Hyundai HM 638 User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ruční šlehač 3 v 1 / Ručný šľahač 3 v 1
Mikser ręczny 3 w 1 / Hand mixer 3 in 1 / 3 az 1-ben kézi mixer
HM 638

CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)! Není
určen pro komerční použití a pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál
obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Spotřebič není určen ani
pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se snídaní a jiných
ubytovacích zařízeních.
• Přístroj není určen pro venkovní použití. Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte
přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické
síti.
• Před čistěním vždy odpojte ruční šlehač ze zásuvky.
• Pokud je ruční šlehač používán v blízkosti dětí nebo dětmi, je vyžadována zvýšená pozornost.
• V žádném případě nesmí být ruční šlehač vložen do vody nebo jiné kapaliny.

CZ - 3
CZ
• Pravidelně kontrolujte ruční šlehač a kabel, zda nejsou poškozené. Objevíte-li nějaké poškození,
neměli byste přístroj používat.
• Při používání se ujistěte, že není kabel někde zavěšen.
• Nepokládejte jej na horký povrch nebo nevystavujte přímo otevřeným plamenům.
• Před připojením nebo odpojením ručního šlehače z elektrické zásuvky se ujistěte, že je
zabezpečeno příslušenství.
• Neponechávejte přístroj bez dozoru (ani na krátkou chvíli), je-li připojen do zásuvky.
• Mějte prsty, dlouhé vlasy, oblečení nebo nádobí co nejdále od pohybujících se částí.
• Ruční šlehač musí být používán pouze k určeným činnostem v souladu s návodem k obsluze.
• Nepoužíváte-li přístroj, vypněte jej a odpojte ze zásuvky.
• Při mixování horkých tekutin věnujte zvláštní pozornost možnosti vystříknutí tekutiny, která
může způsobit vážné popálení.
• Nikdy nepoužívejte současně několik příslušenství.
Důležité informace
Přístroj není určen pro profesionální použití. Měli byste dodržovat požadované přestávky.
V případě nedodržování těchto pokynů může dojít k poškození motoru. Vezměte prosím na
vědomí, že pro šlehací a hnětací metly je maximální doba souvislého provozu 5 minut. Pro
rychlost Turbo je maximální doba souvislého provozu 1 minuta. Každá přestávka by měla trvat
přibližně 10 minut.
Popis ovládacích prvků
P1 Ruční šlehač
P2 Tlačítko turbo
P3 Přepínač rychlosti
P4 Tlačítko pro uvolnění metel
P5 Šlehací metly
P6 Hnětací háky
P7 Nástavec pro ponorné
mixování
P8 Krytka
Pokyny k použití
• Odstraňte veškeré obaly
• Veškeré příslušenství ručního šlehače by mělo být před prvním použitím umyto a vysušeno.
1. Hnětací a šlehací metly
Používají se pro přípravu kynutého nebo piškotového těsta, bramborového těsta na knedlíky
a placky.

CZ - 4
Připevnění hnětacích háků:
Ujistěte se, že je rychlost nastavena do polohy „0“.
Zasuňte požadované příslušenství do kruhových otvorů ve spodní části ručního mixéru.
Zatlačte a otočte až se příslušenství upevní ve správné poloze.
Uvolnění hnětacích háků:
Ujistěte se, že je rychlost nastavena do polohy „0“.
Stiskněte tlačítko uvolnění. Poté je možné hnětací nebo šlehací metly snadno vyjmout.
2. Použití nástavce pro ponorné mixování
Nástavec pro ponorné mixování slouží k mixování dětské výživy, polévek, mléčných koktejlů
a majonéz.
Ujistěte se, že je napájecí kabel odpojen za zásuvky před nasazením nebo demontováním
příslušenství.
• Pro použití ponorného mixéru nejdříve otevřete kytku pro umístění nástavce.
• Nástavec vložte do otvoru v jednotce tak, aby značky ▲ směřovaly k sobě navzájem. Poté
otočte nástavec po směru hodinových ručiček až bude značka ▲ směřovat ke středu (ose)
těla jednotky.
• Vložte mixér do nádoby se zpracovávanými surovinami, zapněte mixér. Po ukončení
mixování přepněte přepínač P3 do polohy „0“. Počkejte, až se motor přestane otáčet, vypojte
spotřebič ze sítě napájení. Pro demontáž otočte nástavec proti směru hodinových ručiček tak,
aby značky ▲ směřovaly k sobě. Nástavec vyjměte a zavřete krytku mixéru.
Volba rychlosti
Při nastavování rychlosti můžete volit ze 6 úrovní. Rychlost Turbo je okamžitě aktivována
stisknutím tlačítka „TURBO“ při jakémkoliv nastavení rychlosti v poloze „1-5“.
Nízká rychlost:
• Vhodná na počátku zpracování.
• Pro trvalé roztírání, šlehání, mixování přísad a řídkých tekutin
• Pro roztírání našlehaných bílků nebo mouky do těsta.
Vysoká rychlost:
• Vhodná pro šlehání bílků, třeného těsta, omáček a kynutého těsta.
Doporučené rychlosti pro zpracování potravin:
RYCHLOST POPIS
1
VMÍCHÁVÁNÍ
Rychlost vhodná k míchání velkého množství surovin, jako máslo, mouka
a brambory.
2
SMÍCHÁNÍ Nejlepší rychlost pro tekuté přísady do salátových dresingů.
3
MIXOVÁNÍ Mixování těsta na koláče, buchty a chleba.
4
ROZŠLEHÁNÍ
K rozšlehání másla a cukru. Rozšlehání přísad na pečené cukrovinky,
dezerty, atd.
5
ŠLEHÁNÍ K šlehání vajíček, vařených polev, brambor, smetany, atd.

CZ - 5
CZ
Čištění a údržba
• Před čistěním jakékoliv části ručního šlehače musí být nastaven ovladač rychlosti v poloze „0“.
• Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Demontujte příslušenství.
• Pro odstranění silných skvrn otřete povrch kouskem látky navlhčeným v mýdlové vodě nebo
jemným čistícím prostředkem a pak vyčistěte čistou vlhkou látkou.
• Pro čistění kterékoliv části ručního šlehače nepoužívejte žádné hrubé čističe nebo přípravky,
protože mohou poškodit povrch.
• Některé potraviny, například mrkev, mohou zabarvit plastové části. Pro vyčistění pomůže
potření látkou namočenou v rostlinném oleji.
• Následně část otřete vlhkou látkou a pak vysušte.
• Metly - naplňte odměrnou nádobu do poloviny teplou mýdlovou vodou. Vložte šlehací nebo
hnětací metly a zapněte šlehač.
Uložení
• Pokud jej nepoužíváte, odpojte ruční šlehač a uložte jej na suchém, bezpečném místě, mimo
dosah dětí.
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu.
- Zkontrolujte polohu přepínače rychlostí.
Technická specikace
• Ruční šlehač 3 v 1
• 2 šlehací a 2 hnětací metly, ponorný mixér
• 5 rychlostních stupňů
• Turbo stupeň
• Tlačítko pro uvolňování nástavců
• Barva bílá
• Příkon 250 W
• Hlučnost < 82 dB
• Napětí 230 V ~ 50 Hz
• Rozměry 20,3 x 16,4 x 9,4 cm
• Hmotnost 1,07 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.

CZ - 6
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného
odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku,
můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního
odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea

SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič a
jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o
používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a
pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, poškodil
sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
• Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely (príprava pokrmov)! Nie
je určený na komerčné použitie a pre používanie v prostredí ako sú kuchynky pre personál
obchodov, kancelárií alebo riem, alebo v iných pracovných prostrediach. Spotrebič nie je
určený ani pre používanie klientmi v hoteloch, moteloch, zariadeniach poskytujúcich nocľah
s raňajkami a iných ubytovacích zariadení.
• Prístroj nie je určený pre vonkajšie použitie. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými
hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo
k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• Používajte len iriginálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku prístroja odpovedá napätiu vo vašej
elektrickej sieti.
• Pred čistením vždy odpojte ručný šľahač zo zásuvky.
• Pokiaľ je ručný šľahač používaný v blízkosti detí alebo deľmi, je vyžadovaná zvýšená pozornosľ.

SK - 8
• V žiadnom prípade nesmie byť ručný šľahač vložený do vody alebo inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte ručný šľahač a kábel, či nie sú poškodené. Ak objavíte nejaké poškodenie,
nemali by ste prístroj používať.
• Pri používaní sa uistite, že nie je kábel niekde zavesený.
• Nepokladajte ho na horúci povrch alebo nevystavujte priamo otvoreným plameňom.
• Pred pripojením alebo odpojením ručného šľahača z elektrickej zásuvky sa uistite, že je
zabezpečené príslušenstvo.
• Neponechávajte prístroj bez dozoru (ani na krátku chvíľu), ak je pripojený do zásuvky.
• Majte prsty, dlhé vlasy, oblečenie alebo riad čo najďalej od pohybujúcich sa častí.
• Ručný šľahač musí byť používaný iba na určené činnosti v súlade s návodom na obsluhu.
• Ak nepoužívate prístroj, vypnite ho a odpojte zo zásuvky.
• Pri mixovaní horúcich tekutín venujte zvláštnu pozornosť možnosti vystrieknutia tekutiny, ktorá
môže spôsobiť vážne popálenie.
• Nikdy nepoužívajte súčasne viacej príslušenstiev.
Dôležité informácie
Prístroj nie je určený na profesionálne použitie. Mali by ste dodržovať požadované prestávky.
V prípade nedodržovania týchto pokynov môže dôjsť k poškodeniu motora. Vezmite prosím na
vedomie, že pre šľahacie a hnetacie metly je maximálna doba súvislej prevádzky 5 minút. Každá
prestávka by mala trvať približne 10 minút. V prípade nedodržovania týchto pokynov môže dôjsť
k poškodeniu motora.
Popis ovládacích prvkov
P1 Ručný šľahač
P2 Tlačidlo turbo
P3 Prepínač rýchlosti
P4 Tlačidlo pre uvoľňovanie
nadstavcov
P5 Šľahacie metly
P6 Hnetacie metly
P7 Nástavec na ponorné
mixovanie
P8 Krytka
Používanie
• Odstráňte všetky obaly
• Všetko príslušenstvo ručného šľahače by malo byť pred prvým použitím umyté a vysušené.
1. Šľahacie a hnetacie metly
Používajú sa pre prípravu kysnutého alebo piškótového cesta, zemiakového cesta na knedle
a placky.

SK - 9
SK
Pripevnenie metlí:
Uistite sa, že je rýchlosť nastavená do polohy „0“.
Zasuňte požadované príslušenstvo do kruhových otvorov v spodnej časti ručného mixéru.
Zatlačte a otočte až sa príslušenstvo upevní v správnej polohe.
Uvoľnenie metlí:
Uistite sa, že je rýchlosť nastavená do polohy „0“
Stlačte tlačidlo uvoľnenia. Potom je možné hnetacie alebo šľahacie metly jednochucho
vytiahnuť.
2. Použitie nástavca na ponorné mixovanie a sekáčiku
Slúži na mixovanie detskej výživy, polievok, mliečnych koktejlov a majonéz.
• Pre použitie ponorného mixéra najskôr otvorte kryt pre umiestnenie nástavca.
• Nadstavec vložte do otvoru v jednotke tak, aby značky ▲ smerovali k sebe navzájom. Potom
otočte nadstavec po smere hodinových ručiček až bude značka ▲ smerovať ku stredu (osi)
tela jednotky.
• Vložte mixér do nádoby zo spracovávanými surovinami, zapnite mixér. Po ukončení
mixovania prepnite prepínač P3 do polohy „0“. Počkajte, až sa motor prestane otáčať, odpojte
spotrebič sa siete napájania. Pre demontáž otočte nadstavec proti smeru hodinových ručičiek
tak, aby značky ▲ smerovali k sebe. Nástavec vyberte a zatvorte kryt mixéra.
Voľba rýchlosti
Pri nastavovaní rýchlosti môžete voliť zo 6 úrovní. Rýchlosť Turbo je okamžite aktivovaná
stlačením tlačidla „TURBO“ pri akomkoľvek nastavení rýchlosti v polohe „1-5“.
Nízka rýchlosť:
• Vhodná na začiatku spracovania.
• Pre trvalé roztieranie, šľahanie, mixovanie prísad a riedkych tekutín
• Pre roztieranie našľahaných bielkov alebo múky do cesta.
Vysoká rýchlosť:
• Vhodná pre šľahanie bielkov, treného cesta, omáčok a kysnutého cesta.
RÝCHLOSŤ POPIS
1
VMÍCHÁVÁNÍ
Rýchlosť vhodná k miešaniu veľkého množstvo surovín, ako maslo, múka a
zemiaky.
2
SMÍCHÁNÍ Najlepšia rýchlosť pre tekuté prísady do šalátových dressingov.
3
MIXOVANIE Mixování těsta na koláče, buchty a chleba.
4
ROZŠĽAHANIA
K rozšľahaniu masla a cukru. Rozšľahania nepečených cukroviniek,
dezertov, a. t. ď.
5
ŠĽAHANIE K šľahaniu vajíčok, varených poliev, zemiakov, smotany, atd.

SK - 10
Starostlivosť a čistenie
• Pred čistením akejkoľvek časti ručného šľahača musí byť nastavený ovládač rýchlosti v polohe
„0“.
• Odpojte sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Demontujte príslušenstvo.
• Na odstránenie silných škvŕn utrite povrch kúskom látky navlhčeným v mydlovej vode alebo
jemným, čističom a potom vyčistite čistou vlhkou látkou.
• Na čistenie ktorejkoľvek časti ručného šľahače nepoužívajte žiadne hrubé čističe alebo
prípravky, pretože môžu poškodiť povrch.
• Niektoré potraviny, napríklad mrkva, môžu zafarbiť plastové časti. Na vyčistenie pomôže
potrenie látkou namočenou v rastlinnom oleji.
• Nasledovne časť utrete vlhkou látkou a potom vysušte.
• Metly - naplňte odmernú nádobu do poloviny teplou mydlovou vodou. Vložte šťahacie alebo
hnetacie metly a zapnite mixér.
Uloženie
• Pokud jej nepoužíváte, odpojte ruční šlehač a uložte jej na suchém, bezpečném místě mimo
dosah dětí.
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte polohu prepínača rýchlosti.
Technické údaje
• Ručný šľahač 3 v 1
• 2 šľahacie a 2 miešacie metly, ponorný mixér
• 5 rýchlostných stupňov
• Turbo stupeň
• Tlačidlo pre uvoľňovanie nadstavcov
• Príkon 250 W
• Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 82 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• Napätie 230 V ~ 50 Hz
• Rozmery 20,3 x 16,4 x 9,4 cm
• Hmotnosť 1,07 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku

SK - 11
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti
odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste
spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu
výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie
s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie /
akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3

PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną
zawartością opakowania dobrze schowaj.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
• To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą,
jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat
używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu
zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Przed czysczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do sieci
elektrycznej bez nadzoru!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub inną osobę
wykwalifikowaną.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne uszkodzenia. W takich przypadkach skontaktuj się z
serwisem.
• Urządzenie przeznaczon jest do użytku w gospodarstwach domowych. Nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego i przemysłowego!
• Urządzenie chronić przed źródłami ciepła, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym,
wilgocią (w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w cieczy) i ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia, gdy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zamoczenia lub
zawilgocenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Unikać kontaktu z wodą.
• W przypadku gdy nie będą Państwo używać urządzenia, należy je wyłączyć oraz wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko za wtyczkę, nigdy za kabel)
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru.
• Aby uchronić dzieci przed ryzykiem porażenia prądem, należy dopilnować, aby kabel nie wisiał
nisko przy ziemi i aby dzieci nie miały możliwości dosięgnięcia do urządzenia.
• Regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie
używać urządzenia jeśli jest uszkodzone.
• Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
• Prosimy o szczególną uwagę na rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego
urządzenia“.
• Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
• Sprawdzić, czy napięcie przedstawione na etykiecie urządzenia odpowiada napięciu w Państwa
instalacji elektrycznej.
• Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć mikser ręczny z gniazdka.

PL - 13
PL
• Jeżeli jest mikser ręczny używany w pobliżu dzieci lub przez dzieci, wymagana jest podwyższona
ostrożność.
• W żadnym wypadku nie wolno wkładać miksera ręcznego do wody lub innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać mikser ręczny i kabel, czy nie są uszkodzone. Jeżeli pojawi się
jakieś uszkodzenie, nie wolno używać urządzenia.
• Podczas używania należy upewnić się, że kabel nigdzie nie wisi.
• Przy układaniu urządzenia nawinąć sprawnie kabel, aby zabronić niepożądanemu napięciu.
• Nie wolno kłaść urządzenia na gorącą powierzchnię lub nie wystawiać wprost otwartemu ogniu.
• Przed podłączeniem lub wyłączeniem miksera ręcznego z gniazdka elektrycznego upewnić
się, że zostało zabezpieczone wyposażenie (akcesoria).
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru (ani nawet przez krótką chwilę), jeżeli jest podłączone
do gniazdka.
• Palce, długie włosy, ubranie lub naczynia należy mieć jak najdalej od ruchomych części.
• Mikser ręczny musi być zastosowany tylko dla przeznaczonych czynności zgodnie z instrukcją
obsługi.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, wyłączyć go i wyłączyć go z gniazdka.
• Podczas miksowania gorących cieczy, trzeba uważać na możliwość pryskania cieczy, która
może spowodować ważne oparzenie.
• Nigdy nie wolno używać jednocześnie kilka wyposażeń (akcesoriów) jednocześnie.
Ważne informacje
Urządzenie nie jest przeznaczone do profesjonalnego używania. Trzeba dotrzymywać wymaganych
przerw. W wypadku nie dotrzymanie tych instrukcji może dojść do uszkodzenia silnika. Prosimy,
by Państwo uwzględnili, że dla miotełek dla miksowania i gniecenia jest maksymalny czas
nieprzerwanej eksploatacji 5 minut. Dla szybkości Turbo jest maksymalny czas nieprzerwanej
eksploatacji 1 minuta. Każda przerwa powinna trwać w przybliżeniu 10 minut.
Opis pierwiastków sterujących
P1 Mikser ręczny
P2 Przycisk turbo
P3 Ustawienie szybkości
P4 Przycisk dla zwolnienia
P5 Miotełki do miksowania
P6 Miotełki do gniecenia
P7 Nasada do miksowania
zanurzającego
P8 Osłona
Obsługa - zalecenia
• Usunąć wszystkie opakowania
• Wszelkie wyposażenie
(akcesoria) miksera ręcznego
należy umyć i wysuszyć przed
piewszym zastosowaniem.
1. Miksowanie i mieszanie
Miotły gniotące:
Używane są do przygotowania rosnącego lub biszkoptowego ciasta, ciasta ziemniaczanego
na knedle i placki.

PL - 14
Przymocowanie haków gniotących:
Upewnić się, że jest szybkość ustawiona do pozycji „0“.
Zasunąć żądane wyposażenie (akcesoria) do otworów kręgowych w dolnej części miksera
ręcznego.
Zacisnąć i obrócić aż urządzenie zostanie umocowane w właściwej pozycji.
Zwolnienie haków gniotących:
Upewnić się, że jest szybkość ustawiona do pozycji „0“.
Nacisnąć przycisk zwolnienia. Potem można lekko wyciągnąć miotełki do gniecenia lub
miksowania.
2. Zastosowanie nasadki dla miksowania zanurzającego
Nasadka dla miksowania zanurzającego służy do miksowania potraw dziecięcych, zup, koktajli
mlecznych i majonez.
Upewnić się, że kabel zasilający jest odłączony z gniazdka przed nasadzeniem lub demontażem
wyposażenia (akcesoria).
• Aby użyć końcówki miksującej, należy odsunąć osłonę otworu znajdującą się z drugiej strony
miksera.
• Umieść końcówkę w otworze zgodnie z oznaczeniem ▲. Następnie zablokuj końcówkę
obracając ja w zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Znaczek ▲ na końcówce powinien
znajdować się na lini środka otworu.
• Zanurz ostrza, a następnie uruchom mikser. Po zakończeniu pracy zatrzymaj mikser
ustawiając przycisk prędkości na „0“. Poczekaj aż silnik zatrzyma się, a następnie przekręć
końcówkę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Zdejmij końcówkę i zasuń osłonę otworu.
Ustawienie szybkości
Podczas ustawiania szybkości można wybierać z 6 poziomów. Szybkość Turbo jest natychmiast
aktywowana przez naciśnięcie przycisku „TURBO“ podczas jakiegokolwiek ustawienia szybkości
w pozycji „1-5“.
Wybór szybkości
Niska szybkość:
• Idealna na początku opracowania.
• Dla trwałego rozcierania, miksowania przypraw a cieczy rzadkich.
• Dla rozcierania zmiksowanych białek lub mąki do ciasta.
Wysoka szybkość:
• Idealna dla miksowania białek, ciasta tartego, sosów i ciast rosnącego.

PL - 15
PL
Prędkości zalecane do opracowania surowców:
PRĘDKOŚĆ OPIS
1
WMIESZANIE
Prędkość odpowiednia do mieszania większej ilości surowców takich jak:
masło, mąka i ziemniaki.
2
MIESZANIE
Najlepsza prędkość do mieszania ciekłych przypraw do dresingów
sałatkowych.
3
MIKSOWANIE Miksowanie ciasta na placki, słodkie bułki, chleba.
4
ROZCIERANIE
Do rozcierania masła i cukru. Rozcieranie przypraw do pieczenia ciastek,
deserów, itd.
5
UBIJANIE Do ubijania jajek, gotowanych polew, ziemniaków, śmietany, itd.
Czyszczenie i konserwacja
• Przed czyszczeniem jakiejkolwiek części miksera ręcznego musi być ustawione urządzenie
sterujące szybkości w pozycji „0“.
• Wyłączyć wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Należy zdemontować wyposażenie (akcesoria).
• Aby usunąć silnych plam należy przetrzeć powierzchnię kawałkiem szmatki lekko nawilżonej
w wodzie mydlanej lub delikatnym przyrządem do czyszczenia a potem wyczyścić wilgotną
szmatką.
• Dla czyszczenia którejkolwiek części miksera ręcznego nie wolno stosować żadnych szorstkich
przyrządów do czyszczenia lub środków czyszczących, ponieważ mogłyby uszkodzić
powierzchnię.
• Niektóre pokarmy, na przykład marchewka, mogą zabarwić plastikowe części. Dla wyczyszczenia
pomoże posmarowanie szczoteczką nawilżoną w oleju roślinnym.
• Następnie należy przetrzeć część wilgotną szmatką a potem ją należy wysuszyć.
• Miotełki – wypełnić naczynie mierne do połowy gorącą wodą mydlaną. Włożyć miotełki do
miksowania lub gniecenia i włączyć mikser.
Ułożenie
• Jeżeli Państwo nie używają miksera, należy wyłączyć mikser ręczny i ułożyć go w suchym,
bezpiecznym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
- Sprawdzić mocne osadzenie kabla doprowadzającego.
- Sprawdzić pozycję przełącznika szybkości.

PL - 16
Specykacja techniczna
• Mikser ręczny 3 w 1
• Dwie trzepaczki i dwie końcówki do zagniatania, mikser zanurzeniowy
• 5 stopni szybkości
• Turbo stopień
• Przycisk zwalniający końcówki
• Kolor biały
• Pobór mocy 250 W
• Poziom hałasu < 82 dB
• Napięcie 230 V ~ 50 Hz
• Rozmiary 20,3 x 16,4 x 9,4 cm
• Waga 1,07 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i
akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w
wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland

EN - 17
EN
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
potential dangers. Children must not play with the appliance.
• Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
• Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
• The appliance is designed only for household use and similar applications (preparing food)! It is
not designed for commercial use and for use in facilities such as kitchenettes for staff in shops,
of ces or farms, or in other work environments. The appliance is not intended for use by clients
in hotels, motels, B&B facilities and other accommodation facilities.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance
if it is damaged.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating
label.
• Unplug the appliance from the mains supply before cleaning.
• Close supervision is necessary if the appliance is to be used by children.
• Under no circumstances must the appliance be placed in water or other liquids.
• If there is damage of any kind, the appliance should not be used.
• Take care to ensure that the cables do not hang down.
• When storing the appliance wrap the cord neatly to avoid unnecessary strain on the cord.
• Do not place on hot surface, or in the direct proximity of open gas flames.
• Do not leave the appliance unattended (even for a short time) whilst it is plugged into
the mains supply.

EN - 18
• Keep fingers, long hair, clothing and utensils away form moving parts.
• The appliance must only be used as intended in a accordance with this enclosed operating
instructions.
• Switch off the appliance and remove the plug from the mains supply whenever the appliance
is not in use.
• When mixing warm liquid, be particularly careful as a projection of warm liquid could cause
serious burns.
• Never use several accessories simultaneously.
• Do not continuously operate the mixer too long. The motor may overheat.
For 1~5 Speed, continuously operate time must be less than 5 minutes. For turbo speed,
continuously operate time must be less than 1 minute. Each break should last for +/-10 minutes.
Failure to follow this instruction carefully may result in damage to the motor.
Description of the controls
P1 Hand Mixer
P2 Turbo Button
P3 Speed setting
P4 Eject Button
P5 Egg Beaters
P6 Dough Hooks
P7 Blendeer Shaft
P8 Cover
Using the appliance
• Remove all packaging
• All accessories of the appliance should be washed and dried before first use.
1. Useing dough hooks and egg beaters
Used for the preparation of heavy yeast, dough or short pastries, potato dough for dumplings
and potato pancake.
To insert the Dough Hook:
Ensure the speed setting is at the “0” position.
Insert the required accessory into a round opening underneath the hand mixer.
Press and turn until the accessory is engaged in the right position.

EN - 19
EN
To release the Dough HOOK”
Ensure the speed setting is at the “0” position.
Press the eject Button down, The dough hook or the Egg Beater can then be easily removed.
2. To use as blender
You can blend baby food, soups, sauces, milk shakes and mayonnaise.
• To use the blender, please slide open the cover of the blender hole first.
• Insert the blender into the blender hole in the direction of the mark ▲. Then lock the blender in
the direction (clockwise). Now the mark ▲ on the blender should be facing the middle line of
the blender hole.
• Immerge the blender blades into the liquid food, switch on the blender, then the blender begins
to work. After finishing blending, stop the blender by pushing the speed button to „0“. Waite till
the motor stops working, twist the blender anticlockwise to „▲“ point. take off the blender and
close the blender hole.
Speed selection
By adjusting the speed setting, you can vary between 6 speeds. Turbo speed can immediately be
activated by pressing the “TURBO” button at any speed setting from “1-5” position.
Low speed:
• Suitable when starting a process.
• For continuous use of stirring , beating and intermixing of ingredients and thin fluids.
High speed:
• Suitable for the whipping of egg white, cake dough, sauces and heavy dough.
Mixing guide
SPEED DESCRIPTION
1
FOLD
This is a good starting speed for bulk and dry foods such as flour. butter
and potatoes.
2
BLEND Best speed to start liquid ingredients for mixing salad dressings.
3
MIX For mixing cakes. cookies and quick breads.
4
CREAM For creaming butter and sugar. Beating uncooked candy. desserts. etc.
5
WHIP For beating eggs. cooked icings. Whipping potatoes. whipping cream. etc.

EN - 20
Cleaning and maintance
• Before cleaning any parts of the appliance, the Speed Setting must be on the “0” position.
• Remove the plug from the mains supply.
• Remove the accessories.
• To remove stubborn spots, wipe surfaces with a piece of damp cloth in sudsy water or a mild,
non-abrasive cleaner follow with a clean, damp cloth.
• Do not use any abrasive cleaners or material or clean any parts of appliance, as it can damage
the finish.
• Some foods, e.g. carrot, may discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable
oil vegetable oil helps remove discolouring.
• Wipe with a damp cloth, then dry.
Storage
• Store the appliance after it has cooled down gradually.
• When not in use, disconnect the appliance and store in a dry, safe place, out of reach of children.
Troubleshooting
The device is not working
- Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
- Check the positions of the switches.
Technical specications
• Hand mixer 3 in 1
• 2 beaters and 2 hooks, blender
• 5 speeds
• Turbo setting
• Ejection button
• Power drain: 250 W
• Noise level < 82 dB
• Power supply: 230 V ~ 50 Hz
• Size: 20,3 x 16,4 x 9,4 cm
• Weight 1,07 kg
We reserve the right to change technical specications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal
to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product
packing means that the product must not be disposed as household waste. When
the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is
enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or
batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are
collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By
proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on
environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper
manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to
protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and
batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old
electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have
bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is
provided to you at the store, at your local authority.
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Hand Mixer manuals