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
• Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim
zvieratám, rastlinám a hmyzu.
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
• Nepoužívajte ho v otvorenom priestore. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými
hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo
k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby
kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Používajte len originálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
• Před zapojením vysávača skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku přístroje zhoduje
s napätim vo vasej obytném oblasti.
• V žiadnom prípade nesmie byť ručný šľahač vložený do vody alebo inej kvapaliny.

SK - 9
SK
• Pravidelne kontrolujte ručný šľahač a kábel, či nie sú poškodené. Ak objavíte nejaké
poškodenie, nemali by ste prístroj používať.
• Nepokladajte ho na horúci povrch alebo nevystavujte priamo otvoreným plameňom.
• Neponechávajte prístroj bez dozoru (ani na krátku chvíľu), ak je pripojený do zásuvky.
• Majte prsty, dlhé vlasy, oblečenie alebo riad čo najľalej od pohybujúcich sa častí.
• Ručný šľahač musí byť používaný iba na určené činnosti v súlade s návodom na obsluhu.
• Ak nepoužívate prístroj, vypnite ho a odpojte zo zásuvky.
• Nikdy nepoužívajte súčasne rôzna príslušenstva.
• Nástavce sa točia aj po vypnutí zariadenia. Pred manipuláciou so zariadením počkajte, dokiaľ
sa úplne nezastavia.
• Nikdy do rotujúcich hnetačov či šľahačov nevsúvajte žiadne nástroje, ako sú lyžičky, nože,
atď., ani do misky nesiahajte dokiaľ nástavce rotujú.
• Ručný šľahač bol navrhnutý pre krátkodobú prevádzku na maximálne 5 minút.
Prístroj nie je určený pre profesionálne použitie. Mali by ste dodržovať požadované prestávky.
V prípade nedodržovania týchto pokynov môže dôjsť k poškodeniu motoru. Vezmite prosím
na vedomie, že pre šľahacie a hnetacie metly je maximálna doba súvislej prevádzky 10 minút.
Každá prestávka by mala trvať približne 10 minút. V prípade nedodržovania týchto pokynov
môže dôjsť k poškodeniu motora.
P1 Hlavný spínač a prepínač rýchlostí 1-5
P2 Tlačidlo pre uvoľnenie
P3 Jednotka motoru
P4 Hnetacie háky
P5 Sklenená misa
P6 Šľahacie metly
P7 Stojan
P8 Tlačidlo pre uvoľnenie stojanu
P9 Tlačidlo pre uvoľnenie jednotky
P10 Tlačidlo TURBO
P11 Veko
P12 Nástavec - ponorný mixér

SK - 10
Jedna z metiel na šľahanie alebo jeden hnetací hák má ozubený krúžok.
Pri nasadzovaní vložte túto metlu alebo hák do otvoru označeného ozubeným kruhom.
Do druhého neoznačeného otvoru vložte druhú metlu na šľahanie alebo hnetací hák (obr. 1).
Pri nesprávnom nasadení nebude šľahač správne pracovať.
1) Vložte šľahacie metly či hnetacie háky podľa pokynov v čiasti „Nasadenie šľahacej metly /
hnetacích hákov“ (Obr.1).
2) Zapojte zariadenie do el. siete.
3) V závislosti na množstve, ktoré chcete pripraviť, vložte ingrediencie do odpovedajúcej
nádoby.
4) Ponorte šľahacie metly či hnetacie háky do nádoby a zapnite šľahač prepínačom rýchlostí
P1 a vyberte vhodnú rýchlosť 1 - 5 (Obr.2).
5) Pre najvyšší výkon stlačte talčidlo TURBO P10.(Obr.3).
6) Po skončení použitia prepnutím spínača P1 do polohy 0 šľahač vypnete.
7) Odpojte zariadenie od el. siete.
8) Stlačením tlačidla pre uvoľnenie nástavcov vysuňte nástavce (Obr.4).
1) Umiestite misu položením na spodnú časť stojanu (Obr.5).
2) Vložte šľahacie metly či hnetacie háky podľa pokynov v čiasti „Nasadenie šľahacej metly /
hnetacích hákov“ (Obr.1).
3) Pripevnite nasadením a zatlačením jednotky motoru do stojanu (Obr. 6).
4) Do stojanu pod jednotku motoru nasuňte veko (obr. 7)
5) Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie stojanu P8. Stojan s jednotkou motoru sklopte.
6) Potom šľahač zapnite tlačidlom P1 a vyberte odpovedajúcu rýchlosť (Obr. 8).
7) Pre vytiahnutie šľahače zo stojanu stlačte tlačidlo pre uvoľnenie jednotky P9 (Obr.9).
8) Ak chcete stojan nadvihnúť, musíte stlačiť tlačidlo pre uvoľnenie stojanu P8 a rameno
stojanu nadvihnite (Obr.10).

SK - 11
SK
1) Vložte nástavec ponorný mixér do jednotky motoru a otáčajte nástavcom v smere
hodinových ručičiek až do riadneho zaistenia (Obr.11)
2) Neplňte nádobu viac než do 2/3, aby ste predišli pretečeniu. Výška zhruba 18 cm, vnútorný
priemer zhruba 11 cm.
3) Pre uvedenie do prevádzky prepnite přepínač rýchlostí do polohy a pre štart stlačte
tlačidlo turbo (Obr.12)
4) Suroviny by mali pokryť aspoň dno mixéru, aby mixovanie bolo efektívne.
5) Ponorný mixér sa nesmie nikdy vložiť alebo vytiahnuť z mixovanej suroviny v priebehu
prevádzky.
6) Nástavec na mixovanie nikdy nepoužívajte s tvrdými surovinami, ako: kávové zrná, kocky
ľadu, cukor, cereálie, čokoláda, atď.
7) Z dôvodu bezpečnosti má zariadenie funkciu, kedy rozpozná pripojenie príslušenstva na
zadnom výstupe. Pri nasadení ponorného mixéru nie je možné vložiť šľahacie metly či
hnetacie háky. Rovnako tak pri nasazení metiel či hákov nie je možné nasadiť ponorný
mixér.
8) V priebehu používania pridržte tlačidlo turbo. Keď ho pustíte, zariadenie sa automaticky
zastaví.
1) Úplne rozviňte napájaciu šnúru a zapojte zástrčku do el. zásuvky.
2) Zapnite šľahač prepínačom rýchlostí P1.
3) Vyberte vhodnú rýchlosť 1 - 5.
4) Pre najvyšší výkon stlačte talčidlo TURBO P10.
5) Po skončení použitia prepnutím spínača P1 do polohy 0 šľahač vypnete.
1) Po 5 minútach nepretržitej prevádzky nechajte zariadenie aspoň 5 minút odpočinúť.
Potom ho môžete znovu použiť.
2) Nenechajte zariadenie nepretržite pracovať dlhšie než 5 minút.
3) Pri použití ponorného mixéra nenechajte zariadenie pracovať dlhšie než 1 minútu a potom
ho ponorte do vody alebo inej tekutiny. Telo zariadenia ale do vody nedávajte.
4) Než vytiahnete ponorný mixér z tela zariadenia, dajte prepínač rýchlostí do polohy 0.
Aby ste predišli nadmernému rozstriekavaniu a prášeniu, umiestite šľahacie metly
či hnetacie metly do misky s ingredienciami, ktoré chcete spracovať, predtým než mixér
zapnete, a pred vytiahnutím ho vypnite. Ak začnete pracovať pri najnižšom nastavení
rýchlosti, predídete prášeniu suchých ingrediencií a rozstriekavaniu tekutín. Rýchlosť môžete
meniť v priebehu použitia ručného mixéru. Pre ťažké cestá odporúčame použiť vyššiu rýchlosť.
1) Hnetenie cesta alebo počiatočné miešanie ingrediencií, miešanie ingrediencií, primiešavanie
či zapracovanie ingrediencií, alebo ak je nutná nízka rýchlosť.
2) Miešanie tekutých ingrediencií či pridávanie tekutín k suchým ingredienciám, predovšetkým
vhodné pre cesto.
3) Striedavé pridávanie suchých a tekutých ingrediencií, miešanie hotových práškových zmesí,
alebo ak je nutná stredná rýchlosť, šľahanie masla a cukrových poliev.
4) Pro ľahkú a nadýchanú konzistenciu, napr. cukrové polevy, šľahanie zemiakovej kaše.
5) Výroba šľahačky, šľahanie bielkov, alebo ak je nutná vysoká rýchlosť.

SK - 12
- Cestíčka, sneh, šľahačka, krémy, tvarohové dezerty,
majonéza. Miešanie omáčok a pudingu. Rýchlosť: nastavenia 1-5
- Kysnuté alebo lístkové cestá, zemiakové cesto
na knedľu a lievance. Rýchlosť: nastavenia 1-3
- Stlačením tlačidla P2 nástavce vyberte, aby bolo možné ich vyčistiť
- Opláchnite šľahacie metly a hnetacie háky vodou a prípravkom na riad.
- Nástavce a misu je možné umývať v umývačke riadu.
- Po dokončení používania zariadenia sa odporúča hneď umyť príslušenstvo. Týmto odstránite
všetky kúsky potravín uchytené na príslušenstve. Tiež zabránite zaschnutiu jedla, čo uľahčí
následné umývanie a zabráni možnosti výskytu baktérií.
- Jednotku motoru a stojan utrite vlhkou látkou a potom vysušte.
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
- Skontrolujte polohu spínača.
- Šľahacie metly alebo hnetacie háky sa ťažko otáčajú.
• Pridajte tekutinu do miešanej zmesi.
• Nastavte vyššiu rýchlosť.
- Ručný šľahač so stojanom a misou
- 5 rýchlostných stupňov
- Turbo stupeň
- 2 šľahacie a 2 miešacie metly
- Ponorný mixér
- Misa o objeme 3 l s vekom a plniacim otvorom
- Pohon pre otáčanie misy
- Tlačidlo pre uvoľňovanie nadstavcov
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz
- Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 90 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
- Príkon: 300 W
- Rozmery: 29 x 33 x 22 cm
- Hmotnosť (NETTO): 2,26 kg

SK - 13
SK
NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom,
kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu,
na obecnom úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3

PL - 14
Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Przed wprowadzeniem urządzenia
do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj instrukcję obsługi wraz z kartą gwarancyjną, dowodem
zakupu i w zależności od możliwości i opakowanie i wewnętrzną zawartość opakowania.
• To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą,
jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat
używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu
zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Zachowaj ostrożność podczas nalewania gorącej cieczy do urządzenia
do przygotowywania i przetwarzania żywności lub miksera, może
rozpryskać się z urządzenia z powodu nagłego wrzenia.
• Przed zmianą akcesoriów i dostępnych części, które przy użyciu są
w ruchu, przed montażem i demontażem przed przystąpieniem do
czyszczenia lub konserwacji, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
wyciągając wtyczkę z gniazda!
• Podczas obsługi akcesoriów (mikser zanurzeniowy), bądź ostrożny,
nóż jest bardzo ostry.
• W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi on być
zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną osobę uprawnioną,
żeby w taki sposób uniknąć powstania niebezpiecznych sytuacji.
• Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na
ziemię i uszkodziło się lub spadło do wody. W takich przypadkach,
należy zanieść urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady
nie miały dostępu do urządzenia.
• Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne,
w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego!
• Urządzenia nie używaj na otwartej przestrzeni. Chroń urządzenie przed gorącem,
bezpośrednim światłem słonecznym, wilgocią (w żadnym przypadku nie zanurzaj do cieczy)
i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie używaj urządzenia gdy masz wilgotne ręce. Jeżeli
dojdzie do zwilgotnienia urządzenia lub namoczenia, natychmiast wyciągnij wtyczką
z gniazdka. Wystrzegaj się kontaktu z wodą.
• Urządzenie wyłącz i zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka (ciągnij tylko za wtyczkę, nigdy nie za
kabel), jeżeli: urządzenie nie będzie używane, jeżeli chcesz włożyć akcesoria lub będziesz
urządzenie czyścić lub w przypadku usterki.
• W celu ochrony dzieci przed ryzykiem związanym z urządzeniami elektrycznymi, postaraj się,
aby kabel nie wisiał w dół i dzieci nie dostały do urządzenia.

PL - 15
PL
• Używaj tylko oryginalnych akcesorii.
• Proszę, respektuj „Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące tego urządzenia“.
• Urządzenie używaj zgodnie z parametrami przedstawionymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• W żadnym przypadku, ręczny mikser nie może być włożony do wody lub innej cieczy.
Regularnie kontroluj mikser i kabel czy nie są uszkodzone. Stwierdzisz uszkodzenie,
urządzenia nie używaj.
• Nie kładź go na gorące powierzchnie lub nie wystawiaj na bezpośrednie płomienie.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez dozoru (ani na krótką chwilę), jeżeli jest przyłączone
do gniazdka.
• Palce, długie włosy, odzież lub naczynia muszą znajdować się jak najdalej od części
ruchomych.
• Ręczy mikser musi być używany tylko do określonych czynności zgodnie z instrukcją obsługi.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, wyłącz i odłącz z gniazdka.
• Przy miksowaniu gorących cieczy zwróć uwagę na możność wystrzyknięcia cieczy, która
może spowodować ważne poparzenie.
• Nigdy nie używaj równocześnie różnych akcesorii.
• Nasadki obracają się i po wyłączeniu urządzenia. Poczekaj aż się zatrzymają.
• Nigdy do rotujących mieszadeł czy trzepaczek nie wsuwaj żadnych przedmiotów, jak łyżeczki,
noże, itd., ani do misy.
• Mikser ręczny był zaprojektowany do krótkotrwałej eksploatacji maksymalnie 5 minut.
Urządzenie nie jest przeznaczone do profesjonalnego zastosowania. Powinieneś przestrzegać
przerw między pracami. W przypadku nie przestrzegania tych zaleceń może dojść do
uszkodzenia silnika. Proszę, uświadom sobie, że ciągła eksploatacja trzepaczki i mieszadeł
wynosi maksymalnie 5 minut. Każda przerwa powinna trwać ok.5 minut. W przypadku nie
przestrzegania tych zaleceń może dojść do uszkodzenia silnika.
P1 Główny włącznik i przełącznik prędkości 1 - 5
P2 Przycisk zwolnienia nasadek
P3 Jednostka silnika
P4 Mieszadła
P5 Misa obrotowa
P6 Trzepaczki
P7 Stojak
P8 Przycisk zwolnienia stojaka
P9 Przycisk zwolnienia jednostki
P10 Przycisk Turbo
P11 Wieko
P12 Nasadka miksująca

PL - 16
Jedna trzepaczka lub jedno mieszadło posiada krążek zębaty. Przy nasadzaniu włóż miotłę
do otworu oznaczonego zębatym krążkiem. Do drugiego nieoznaczonego otworu włóż drugą
trzepaczkę lub mieszadło (rys. 1). Przy nieodpowiednim wkładaniu nie będzie trzepaczka
dobrze pracować.
1) Włóż trzepaczki lub mieszadła według zaleceń w części „Nasadzenie trzepaczki / mieszadła
“(Rys.1).
2) Włącz urządzenie do sieci.
3) W zależności na ilości przygotowanej potrawy: włóż surowce do odpowiedniego naczynia.
4) Zanurz trzepaczki lub mieszadła do naczynia, włącz przełącznikiem prędkości P1 i wybierz
prędkość (Rys.2).
5) Najwyższa prędkość przycisk TURBO P10 (Rys.3).
6) Po ukończeniu przełącz P1 do pozycji 0 mikser wyłącz.
7) Odłącz urządzenie od sieci.
8) Naciskając przycisk zwolnienia nasadek wysuń (Rys.4).
1) Umieść misę na podstawę (Rys.5).
2) Włóż trzepaczki lub mieszadła według zaleceń w części „Nasadzenie trzepaczki /
mieszadła“.
3) Przymocuj i naciśnij jednostkę silnika do stojaka (Rys. 6)
4) Do stojaka pod jednostkę silnika nasuń wieko (Rys. 7)
5) Naciśnij przycisk zwolnienia stojaka . Stojak z jednostką silnika przechyl.
6) Trzepaczkę włącz przełącznikiem prędkości P1 i wybierz odpowiednią prędkość (Rys. 8).
7) Do wyjęcia trzepaczki z stojaka naciśnij przycisk zwolnienia jednostki P9 (Rys.9).
8) Jeżeli chcesz stojak podnieść, musisz nacisnąć przycisk zwolnienia stojaka P8 i ramię
stojaka podnieś (Rys.10).

PL - 17
PL
1) Włóż mikser do jednostki silnika i obracając nasadką w kierunku ruchu wskazówek zegara
aż do odpowiedniego zabezpieczenia (Rys.11)
2) Nie napełniaj naczynia więcej niż do 2/3, aby nie wyciekła. Wysokość ok. 18 cm,
wewnętrzna średnica ok. 11 cm.
3) W celu eksploatacji przełącz przełącznik prędkości do odpowiedniej pozycji a w celu
startu naciśnij przycisk turbo (Rys.12).
4) Surowce powinny pokryć przynajmniej dno miksera, aby miksowanie było efektywne.
5) Miksera nie wolno nigdy wkładać lub wyciągać z miksowanego surowca podczas
eksploatacji.
6) Nasadki do miksowania nigdy nie używaj do twardych surowców, jak: ziarnka kawy, kostki
lodu, cukier, cerealie, czekolada, itd.
7) Z powodów bezpieczeństwa urządzenie posiada funkcją, rozpoznania przyłączenia
akcesorii na tylnym wyjściu. Przy zakładaniu miksera zanurzeniowego nie można włożyć
trzepaczek lub mieszadeł. Tak samo przy zakładaniu trzepaczek lub mieszadeł nie można
włożyć miksera zanurzeniowego.
8) Podczas używania przytrzymaj przycisk turbo. Gdy go puścisz, urządzenie automatycznie
się zatrzyma.
1) Rozwiń kabel zasilający i włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
2) Włącz mikser przełącznikiem prędkości P1.
3) Wybierz odpowiednią prędkość 1 - 5.
4) W celu włączenia najwyższej mocy naciśnij przycisk TURBO P10.
5) Po ukończeniu użycia przełącz P1 do pozycji 0 mikser wyłącz.
1) Po 5 minutach nieprzerwanej eksploatacji wyłącz urządzenie przynajmniej na 5 minut.
Potem możesz dalej pracować.
2) Nie pracuj z urządzeniem dłużej niż 5 minut.

PL - 18
3) Przy zastosowaniu nasadki miksującej urządzenie nie powinno pracować dłużej niż 1 minutę,
potem zanurz nasadką do wody lub innej cieczy. Ciało urządzenia do wody nie wkładaj.
4) Zanim wyciągniesz nasadką miksującą z ciała urządzenia, przełącznik prędkości nastaw
do pozycji 0.
Aby nie dopuścić do nadmiernego wystrzyknięcia, umieść trzepaczki czy mieszadła
do miski z surowcami, które chcesz opracować, przed włączeniem miksera
a przed wyjęciem go wyłącz. Jeżeli zaczniesz pracę z najniższą prędkością, nie dopuścisz tak
do kurzenia suchych surowców i wystrzykania cieczy. Prędkość możesz zmieniać podczas
zastosowania ręcznego miksera. Do ciast ciężkich zalecamy użyć wyższą prędkość.
1) Ugniatanie ciasta lub początkowe mieszanie surowców, mieszanie surowców, dodawanie
lub opracowywanie surowców lub jeżeli jest potrzeba niska prędkość.
2) Mieszanie ciekłych surowców lub dodawanie cieczy do suchych surowców, przede wszystkim
do mieszania ciasta.
3) Zmienne dodawanie suchych i ciekłych surowców, mieszanie gotowych mieszanek
w proszku lub jeżeli jest konieczna średnia prędkość, trzepanie masła i polew.
4) Do lekkiej i puszystej konsystencji, np. polewy cukrowej,.
5) Produkcja bitej śmietany, ubijanie białek, lub jeżeli jest konieczna wysoka prędkość.
- Ciasta, piana, bita śmietanka, kremy, desery, majonezy.
Mieszanie sosów i budynie. Prędkość: nastawienie 1-5
- Ciasto drożdżowe lub francuskie, ciasto na knedle, pierogi
i racuchy. Prędkość: nastawienie 1-3
• Naciskając przycisk P2 wyciąg miotły, aby było możliwe ich oczyszczenie.
• Opłucz trzepaki i mieszadła wodą i środkiem do mycia naczyń lub w zmywarce.
• Nasadki i misę można myć w zmywarce.
• Po zakończenia używania zaleca się umyć natychmiast akcesoria. Usuniesz tak wszystkie
kawałki jedzenia uchwycone na akcesoriach. Nie pozostawiaj urządzenia długo żeby nie
doszło do zaschnięcia jedzenia, ułatwi to mycie i zapobiegnie rozmnażaniu się bakterii.
• Jednostkę silnika i stojak otrzyj wilgotną ścierką i wysusz.
- Skontroluj osadzenie kabla zasilającego
- Skontroluj pozycję głównego włącznika
- Trzepaki lub mieszaki otaczają się ciężko.
• Dolej ciecz do mieszanej substancji.
• Nastaw wyższą prędkość.

PL - 19
PL
- Mikser ręczny z stojakiem i misą
- 5 stopni szybkości
- Turbo stopień
- Dwie trzepaczki i dwie końcówki do zagniatania, mikser zanurzeniowy
- Misa o objętości 3l z wiekiem i otworem do napełnienia
- Napęd dla obracania
- Przycisk zwalniający końcówki
- Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
- Poziom hałasu < 90 dB
- Moc: 300 W
- Rozmiary: 29 x 33 x 22 cm
- Waga (NETTO): 2,26 kg
ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec
możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one
wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi
lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne.
Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach
utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem
zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
Hyundai Corporation, Seoul, Korea
: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland

ENG - 20
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
potential dangers. Children must not play with the appliance.
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the producer, its service technician or a similarly qualified person so as
to prevent dangerous situations.
• Be careful when handling the accessories (immersion blender), the
knife is very sharp!
• Be careful when pouring hot liquid into the food processing device or the
mixer because it may spurt out of the appliance because of sudden boil.
• Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
• Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by
pulling the power cord from the power socket!
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In
this case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
• When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to
get in contact with it.
• The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
• Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label.
• Under no circumstances must the appliance machine be placed in water or other liquids.
• Test the appliance and the cable regularly for damage. If there is damage of any kind, the
appliance should not be used. Take care to ensure that the cables do not hang down.
• Do not place on hot surface, or in the direct proximity of open gas flames.
Other manuals for HMB 205W
2
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Hand Mixer manuals