Hyundai HYUHM 708 User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG
Elektrický ruční šlehač / Elektrický ručný šľahač
Elektryczny mikser ręczny / Electric hand beater
Elektromos kézi habverő / Elektrischer Handmixer
HYU 01/2023
HYUHM 708
15/5/2023

3
2
1A1
A4
C
B
A
A2
A5
A3
2
2 / 38
Obrázky jsou pouze ilustrační
Obrázky sú len ilustračné
Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
Product images are for illustrative purposes only
Illusztratív képek
Die Abbildungen dienen nur zur Illustration

I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 6
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 6
IV. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2) 6
V. ÚDRŽBA 8
VI. TECHNICKÁ DATA 8
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE 8
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 12
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 12
IV. POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 2) 12
V. ÚDRŽBA 14
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 14
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA 14
I. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 16
II. OPIS URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA (rys. 1) 18
III. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY 18
IV. ZASTOSOWANIE WYPOSAŻENIA (rys.2) 18
V. KONSERWACJA 20
VI. DANE TECHNICZNE 20
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA 20
I. SAFETY WARNING 22
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (Fig. 1) 24
III. PREPARATION FOR USE 24
IV. USE OF THE ACCESSORIES (Fig. 2) 24
V. MAINTENANCE 25
VI. TECHNICAL DATA 26
VII. LEGISLATIVE & ECOLOGY 26
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS 27
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) 29
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS 29
IV. A TARTOZÉKOK HASZNÁLATA (2. ábra) 30
V. KARBANTARTÁS 31
VI. MŰSZAKI ADATOK 31
VII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA 32
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 33
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND ZUBEHÖRS (Abb. 1) 35
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH 35
IV. GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS (Abb. 2) 35
V. WARTUNG 37
VI. TECHNISCHE DATEN 37
VII. UMWELTSCHUTZ 37
3 / 38
CZ
SK
PL
EN
HU
DE

NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
–
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám
a hmyzu.
–Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
–Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
–
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
4/ 38

– Šlehač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, gril atd.)
a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Maximální doba zpracování je 5 minut. Poté dodržte pauzu 20 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky.
– Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na metly nebo háky.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ. Použití
jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Nekombinujte vzájemně příslušenství (metly B a háky C).
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Pokud je pohonná jednotka v chodu, neodnímejte příslušenství.
– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
– Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
– Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač A1 v poloze 0
(vypnuto) a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
– Nedovolte dětem používat spotřebič bez dozoru!
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
– Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích
metlách, hnětacích hákách) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
– Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ. Použití
jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
5/ 38
CZ

– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky,
protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože mixéru, požár) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/přepínač rychlostí A4 – napájecí přívod
A2 – tlačítko TURBO A5 – tlačítko vyhazovače ( )
A3 – otvory pohonu k připojení příslušenství
B – šlehací metly C – hnětací háky
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte šlehač a veškeré příslušenství. Ze šlehače
i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před
prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem
saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Postavte sestavený šlehač s vybraným příslušenstvím na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou
a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných
osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Vidlici napájecího přívodu A4 zasuňte
do el. zásuvky. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se
zakrývat ani jinak blokovat. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno šlehač,
v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě. Při prvním zapnutí se může objevit
případné krátké, mírné zakouření nebo zápach, tato skutečnost není na závadu
a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Použití jednotlivých stupňů (A1, A2, A5), (obr. 3)
0 – vypnuto,
1 až 5 – volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení),
tlačítko TURBO – motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A2 stlačen,
– lze použít na kterémkoliv stupni rychlosti,
tlačítko – vyhazovač, uvolní příslušenství z pohonné jednotky.
IV. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2)
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut. Doporučujeme občas práci
přerušit, spotřebič vypnout (poloha 0) a odstranit případné potraviny, které se nalepily
na příslušenství B, C. Po ukončení práce šlehač vypněte a vidlici napájecího přívodu A4
odpojte z el. zásuvky.
6/ 38

Šlehací metly (B)
Použití: šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového / třeného těsta, kaše
apod.
Stupeň přepínače: 1 – 5, doba šlehání cca 1 – 5 minut.
Nasazení: Metly zasuňte do příslušných otvorů A3 ve spodní části pohonné jednotky až na
doraz. Metly uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače A5.
Doporučení
– Při šlehání použijte substance o pokojové teplotě.
– Nejdříve naplňte mísu tekutými přísadami a teprve poté pevnými, abyste dosáhli lepších
výsledků.
– Šlehejte nejprve malou rychlostí, aby nedocházelo k vyšplíchnutí těsta. Teprve pak
můžete přejít na vyšší rychlost.
– V případě že, šlehání není optimální zkontrolujte, zda nejsou šlehací metly mastné,
případně přidejte trochu citrónové šťávy nebo soli.
– Krémy, šlehačky a smetany ochlaďte alespoň na 6 °C (min. množství 200 ml).
– Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že metly a nádoba
jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
– Pro šlehání šlehačky doporučujeme použít vhodnou užší nádobu.
– Nepoužívejte nikdy šlehací metly na míchání tuhých hmot, např. kynutých těst.
Hnětací háky (C)
Použití: zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, k mísení těst apod.
Stupeň přepínače: 1 – 5, doba hnětení cca 1 – 5 minut.
Nasazení: vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná
vzájemná zaměnitelnost háků v otvorech. Háky zasuňte do příslušných otvorů
A3 ve spodní části pohonné jednotky až na doraz. Háky uvolníte stisknutím
tlačítka vyhazovače A5.
Doporučení
– Při hnětení použijte substance o pokojové teplotě.
– Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku. Jakmile těsto získá tvar koule, dle
Vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně dle receptury ponechejte těsto kynout.
– Při zpracování tuhých těst doporučujeme z důvodu lepšího promísení nejdříve do mísy
vložit sypké suroviny a potom přidávat tekuté.
– Při přípravě většího množství těsta (max. 0,5 kg / 1 dávka), jej zpracujte v několika
dávkách.
Upozornění
– Pokud je potřeba, lehce otočte metly nebo hnětacími háky.
– Výstupky na šlehací metle nebo hnětacím háku zůstávají viditelné i po zasunutí
příslušenství do šlehače. Metlu nebo hák nelze zasunout dále do pohonné jednotky.
– Spotřebič zapněte až v okamžiku, kdy je příslušenství B, C ponořené do zpracovávaných
surovin.
– Pro míchání nebo šlehání lze použít i jediného hnětacího háku nebo šlehací metly ve
vhodné nádobě.
– Velikost nádoby volte podle množství připravované potraviny.
7/ 38
CZ

– Háky i metly lze vyjmout z pohonné jednotky pouze, když je přepínač rychlostí A1
v poloze 0.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
– Různé dávky mouky se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a lepkavost
těsta může mít značný vliv na zatížení přístroje. Doporučuje se během přípravy těsta
sledovat šlehač. V pravidelných intervalech nebo dle potřeby šlehač vypnout a očistit
směs z hnětacích háků nebo stěn nádoby.
V. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem nebo jeho údržbou spotřebič vypněte
a vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
Čištění pohonné jednotky provádějte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu.
Dbejte na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. Ostatní příslušenství ihned po
použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete
do sucha (můžete použít i myčku nádobí). Některé přísady mohou určitým způsobem
příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem
k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky
z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor).
Skladování spotřebiče a příslušenství
Po očištění naviňte napájecí přívod A4 přes zadní část pohonné jednotky A. Pohonnou
jednotku uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 0,9
Spotřebič třídy II.
Rozměry pohonné jednotky (mm) 190 x 85 x 155
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,5 W.
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
8/ 38

Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje
materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány.
Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými
bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci
domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
9/ 38
CZ

NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez
dozoru.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
—Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu!
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
10 / 38

— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov)
alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE–vrecko).
— Dbajte na to, aby sa vlasy či voľné oblečenie nedostali do príslušenstva, vyhnete sa tak
riziku ich namotania.
— Šľahač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ. Použitie
iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Nekombinujte vzájomne príslušenstvo (metly B a háky C).
— Maximálna doba spracovania je 5 minút. Potom dodržte 20 minút prestávku, aby sa
ochladila pohonná jednotka.
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo (napr. metly, háky).
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
—
Kvôli bezpečnosti sa pracovné nadstavce nedajú vymeniť počas činnosti pohonnej jednotky.
— Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač A1
v polohe 0 (vypnuté) a po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete.
— Nedovoľte deťom používať spotrebič bez dozoru!
— Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C.
— Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva!
—
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na šľahacích
metlách, miesiacich hákoch), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
— Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
11 / 38
SK

— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža mixéra, požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — spínač/prepínač rýchlostí A4 — napájací prívod
A2 — tlačidlo TURBO A5 — tlačidlo vyhadzovača ( )
A3 — otvory pohonu na pripojenie príslušenstva
B — šľahacie metly C — miesiace háky
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte šlahač a príslušenstvo. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím
umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu,
dôkladne opláchnite čistou vodou, utrite do sucha, prípadne nechajte uschnúť (viď ods.
V. ÚDRŽBA). Postavte zostavený šlahač s vybraným príslušenstvom na zvolenú rovnú,
stabilnú, hladkú a čistú pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb (pozri odsek I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Pripojte
vidlicu napájacieho prívodu A4 k el. sieti. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu
pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Elektrická zásuvka musí byť prístupná,
aby sa v prípade nebezpečenstva šlahač dal ľahko odpojiť od elektrickej siete. Pri prvom
použití sa môže objaviť krátke, mierne zadymenie, to však nie je porucha.
Použitie jednotlivých stupňov (A1, A2, A5) (obr. 3)
0 — vypnuté,
1 až 5 — voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie),
Tlačidlo TURBO — motor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A2
stlačený,
— môžete použiť na akomkoľvek stupni rýchlosti,
Tlačidlo — vyhadzovač, uvoľní príslušenstvo z pohonnej jednotky-
IV. POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 2)
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (spracovania)
potravín sú v minútach. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť (poloha 0)
a odstrániť prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na príslušenstvo B, C.
Po skončení práce šľahač A vypnite a vidlicu napájacieho prívodu A4 odpojte od el. zásuvky.
12 / 38

Šľahacie metly (B)
Použitie: šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta,
kaše, majonéz a pod.
Stupeň prepínača: 1 — 5, čas šľahania cca 1 — 5 minút.
Nasadenie: Metly zasuňte do príslušných otvorov A3 na spodnej časti pohonnej jednotky
až na doraz. Metly uvoľníte stlačením tlačidla vyhadzovača A5.
Odporúčanie
— Pri šľahaní použite substancie izbovej teploty.
— Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, najskôr do misy nalejte tekuté suroviny a až
potom pridajte tuhé suroviny.
— Šľahať začnite pri nižšej rýchlosti, aby ste predišli vyšplechovaniu. Neskôr prepnite na
najvyššiu rýchlosť.
— Pri šľahaní bielkov použite vajcia izbovej teploty.
— Ak výsledok nie je optimálny, skontrolujte, či šľahacia metla nie je mastná, alebo pridajte
trošku citrónovej šťavy či soli.
— Krémy, šľahačky a smotany ochlaďte aspoň na 6 °C (minimálne množstvo 200 ml).
— Pred šľahaním vaječných bielkov (minimálne množstvo 2 ks) sa uistite, že metly
a nádoba sú suché a bez zvyškov oleja. Bielky by mali mať izbovú teplotu.
— Na šľahanie šľahačky odporúčame použiť vhodnú užšiu nádobu.
— Nepoužívajte nikdy sľahacie metly na miešanie tuhých hmôt (napr. kysnutého
cesta).
Miesiace háky (C)
Použitie: spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu, miesenie cesta a pod.
Stupeň prepínača: 1 — 5, čas miesenia cca 1 — 5 minút.
Nasadenie: vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno
vzájomne vymeniť háky v otvoroch. Háky zasuňte do príslušných otvorov A3
na spodnej časti pohonnej jednotky až na doraz. Háky uvoľníte stlačením
tlačidla vyhadzovača A5.
Odporúčanie
— Pri hnetení použite substancie izbovej teploty.
— Kvasnice si vopred rozmiešajte vo vlažnom mlieku alebo vode. Hneď ako cesto
získa tvar gule, podľa Vašich zvyklostí ukončite hnetenie, prípadne podľa receptúry
ponechajte cesto kysnúť.
— Pri spracovaní tuhých ciest odporúčame najprv do misy vložiť sypké suroviny a potom
pridávať tekuté. Cesto sa lepšie premiesi.
— Pri príprave väčšieho množstva cesta (max. 0,5 kg/1 dávka) ho spracujte v niekoľkých
dávkach.
Upozornenie
— Ak je treba, šľahacie metly alebo miesiace háky pri inštalácii mierne pootočte.
— Výstupky na šľahacích metlách alebo miesiacich hákoch bude vidno aj po zasunutí
príslušenstva do šlahača. Nadstavce sa už nedajú zasunúť hlbšie do pohonné jednotky.
— Spotrebič zapnite až v okamžiku, kedy je príslušenstvo B alebo C ponorené do
spracovávaných surovín.
13 / 38
SK

— Na miešanie alebo miesenie možno použiť aj jeden miesiaci hák alebo šľahaciu
metličku vo vhodnej nádobe.
— Veľkosť nádoby voľte podľa množstva pripravovaných potravin.
— Háky a metly možno vybrať z pohonnej jednotky len vtedy, keď je prepínač rýchlostí A1
v polohe 0.
— Pokiaľ nieste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
— Rôzne typy múky sa môžu podstatne líšiť v množstve potrebnej tekutiny a lepkavosť cesta
môže mať značný vplyv na zaťaženie šlahač. Ak budete počuť, že sa šlahač nadmerne
namáha, vypnite ho, odstraňte polovicu cesta a spracujte každú polovicu zvlášť.
V. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom alebo jeho údržbou spotrebič
vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte mäkkou handričkou
navlhčenou vo vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala
voda. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu,
opláchnite čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu). Niektoré prísady môžu
určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je to
dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom čase samo zmizne.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom, radiátorom).
Skladovanie spotrebiča a príslušenstva
Po očistení naviňte napájací prívod A4 cez zadnú časť pohonnej jednotky A. Pohonnú
jednotku uložte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 0,9
Rozmery (mm) 190 x 85 x 155
Spotrebič ochrannej triedy II.
Príkon vo vypnutom stave je < 0,5 W.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
14 / 38

Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché
rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento
prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou
recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi
materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne
batériú/akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako
s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním
materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
15 / 38
SK

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt
wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać
w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
I. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Wtyczki kabla zasilającego nie należy wkładać do gniazdka elektrycznego i nie
wyciągać mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą,
jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat
używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu
zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
– Przed zmianą akcesoriów i dostępnych części, które przy użyciu są
w ruchu, przed montażem i demontażem przed przystąpieniem do
czyszczenia lub konserwacji, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
wyciągając wtyczkę z gniazda!
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną
osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania
niebezpiecznych sytuacji.
– Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na
ziemię i uszkodziło się lub spadło do wody. W takich przypadkach,
należy zanieść urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
–Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do
urządzenia.
16 / 38

–Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nigdy nie należy pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru i należy
kontrolować jego czynność przez cały czas przygotowania potraw.
– Silnika nigdy nie można zanurzać do wody lub myć pod bieżącą wodą!
– Miksera na stojaku należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraża
niebezpieczeństwo przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. piec, piekarnik, kuchenka,
grill, itp.) i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek, itp.).
– Nie należy używać urządzenia bez włożonych surowców!
– Zadbaj, aby luźne ubranie lub włosy, nie dostały się do koncovki, unikniesz tak ryzyka
owinięcia.
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki,
ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np.
firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Nie wolna w żaden sposób zmieniać powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety
samoklejącej, folii itp.)!
– Przed przygotowywania należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, itp.).
– Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami przeznaczonymi i dostarczonymi do tego
typu. Stosowanie innych akcesoriów może stanowić zagrożenie dla obsługi.
– Akcesoriów nie należy wkładać do żadnych otworów w ciele.
– Uważaj, aby kabel zasilania nie dostał się między części wirujące akcesoria.
– Akcesoriów roboczych ze względów bezpieczeństwa nie można wymienić podczas pracy
silnika.
–
Przed każdym podłączeniem urządzenia należy skontrolować czy wyłącznik A1 jest
w pozycji wyłączono „0“, a po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
– Maksymalny czas przetwarzania jest 5 minut. Następnie zrób przerwę 20 minut niezbędną
do ochłodzenia napędu.
– Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru!
– Nie używaj żywności o wyższej temperaturze niż 80 °C.
– Nigdy nie wsuwaj (np. palców, widelca, noża, łopatki, łyżki) do obrotowych części
i akcesoriów urządzenia.
– Jeśli żywności zacznie się lepić do akcesoriów urządzenie wyłącz i akcesoria dokładnie
wyczyścić łopatką.
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty
ogień, nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
17 / 38
PL

– UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, pożar) i nie ponosi
odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania
wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA (rys. 1)
A – blok napędu
A1 – włącznik/przełącznik prędkości A4 – przewód zasilający
A2 – przycisk TURBO A5 – przycisk wyrzutnika ( )
A3 – otwory w bloku napędu do podłączenia akcesoriów
B – mieszadła C – haki
III. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Usuń wszelki materiał opakowaniowy i wyjmij mikser ręczny wraz z wyposażeniem. Usuń
z miksera i wyposażenia wszelkie folie, naklejki czy papier. Przed pierwszym użyciem umyj
części, które będą w kontakcie z jedzeniem, gorącą wodą z dodatkiem środka myjącego,
dokładnie opłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wysuszenia.
Postaw zmontowany mikser ręczny z wybranymi akcesoriami na równą, stabilną, gładką
i czystą powierzchnię na wysokości, co najmniej 85 cm, w miejscu niedostępnym dla
dzieci i nieodpowiednich osób (patrz rozdz. I. OSTRZEŻENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA).
. Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza i nie można ich zakrywać lub
blokować. Gniazdko musi być łatwo dostępne, aby mikser ręczny w przypadku zagrożenia,
można było łatwo odłączyć od sieci. Podczas pierwszego włączenia może wystąpić
krótkie, lekkie zadymienie lub zapach, nie jest to usterka i nie jest powodem do reklamacji
urządzenia.
Zastosowanie poszczególnych prędkości (A1, A2, A5), (rys.3)
0 – wyłączono
1 do 5 – prędkości stosowane do ubijania, mieszania i wyrabiania ciast,
przycisk TURBO – silnik pracuje na maks. mocy i jest uruchomiony aż przełącznik A2 jest
wciśnięty,
– można stosować na każdym etapie prędkości,
przycisk – wypychacz, zwolni akcesoria z bloku napędu.
IV. ZASTOSOWANIE WYPOSAŻENIA (rys.2)
Następujące rady należy uważać za przykłady i inspiracje. Podane przykłady nie służą,
jako instrukcje, ale prezentują różne możliwości przetwórstwa produktów spożywczych.
Czasy potrzebne do przygotowania potraw (przetwórstwa) są określone w minutach.
Polecamy od czasu do czasu przerwać pracę, urządzenie wyłączyć (pozycja 0) i usunąć
resztki potraw, które przykleiły się do wyposażenia B, C.
18 / 38

Po zakończeniu pracy należy mikser wyłączyć, wtyczkę przewodu zasilania A4 wyciągnąć
z gniazdka elektrycznego.
Trzepaki (B)
Zastosowanie: ubijanie białka, piany, kremów, bitej śmietany, ciast biszkoptowych, kasz, itp.
Stopień przełącznika 1 – 5, czas przygotowania około 1 – 5 minut
Wdrażanie: Trzepaki wsunąć do oporu do właściwych otworów A4 znajdujących się w dolnej
części napędu. Wyjęcie trzepaków następuje po naciśnięciu przycisku A5.
Zalecenia
– Podczas ubijania używać składników o temperaturze pokojowej.
– W celu osiągnięcia lepszych wyników podczas pracy potrzeba najpierw wypełnić miskę
płynnymi składnikami, a dopiero potem stałymi.
– Aby uniknąć rozpryskiwania ciasta należy najpierw ubijać składniki na niższym stopniu
prędkości, dopiero po tym można przejść do wyższej prędkości.
– W przypadku, gdy ubijanie nie jest optymalne potrzeba sprawdzić czy mieszadła nie są
natarte tłuszczem, lub dodać trochę soku z cytryny lub soli.
– Kremy, śmietanki i śmietany należy schłodzić do temperatury co najmniej 6 °C (minimalna
ilość 200 ml).
– Przed ubijaniem białek jaj (co najmniej 2 sztuk) upewnij się, że nasadka i pojemnik są
suche i że nie ma na nich resztek oleju. Białka powinny mieć temperaturę pokojową
– Do bitej śmietany zaleca się używać odpowiedniego wąskiego pojemnika.
– Nigdy nie używać mieszadeł do mieszania substancji stałych, takich jak ciasto
drożdżowe.
Mieszadła – haki (C)
Użycie: do past, mieszania ziemniaków, szpinaku, do mieszania ciast itp.
stopień przełącznika 1 – 5, czas przygotowania około 1 – 5 minut.
Osadzenie: wzajemna pozycja jest określona przez ich konstrukcję, z tego powodu nie ma
możliwości niepoprawnego włożenia haków do otworów. Haki wsunąć do oporu
do właściwych otworów A3 znajdujących się w dolnej części napędu. Wyjęcie
haków następuje po naciśnięciu przycisku A5.
Zalecenia
– Podczas ugniatania używać substancji o temperaturze pokojowej.
– Drożdże wcześniej wymieszać w letnim mleku. Gdy z ciasta robi się kula, w zależności
od nawyków potrzeba zatrzymać ugniatanie, albo wg przepisu, pozostawić ciasto do
wyrośnięcia.
– Podczas ugniatania twardszych ciast polecamy ze względu na lepsze wymieszanie
najpierw włożyć do miski substancje sypkie, a następnie dodawać płynne.
– Podczas przygotowywania dużej ilości ciasta (max. 0,5 kg/1 dawka), lepiej jest to robić
w kilku dawkach.
Ostrzeżenie
– Jeśli to konieczne, można delikatnie obrócić mieszadła lub haki.
– Wypustki na mieszadle lub haku pozostają widoczne nawet po zasunięciu akcesoriów do
miksera. Mieszadeł lub haków nie można włożyć jeszcze więcej do bloku napędu.
– Włączyć urządzenie aż w momencie, gdy akcesoria B, C są zanurzone do użytych
substancji.
19 / 38
PL

– Do mieszania lub ubijania można stosować jedno mieszadło lub jeden hak
w odpowiednim pojemniku.
– Wielkość naczyń wybrać w zależności do ilości przygotowywanego pokarmu.
– Haki i trzepaki są usuwane z napędu tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości A1 znajduje
się w położeniu 0.
– Co jakiś czas wyłączyć mikser i zeskrobać mieszaninę z haka do wygniatania ciasta.
Różne rodzaje mąki różnią się znacznie ilością wymaganego płynu, a lepkość ciasta
może mieć istotny wpływ na obciążenie napęda. Zaleca się obserwację pracy urządzenia
podczas miksowania ciasta.
V. KONSERWACJA
Przed jakąkolwiek manipulacją z urządzeniem i przed każdą konserwacją urządzenie
wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka! Nie
używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących (np. ostre przedmioty,
skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Blok napędu należy czyścić
miękką wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu. Potrzeba uważać, aby woda nie dostała
się do części wewnętrznych. Pozostałe akcesoria natychmiast po użyciu potrzeba umyć
w ciepłej wodzie z detergentem, opłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha (można używać
zmywarki do naczyń). Niektóre składniki mogą przebarwić akcesoria. Jednakże nie ma
to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia.
To zabarwienie zazwyczaj za jakiś czas samo zniknie. Części z tworzyw sztucznych nie
należy suszyć nad źródłami ciepła (np. kuchenki elektryczne, kuchenki gazowe).
Składowanie urządzenia i akcesoriów
Po oczyszczeniu należy nawinąć zasilanie A4 przez tylną część silnika A. Zespół
napędowy należy przechowywać w suchym miejscu, wolnym od kurzu, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Waga jednostki napędowej ok. (kg) 0,9
Wymiary produktu (mm) 190 x 85 x 155
Klasa izolacyjna II.
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,5 W.
Poziom hałasu 85 dB(A) re 1pW
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie
internetowej www.hyundai-electronics.pl
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ
SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE NALEŻY
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ.
20 / 38
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Hand Mixer manuals