IBEA 500 Series Operating instructions

Yvan Béal - 21, av. de l’Agriculture - B.P. 16
Z.I. du Brézet - 63014 Clermont-Ferrand Cedex 2
Tél : 04 73 91 93 51 - Télécopie : 04 73 90 23 11
www.yvanbeal.fr - E-mail : info@yvanbeal.fr
R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 €
NOTICE D’EMPLOI
Tondeuse à conducteur marchant
EVOLUTION40M
01-000421-080611


1
USER AND MAINTENANCE MANUAL
LAWNMOWER
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
TOSAERBA
SERIE 500 / 550
mod.
IB-50027BM
mod.
IB-55027BM HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
GRASMAAIER
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
RASENMÄHER
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
TONDEUSE
COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN
I
I
GB
GB
F
F
D
D
NL
NL
2
1
3
7
4
8
6
Fig. 1
I
I
1. Maniglia trazione
2. Maniglia System 2
3. Maniglia avviatore
4. Primer
5. Maniglia regolazione altezza taglio
6. Tappo olio
7. Tappo carburante
8. Dadi a galletto
5
Fig. 2

2
1. Traction lever
2. System 2 lever
3. Starter handle
4. Primer pump
5. Height of cut adjustment lever
6. Oil plug
7. Fuel plug
8. Wing nuts
GB
GB
1. Poignée d’embrayage de la traction
2. Levier System 2
3. Poignée du lanceur enrouleur.
4. Primer
5. Levier de réglage de la hauteur de coupe.
6. Bouchon huile
7. Bouchon carburant
8. Écrous à ailettes
F
F
NL
NL
1. Traktiestang
2. System 2 hendel
3. Starterkoord
4. Primer
5. Hendel voor het instellen van de maaihoogte
6. Olie dop
7. Benzine tankdop
8. Vleugelmoeren aan
1. Hebel für Radantrieb
2. System 2 Hebel
3. Starterseil
4. Pumpe
5. Hebel zur Regulierung der Schnitthöhe
6. Öleinfülldeckel
7. Tankdeckel
8. Gewindebolzen
D
D
perni - pins
attaches
Ab Sicherstifte
veiligheidspennen
bussola lama - blade bushing
bague de lame - Messerträger -
meshouder
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5

3
SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA
1) Attenzione! Pericolo generico. Leggete e capite le informazio-
ni contenute in questo manuale.
2) Pericolo! Mantenete persone ed oggetti a debita distanza, in
quanto pietre od oggetti contundenti potrebbero essere scaglia-
ti da sotto il tosaerba.
3) Pericolo! Non aprite mai il portello mentre il tosaerba è in
funzione e sprovvisto del sacco di raccolta.
4) Pericolo! Non mettere mani e piedi sotto il tosaerba mentre il
motore è acceso e le lame sono in rotazione.
5) Spegnete il motore ogniqualvolta abbandonate il tosaerba.
6) Per spegnere il motore, selezionate la minima velocità e rila-
sciate la maniglia System 2.
7) Premere la maniglia di sicurezza per mettere e mantenere in
funzione il motore.
8) Premete la maniglia trazione contro la stegola per mettere in
movimento il tosaerba.
Sostituite sempre le etichette di sicurezza ogniqualvolta siano
danneggiate o illeggibili. Per ottenere le nuove decalco, fate
riferimento ai codici riportati sotto ognuna di esse.
P5140646
I
I
12345
6
7
8
P5140860
P5140862
GB
GB F
F
SYMBOLS GLOSSARY
1) Warning! Danger. Read and understand the information in
this manual.
2) Danger! Keep people and animals away from the cutting area
as stones and other objects could be thrown from under the deck.
3) Danger! Never open the chute door when engine is running
and no grass bag is installed.
4) Danger! Keep hands and feet away from under the deck until
the engine is turned off and the blades have stopped rotating.
5) Stop the engine whenever you leave the lawnmower.
6) Slow down to the minimum speed and release the System 2
lever to turn the engine off.
7) Squeeze the System 2 lever towards the handlebar to start and
keep the engine running.
8) Squeeze the traction lever towards the handlebar and the
mower will start moving.
Always replace safety decals whenever damaged or illegible.
To obtain new decals, please refer to the code number indica-
ted below each of them.
SYMBOLES
1) Attention! Danger. Veuillez lire attentivement le manuel d’uti-
lisation.
2) Danger! Eloignez les tierces de la zone de tonte, ainsi que les
objets indésirables (os, pierres, etc.).
3) Danger! Ne jamais retirer le déflecteur lorsque le sac de
ramassage n’est pas installé et la lame tourne.
4) Danger! Attention aux pieds et aux mains, ne jamais les met-
tre sous le carter lorsque le moteur est en fonction et la lame
tourne.
5) Arrêter le moteur chaque fois que l’on quitte la tondeuse.
6) Réduisez le régime moteur au maximum et lâchez la manette
de sécurité avant d’éteindre votre moteur.
7) Pressez la manette de sécurité sur le guidon pour mettre le
moteur en fonction.
8) Pressez la manette de traction sur le guidon pour faire avan-
cer votre tondeuse.
Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de sécu-
rité lorsqu’elles sont endommagées. Pour en obtenir de nou-
velles, s’il vous plait veuillez nous indiquer leur numéro de
référence.

4
NL
NL
SYMBOLEN
1) Waarschuwing! Gevaar. Lees en begriijp de informatie in
deze gebruiksaanwijzing.
2) Gevaar! Houd mensen en huisdieren uit de buurt als u aan het
maaien bent daar stenen en andere objecten door de messen
naar buiten geslingerd kunnen worden.
3) Gevaar! Nooit de veiligheidskap openen als de motor draait
en er geen grasvanger gemonteerd is.
4) Gevaar! Steek geen handen en/of voeten onder het maaidek
zolang de motor nog loopt en/of de messen nog draaien.
5) Zet de motor af als u de maaier onbeheerd achterlaat.
6) Laar de motor tot het stationaire toerental terugvallen en laat
daarna de System 2 hendel los om de motor te stoppen.
7) Knijp de System 2 hendel in om de motor in beweging te zet-
ten.
8) Knijp de koppelinghendel in om de machine in beweging te
zetten.
Vervang altijd de veiligheids stickers als deze beschadigd of
onleesbaar zijn. Om deze stickers te verkrijgen dient u het
code nummer wat onder elke sticker vermeld staat te bestellen.
D
D
AUFKLEBER
1) Achtung Gefahr! Lesen Sie zuerst aufmerksam diese
Bedienungsanleitung.
2) Achtung! Halten Sie andere Personen und Tiere in sicherem
Abstand der Mähfläche, da Steine und andere Gegenstände
herausgeschleudert werden können.
3) Achtung! Öffnen Sie niemals die Auswurfklappe bei laufen-
dem Motor ohne den Fangsack montiert zu haben.
4) Achtung! Halten Sie Hände und Füße fern vom
Mähgehäuse bis der Motor abgestellt ist und die Messer zum
Stillstand gekommen sind.
5) Motor abstellen vor jedem Verlassen des Mähers.
6) Schalten Sie zurück auf minimale Motordrehzahl und las-
sen Sie den Sicherheitshebel los um den Motor abzustellen.
7) Drücken Sie um den Antriebshebel zum Sicherheitshebel
und der Motor wird gestartet.
8) Drücken Sie nun den Antriebshebel zum Handgriff und der
Fahrantrieb wird gestartet.
Aufkleber sind zu erneuern wenn sie unleserlich werden. Die
Bestellnummer der Aufkleber ist darauf angegeben.
DATI TECNICI - TECHNICAL CHART - DONNEES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS
Modello 50027BM/55027BM
Motore 4 tempi
Cilindrata (cc) 190
Marchio motore Briggs & Stratton
Modello motore XLS 50
Avviamento A strappo
Trasmissione Monomarcia
Velocità 3,6 Km/h
Freno motore Sì
Larghezza di taglio (cm) 48/53
Altezza di taglio (cm) 2,7 - 7,2
Capacità cesto (lt) 65
Peso (Kg) 40/41
Livelll vibrazioni (m/s2) 3,35/3,33
Model 50027BM/55027BM
Engine 4 stroke
Displacement (cc) 190
Engine Brand Briggs & Stratton
Engine Model XLS 50
Starting system Recoil
Transmission 1 speed
Speed 3,6 Km/h
Engine brake Yes
Width of cut (cm) 48/53
Height of cut (cm) 2,7 - 7,2
Collector capacity (litre) 65
Weight (Kg) 40/41
Vibrations level (m/s2)3,35/3,33
Modell 50027BM/55027BM
Motor 4-takt
Vermogen (cc) 190
Merk motor Briggs & Stratton
Model motor XLS 50
Start systeem handstart
Aandrijving 1 snelheid
Snelheid 3,6 km/u.
Motorrem Ja
Maaibreedte (cm) 48/53
Maaihoogte (cm)
2,7 - 7,2
Inhoud vangbak (liter) 65
Gewicht (kg)
40/41
Trillingsniveau (m/s2) 3,35/3,33
Modèle 50027BM/55027BM
Moteur 4 temps
Cylindrée (cc) 190
Marque Briggs & Stratton
Modèle moteur XLS 50
Démarrage A’ main
Transmission Monovitesse
Vitesse 3,6 Km/h
Frein moteur Oui
Largeur de tonte (cm) 48/53
Hauteur de tonte (cm) 2,7 - 7,2
Capacité du sac (lt) 65
Poids (Kg) 40/41
Niveau vibrations (m/s2)3,35/3,33
Modell 50027BM/55027BM
Motor 4-Takt
Hubraum (cc) 190
Fabrikat Briggs & Stratton
Motortyp XLS 50
Start Seilstart
Antrieb Eingang
Geschwindigkeit 3,6 Km/h
Motorbremse Ya
Schnittbreite (cm) 48/53
Schnitthöhe (cm) 2,7 - 7,2
Korbfassungsvermögen (lt) 65
Gewicht (Kg) 40/41
Vibrationen (m/s2) 3,35/3,33
I
I
NL
NL
D
D
F
F
GB
GB

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the
proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to
use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the ope-
rator.
3. Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear and long trou-
sers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open
sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the euipment is to be used and
remove all objects which may be thrown by the machine.
3. WARNING - Petrol is higly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the
fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engi-
ne is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the
machine away from the area of spillage and avoid creating any sour-
ce of ignition until petrol vapours have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade
bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous
carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial light.
3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Mow across the face of slopes, never up an down.
7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower
towards you.
10. Stop the blade(s) if the lawnmower has to be tilted for transpor-
tation when crossing surfaces other than grass and when transporting
the lawnmower to and from the area to be mowed.
11. Never operate the lawnmower with defective guards, or without
safety devices, for exaple deflectors and/or catchers, in place.
12. Do not change the engine governor settings or overspeed the
engine.
13. Start the engine or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blade(s).
14. Do not tilt the lawnmower when starting the engine or switching
on the motor, except if the lawnmower has to be tilted for starting. In
this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the
part which is away from the operator.
15. Do not start the engine when standing in front of the discharge
chute.
16. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear
of the discharge opening at all times.
17. Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.
18. Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawnmower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage
and make repairs before restarting and operating the lawnmower;
- if lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately).
19. Stop the engine whenever you leave the lawnmower and before
refuelling.
20. Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the
engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the con-
clusion of mowing.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure equipment is in safe
working condition.
2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building
where fumes may reach an open flame or spark.
3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery com-
partment and petrol storage area free of grass, leaves or excessive
grease.
5. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
7. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
BEFORE OPERATING
Filling the crankcase with oil
The engine is supplied without oil in the crankcase. Therefore, before
starting the engine:
1. Place the machine on a flat surface.
2. Pull the dipstick out, unscrewing cap counterclockwise.
3. Slowly pour about 0,65 l of SAE 30 (SE,SF, SG) oil in the sump.
4. Let the oil settle for a couple of minutes.
5. Clean the dipstick with a rag and replace it turning the cap in a
clockwise direction.
6. Pull the dipstick out again and check oil level is just below the
“FULL” or “MAX” notch.
ATTENTION:
1. Do not fill beyond level as this may damage the engine.
2. To keep your engine in good working order, change the oil after
the first 5 hours of use and then every 25 working hours.
3. If the mower is used in very dirty and dusty conditions, change
the oil more frequently.
4. For further information we recommend that you consult the
manual supplied by the engine manufacturer.
Filling the fuel tank
1. Clean around the tank cap.
2. Take the cap off and fill the tank up to about 15 mm from the top
with clean petrol.
3. Replace cap and clean any spillage
ATTENTION: 1. Always handle fuel with maximum care.
2. Refuel outdoors using a clean funnel to prevent spilling. Wipe up
any spilled petrol.
3. Refuel only after turning the engine off and when engine is cold.
Do not fill beyond 15 mm from top of fuel tank as fuel expands
when hot.
4. When filling tank, keep far away from open flames and sparks
and DO NOT smoke!
5. Do not mix oil with gasoline. (See engine manual for further
informations on oil and fuel).
GB
GB

OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Your lawnmower is equipped with a safety device (System 2)
which kills the engine and stops the cutting blade whenever the
operator lets go of the handle.
ATTENTION: Never leave the mower unattended.
When the engine is already warm, it is not necessary to press the
pump in order to start the engine.
1. Place your mower on the lawn and, if possible, cut on a level surface.
2. Check the height of the grass and, then, set the cutting height.
3. Adjust with the centralized cutting height lever, the engine must be
OFF.
a) You can choose from 6 available positions (Fig. 2-5).
b) Grip the handle.
c) Press the release button and lift or lower the body to select the cut-
ting height.
d) This simple operation adjusts the cutting height.
4. Check that the high tension wire is on the spark plug.
5. Press the pump three times to enrichen the carburation (Fig. 1-9).
6. Squeeze the System 2 lever (Fig. 1-2) towards the handle, slowly pull
starter handle (Fig. 1-3) until cord is stretched tight and then pull hard
to start the engine.
7. Squeeze the traction lever (Fig. 1-1) towards the handles and the
mower will start moving forward.
8. To stop the traction or to pull the mower backwards, let go of the
traction lever and slightly push the mower forward to disengage the
traction.
9. To stop the engne, let go of the System 2 lever.
The Mulching System
In addition to working with the traditional bagging system, you can
use your lawn mower with the mulching system.
With this system, the blade chops up the cut grass finely and spreads
it on the lawn uniformly with no need to collect it.
Attention: Always stop the engine before performing the following
operation. For an easier installation/removal of the plug, it is rec-
ommended to clean the underside of the mower deck from any
grass clippings before performing this operation (please refer to the
corresponding section of this manual).
Installation
1. Remove the grassbag from the mower.
2. Firmly grab the plug rear handle with one hand as indicated.
3. With the other hand lift the rear chute door of the mower.
4. Insert the front edge of the plug into the mower discharge tunnel.
5. When the plug is nearly completely inserted, press the hook-
ing lever towards the ground and push the plug into the mower
until the reference tabs contact the deck.
NOTE: Familiarise yourself with the installation and the removal of
the Mulching plug to make sure this is always correctly used. An
improper installation can in fact put the plug into contact with the
cutting blade.
Removal
1. Lift the rear chute door with one hand.
2. Firmly grab the plug rear handle with the other hand.
3. In the meantime, press the hooking lever towards the ground.
4. Gently pull the plug out of the discharge tunnel.
5. When the first centimeter of the plug is protruding from the deck,
keep on pulling while lifting it upwards until it is completely removed.
DURING OPERATION
Keep people and animals away from the cutting area (Fig. 3).
Before operation, clear the cutting area of all foreign objects (Fig. 3).
Operate only with either bag or protections in position (Fig. 3).
Keep hands and feet away from the chute door and the blades under
the deck (Fig. 4).
The grass clippings may be collected in the grassbag or discharged
on the lawn (Mulching).
The grassbag material is capable of stopping most forms of debris
(stones, gravel, etc.) which could be thrown out by the blade. lt is
essential that the grassbag is checked periodically for damage or
wear, in which case it should be replaced Immediately with an origi-
nal IBEA grassbag.
While operating with your lawnmower, it may happen that the cutting
blade collides with a solid object with the consequent breakage of blade
bushing pins (fig. 5). The mower will then start to vibrate abnormally.
In order to avoid severe damages to your lawnmower, immediately
stop the engine when the above mentioned situation takes place.
Wait until the moving parts have completely stopped, disconnect the
high tension wire from the spark plug and replace the blade bushing.
MAINTENANCE
ATTENTION: Never service or repair the mower until the blade and
the engine have stopped and you have disconnected the high ten-
sion wire from the spark plug.
Crankcase oil change
1. Place the mower on a flat surface.
2. Start the engine and let it run for about a minute so that oil flows
better. Turn off engine.
3. Disconnect the high tension wire from the spark plug.
4. Remove the grassbag.
5. Drain the fuel tank in order to avoid possible spillage and accidents
(see “Drainage of the fuel tank”).
6. Tip mower on its right side and unscrew the drainage plug under
the engine. Empty the crankcase, allowing the oil to flow into a suita-
ble tray.
7. When the crankcase is completely empty, screw the drainage pulg
back on again and fill the crankcase with clean SAE 30 oil (0,65 l).
NOTE: Please refer to local regulations for correct disposal of burnt
engine oil.
Drainage of the fuel tank
1. Stop the engine and disconnect the high tension wire from spark
plug.
2. Unscrew the fuel tank cap.
3. Using a siphon, pump the petrol from the tank into a suitable con-
tainer.
Servicing the air filter
Clean the air filter every 25 hours. Replace it every season. (See engi-
ne manual for further information).
Blade Inspection
The frequency of blade inspection depends on the working conditions.
1. Make sure that the engine is not running and the high wire is dis-
connected from the spark plug.
2. Drain petrol from the fuel tank (see “Drainage of the fuel tank”).
3. Tip mower on its right side. Avoid rotating the blade when the
mower is tipped because starting problems may result.
4. Carefully examine the blade:
9

a) If the cutting edge has become rounded it must be sharpened.
b) Check where the flat and curved parts meet and, if there are any
cracks or signs of wear replace the blade immediately.
ATTENTION: A worn or cracked blade can easily break during use
or pieces may break off, resulting in serious injury to yourself or a
bystander.
Sharpening or replacing the cutter blade
1. Turn the engine off and disconnect the high tension wire from the
spark plug.
2. Drain fuel from the fuel tank (see “Drainage of the fuel tank”).
3. Tip mower on its right side. Avoid rotating the blade when the
mower is tipped up because starting problems may result.
4. Hold the blade firmly with a gloved hand and, using a spanner,
unscrew the bolt and washer.
5. Remove the blade in order to sharpen or replace it.
6. Using a flat file, sharpen the top side of blade, maintaining the ori-
ginal cutting angle. The blade will remain balanced if the same
amount of material is removed from both cutting edges.
7. Check the balance of the blade by using a blade balancer. An
unbalanced blade will lean on its heavier side. If the blade is not
balanced fi!e more metal off the cutting edge of the heavy side and
check the balance again.
8. Install a sharp, balanced blade, following the above procedure in
reverse sequence (see points 4 and 5).
9. Tighten the blade bolt to 3,5 Kgm.
NOTE: A blade balancer may be purchased at any good hardware
shop.
In order to obtain best possible cutting results, we recommend that
you replace the blade annually in addition to sharpening it whene-
ver necessary.
Cleaning the mower deck
To achieve optimum cutting results and effective collection, the undersi-
de of the mower deck and the grass discharge area must be kept clean.
These models feature a special device that allows you to clean the
machine simply and quickly using a normal garden hose.
1. Fit your female quick-release connector onto the male connector on
the mower body, after making sure the connector is free from any
grass residue.
NOTE: Make sure that the hose is not trapped under the body.
2. Turn the water ON.
3. Switch ON your mower following the instructions described in the
corresponding section.
4. Keep the safety lever pressed and do not touch the traction handle.
5. Allow the machine to work “in neutral” for several minutes. Grass resi-
dues will be detached due to the combined action of the water jet and
blade movement, leaving the internal parts of the body perfectly clean.
6. After cleaning, switch OFF the engine, detach the water hose and
allow your perfectly clean lawn mower to dry.
Preparing mower for storage (more than a month).
1. Drain fuel from the tank (see “Drainage of the fuel tank”).
2. Start engine and let it run until it stops, due to lack of fuel.
ATTENTION: All petrol must be expended to prevent gum-like var-
nish deposits from forming in the carburetor, fuel line and fuel tank.
Such deposits, if allowed to form, will cause starting problems and
poor engine performance.
3. Remove the high tension wire from the spark plug and clean the
surrounding area so that dirt cannot penetrate the cylinder when the
spark plug is removed. Remove the spark plug and pour a spoonful
of 2-cycle oil into the cylinder chamber. Pull the recoil starter handle
slowly to distribute oil on the inside of the cylinder. Then install the
spark plug and tighten, using a spanner. Do not install the high ten-
sion wire on the spark plug.
4. Clean the cylinder head cooler fins, external engine parts and
mower deck. Remove the belt cover and thoroughly clean the area
underneath.
5. Check and tighten all screws, bolts and nuts.
If any parts are damaged, repair or replace them.
6. Inspect the grasbag. Replace it if it is damaged or worn.
7. Check the condition of the blade and blade bolt; refer to “Blade
inspection”.
8. Clean the air filter (see engine manufacturer’s manual).
9. Touch-up all chipped paint surfaces.
10. Store the mower in a clean, dry place. The handles may be fol-
ded to save space. Cover the mower to protect it and keep it clean,
ready for next season.
NOTE: Before using the mower again, check that the handles are
well installed and all knobs are tightened.
10
F
F
NORMES DE SÉCURITÉ
Apprentissage
1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les comman-
des et l’utilisation correcte de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris con-
naissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législa-
tions imposent un âge minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes et surtout des enfants ou
des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à leur posses-
sions.
Préliminaires
1. Porter des pantalons et des chaussures solides. Ne pas tondre
pieds nus ou en sandales.
2. Inspecter soigneusement la zone à tondre et retirer tout objet
susceptible d’être projeté par la machine.
3. Avvertissement - L’essence est extrêmement inflammable.
A. Conserver l’essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet.
B. Toujours faire le plein à l’extérieur et ne jamais fumer durant cette
opération.
C. Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le
bouchon du réservoir d’essence ou rajouter du carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
D. Si l’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le moteur à cet
endroit, mais éloigner la tondeuse et éviter toute source possible d’in-
flammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence soient entièrement
dissipées.
E. Refermer soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant
l’essence.
4. Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
5. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames, boulons
de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacer les boulons et les lames usées ou endommagées par pai-
res pour ne pas modifier l’équilibre.
Utilisation
1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où le monoxy-
de de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’ac-

11
cumuler.
2. Ne tondre qu’en plein jour, ou avec un éclairage artificiel suffisant.
3. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si possible.
4. Dans les terrains en pente, faire particulièrement attention à ne pas
glisser.
5. Marcher et ne pas courir.
6. Les tondeuses doivent se déplacer perpendiculairement à la pente
et jamais vers le haut ou vers le bas.
7. Être extrêmement prudent lorsqu’on fait demi-tour sur un terrain en
pente.
8. Ne pas tondre de pentes trop raides.
9. Être extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on
tire la tondeuse vers soi.
10. Immobiliser la lame s’il faut soulever la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour le transport jusqu’à l’endroit à
tondre et retour.
11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces de garde et de
protection manquent ou sont défectueuses, ou dont l’équipement de
sécurité, tel que les déflecteurs et/ou sacs à herbe, n’est pas en place.
12. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le réglage du
moteur.
13. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment, conformé-
ment aux instructions, en gardant les pieds loin des lames.
14. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du moteur ou de
la mise du contact, à moin que ce ne soit indispensable au démarra-
ge. En ce cas, ne pas la relever plus qu’il n’est indispendable et ne
relever que la partie éloignée de l’utilisateur.
15. Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du démarrage du moteur.
16. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en rotation.
Ne jamais se trouver devant l’ouverture d’éjection.
17. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le moteur tourne.
18. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie:
- avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur;
- avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute opération sur la ton-
deuse;
- après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la tondeuse n’est
pas endommagée et apporter les réparations éventuellement néces-
saires avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse;
- si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifier immé-
diatement).
19. Arrêter le moteur:
- chaque fois que l’on quitte la tondeuse;
- avant de rajouter de l’essence.
20. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur et couper l’arrivée d’es-
sence lorsqu’on a fini de tondre si la tondeuse est équippée d’un robi-
net d’essence.
Entretien et remisage
1. S’assurer que les écrous, boulons et vis soient toujours bien serrés
pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger.
2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir contient de
l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une
flamme nue ou une étincelle.
3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un
endroit clos.
4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le silen-
cieux, le bac à batterie et l’endroit de stockage de l’essence de tout
excès de graisse, des herbes et des feuilles.
5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac à herbe.
6. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour éviter les acci-
dents.
7. Le vidange du réservaoir d’essence doit impérativement s’effectuer
à l’exterieur.
MISE EN FONCTION
Remplissage du réservoir d’huile
Le moteur est livré par l’usine sans huile de lubrification dans le réser-
voir, par conséquent avant de procéder à la mise en route du moteur,
vous devez faire ce qui suit:
1. Placez la tondeuse sur une surface plane.
2. Otez le bouchon, en le faisant tourner d’un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Versez lentement avec un entonnoir environ 0.65 I. d’huile SAE30
(SE, SF, SG).
4. Attendez quelques minutes pour que le niveau d’huile se stabilise
dans le réservoir.
5. Introduisez en suite la jauge dans l’orifice, après l’avoir nettoyée
avec un chiffon, puis vissez le bouchon.
6. Extraire de nouveau la jauge et vérifier qua la trace d’huile atte-
gne la ligne “FULL” ou “MAX”.
ATTENTION:
1. En remplissant le réservoir d’huile, ne depassez pas le niveau, ou
vous pourriez endommager sérieusement le moteur.
2. Afin d’éviter des avaries prématurées à votre moteur, changer
l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes
les 25 heures de service.
3. Si la tondeuse travaille dans des conditions particulièrement dif-
ficiles, c’est-à-dire en présence de beaucoup de poussière, saletés
ou températures élevées, changer l’huile plus fréquemment. (En
effet l’huile chaude circule mieux en entrainant les impuretés).
4. Nous recommandons de lire attentivement les manuels fournis
par les différents constructeurs de moteurs (manuels ci-joints).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir.
2. Otez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu’à environ 15 mm
du bord.
3. Revissez le bouchon.
ATTENTION:
1. Manipulez le carburant avec la plus grande prudence.
2. Faites le plein du réservoir à ciel ouvert en utilisant un entonnoir
bien propre afin, d’éviter de répandre le carburant, puis essuyer le
carburant qui pourrait s’être renversé accidentellement.
3. Faites le plein du réservoir seulement lorsque le moteur est froid
et éteint, et jusqu’à 15 mm du bord pour laisser un espace suffisant
à la dilatation du carburant.
4. Pendant que vous faites le plein du réservoir, tenez-vous loin des
flammes, étincelles ou sources de chaleur et NE FUMEZ PAS.
5. Ne mélangez jamais de l’huile et de l’essence (voir mode d’em-
ploi des moteurs concernant l’huile et le carburant).
MODE D’EMPLOI
NOTE: Nos tondeuses sont équippées d’un système de sécurité
(System 2) qui coupe le moteur et arrête la lame dès que l’opera-
teur quitte le guidon.
ATTENTION: Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance.
Pour la mise en route à moteur déja chaud, il n’est pas necessaire
de presser la pompe pour démarrer.
1. Placez votre tondeuse sur le tapis de gazon à couper, de préféren-
ce à plat.
2. Vérifiez la hauteur de l’herbe et en fonction de celle-ci sélectionnez
la hauteur de coupe.
3. Effectuez le réglage de la hauteur de coupe centralisée (cette opé-
ration doit absolument être effectuée lorsque le moteur est éteint).

12
a) 6 réglages sont disponibles (Fig. 2-5).
b) Saisissez la poignée hauteur de coupe centralisée
c) Appuyez sur le bouton de déblocage et soulevez ou baissez la
coque pour obtenir la hauteur de coupe désirée.
d) Cette simple opération permet de régler le dispositif de réglage.
4. Assurez-vous que le câble/capuchon de la bougie soit branché sur
la bougie.
5. Pressez la pompe 3 fois pour enrichir la carburation (Fig. 1-9).
6. Pressez/tirez le levier de sécurité (Fig. 1-2) vers le guidon, tirez sur
la corde de lanceur pour la tendre (Fig. 1-3), puis tirez avec force
pour mettre le moteur en route.
7. En appuyant sur la poignée d’embrayage de la traction (Fig. 1-1) con-
tre les guidons, la tondeuse commencera à avancer et à tondre le gazon.
8. Pour arrêter la traction ou déplacer la tondeuse en arrière,
relâchez la poignée et poussez la dondeuse en avant pour débrayer
la traction.
9. Lâchez la manette de sécurité pour éteindre votre moteur.
Système Mulching
En plus de la coupe traditionnelle avec sac de ramassage, cette ton-
deuse est également conçue pour fonctionner avec le système mul-
ching. De cette manière, la lame hache finement l'herbe coupée en la
distribuant uniformément sur la pelouse, sans qu’il ne soit plus néces-
saire d’en effectuer le ramassage.
Attention: Assurez-vous toujours que le moteur soit éteint avant d’ef-
fectuer l’opération suivante. Pour installer/démonter facilement le
bouchon, nous recommandons de nettoyer la partie inférieure du
châssis afin d’éliminer l’herbe coupée avant d’effectuer cette opération
(consultez la section correspondante dans ce manuel).
Installation
1. Démontez le sac de ramassage.
2. Branchez la poignée postérieure du bouchon avec une main com-
ment indiqué.
3. Avec l’autre main, soulevez le capot dans la partie postérieure de
la tondeuse.
4. Insérez le côté antérieur du bouchon dans le tunnel de décharge-
ment de l’herbe.
5. Quand le bouchon sera presque complètement introduit, pressez
vers le bas le levier de fixation et poussez le bouchon dans le tunnel
jusqu’à ce que les languettes de référence soient en contact avec le
châssis de la tondeuse.
NOTE: Familiarisez avec l’installation et le démontage du bouchon
Mulching afin d’apprendre sa correcte utilisation. Une mauvaise installa-
tion peut provoquer un contact entre le bouchon et la lame de coupe.
Démontage
1. Soulevez le capot postérieur avec une main.
2. Branchez la poignée postérieure du bouchon avec l’autre main.
3. Pressez le levier de fixation vers le bas .
4. Tirez vers l’arrière le bouchon du tunnel de déchargement.
5. Quand la première partie du bouchon sera à peine saillante du
châssis, continuez à tirer en soulevant le bouchon pour le démonter
complètement.
UTILISATION
Eloignez les personnes et animaux de la surface de travail (Fig. 3).
Avant d’entamer le travail, nettoyez les surfaces de travail afin d’éli-
miner tous corps étrangers (Fig. 3).
Travaillez uniquement en ayant monté le sac de ramassage ou avec
les équipements de protection (Fig. 3).
Tenez mains et pieds à l’écart du clapet d’éjection et du couteau (Fig. 4).
L’herbe coupée peut être acheminée dans le sac de ramassage ou
déchargée à terre (Mulching).
La toile du sac est en mesure de retenir la plupart des corps étrangers
(pierres, gravier etc.) qui pourraient être écaillés par la lame tournan-
te. Toutefois il est indispensable d’effectuer un contrôle périodique de
l’état du sac. Au cas où il présenterait des signes de détérioration ou
d’usure, il faudrait immédiatement le remplacer en utilisant un sac de
rechange original IBEA.
Lorsque vous tondez, il se peut que la lame de coupe de votre tondeu-
se heurte un objet, ce qui peut casser les attaches de la lame (Fig. 5).
La tondeuse vibrera alors anormalement.
De façon à éviter de graves dommages à votre tondeuse, arrêtez
immédiatement le moteur lorsque cela se produit. Attendez l’arrêt
complet de la lame, débranchez le fil d’alimentation de la bougie et
remplacez la bague de la lame.
ENTRETIEN ORDINAIRE
ATTENTION: N’effectuez aucune opération d’entretien ou répara-
tion tant que la lame et le moteur ne sont pas complètement arrê-
tés, après quoi vous devez débrancher le câble/capuchon de la
bougie.
Changement d’huile du réservoir
Pour cette opération, procédez de la façon suivante:
1. Placez la tondeuse sur une surface plane.
2. Mettez en route et faites tourner le moteur pendant environ une minu-
te afin de rendre l’huile fluide en la chauffant, puis éteignez le moteur.
3. Débranchez le capuchon de la bougie pour éviter un démarrage
accidentel.
4. Otez le sac de ramassage pour travailler plus commodément.
5. Pour éviter de répandre éventuellement le carburant, ou d’autres
accidents, videz le carburant resté éventuellement dans le réservoir
(voir “Vidange du réservolr de carburant”).
6. Dévisser le bouchon de remplissage d'huile près du moteur et sou-
lever la tondeuse sur le côté en laissant couler l'huile dans un récipient
que vous aurez placé au préalable sous la machine.
7. Lorsque le réservoir sera complètement vide, vissez à nouveau le
bouchon de vidange et introduisez de l’huile SAE30 (0,65 l).
Note: Afin de respecter l'environnement, conformez-vous aux nor-
mes locales pour l'évacuation des huiles de vidange.
Vidange du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et débranchez le câble/capuchon de la bougie.
2. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant
3. Aspirez au moyen d’une pompe syphon le carburant du réservoir
pour le transvaser dans un récipient préparé à l’avance.
Nettoyage et/ou remplacement du fitre à air
Nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures et remplacez-le chaque
saison (pour des informations complémentaires veuillez vous référer
au mode d’emploi des moteurs).
Contrôle de la lame
Selon les condition d’usage il faut contrôler plus on moins fréquem-
ment la lame.
1. Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que la câble/capuchon
de la bougie soit débranché.
2. Vidangez le réservoir de carburant (voir “Vidange du réservolr de
carburant”).
3. Inclinez la tondeuse sur le côté droit sans faire tourner la lame, ce
qui pourrait causer des difficultés de démarrage.
4. Examinez soigneusement les extrémités de la lame.
a) Si l’angle de coupe est arrondi, la lame doit être affûtée.

b) Si la ligne de courbure entre la partie plate et l’ailette présente des signes
d’usure ou des fêlures, il faut remplecer la lame immédiatement.
ATTENTION: Si la lame est usée ou fêlée elle peut facilement se bri-
ser pendant le travail et écailler des fragments au-dessous de la
machine, avec de graves dangers pour les personnes, les animaux
ou l’environnement.
Affûtage et remplacement de la lame
1. Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que le cable/capuchon
de la bougie soit débranché.
2. Vidangez le réservoir de carburant (voir “Vidange du réservolr de
carburant”).
3. Inclinez la tondeuse sur le côté droit, sans faire tourner la lame ce
qui pourrait causer de sérieuses difficultés de démarrage.
4. Tenez fermement la lame avec la main gantée et desserrez complè-
tement la vis et la rondelle de fixation au moyen d’une clé prévue à
cet effet.
5. Faites sortir la lame de son siège pour l’affûter ou la remplacer.
6. Affûtez la lame aux extrémités en respectant l’angle de coupe ori-
ginal, avec une lime plate, en ôtant la même quantité de métal sur les
deux côtés.
7. Contrôlez l’equilibrage de la lame au moyen d’un outil d’équilibra-
ge. Une lame bien équilibrée reste en position horizontale, tandis
qu’une lame déséquilibrée s’inclinera vers le côté le plus lourd. Dans
ce cas continuez à affûter la lame du côté le plus lourd afin d’obtenir
un équilibrage exact, puis procédez à un nouveau contrôle.
8. Remontez la lame équilibrée sur la tondeuse en procédant en sens
inverse (voir points 4 et 5).
9. Bloquez le boulon de la lame à 3,5 kgm.
NOTE: On peut se procurer un outil d’équilibrage dans une bonne
quincaillerie. Pour obtenir une coupe parfaite, il est conseillé de
remplacer la lame tous les ans et en outre de l’affuter à chaque fois
que cela sera nécerraire.
Nettoyage du châssis
Pour une bonne coupe et un ramassage efficace, la partie inférieure
de la machine, de même que la sortie de l’herbe, doivent toujours être
bien propres.
Dans ce modèle, un dispositif particulier permet d’effectuer le netto-
yage de façon simple et rapide en utilisant un simple tuyau flexible
d’arrosage pour jardin.
1. Après avoir nettoyer le raccord mâle prévu sur le châssis de la
machine, insérez sur ceci votre raccord rapide femelle.
Vérifiez que le tuyau flexible ne passe pas sous le châssis.
2. Ouvrez le robinet de l’eau.
3. Démarrez votre tondeuse en suivant les procédures décrites au
chapitre sur la mise en marche.
4. Maintenez appuyé le levier de sécurité et n’actionnez pas la traction.
5. Laissez marcher “au point mort” pendant quelques minutes pour
permettre au jet d’eau actionné et déplacé par le mouvement de la
lame de détacher les résidus de la coupe de l’herbe et de nettoyer
parfaitement la partie interne du châssis.
6. Après avoir terminé ce nettoyage, éteindre le moteur, retirer le
tuyau flexible de l’eau et laisser sécher votre tondeuse parfaitement
propre.
Remisage pendant de longues périodes (plus de 30 jours)
1. Vidangez le réservoir de carburant (voir “Vidange du réservolr de
carburant”).
2. Mettez le moteur en route et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’ar-
rête par manque de carburant.
ATTENTION: Il faut éviter la présence de carburant residuel dans le
reservoir, le tube d’alimentation et le carburateur, car un depôt
gommeux pourrait se former et créer des difficultés de démarrage
et de fonctionnement du moteur.
3. Débranchez le capuchon de la bougie et nettoyez la zone autour
de la bougie afin d’éviter que des particules de saleté ne puissent
pénétrer dans le cylindre dépourvu de bougie. Otez la bougie et ver-
sez dans le trou une cuillère d’huile. Tirez lentement le lanceur à
corde pour distribuer l’huile à l’intérieur du cylindre. Vissez de nou-
veau la bougie avec la clé prévue à cet effet. Laissez le capuchon de
la bougie débranché.
4. Nettoyez les ailettes du cylindre et les autres parties externes du
moteur et du châssis. Démontez le couvercle courroie et nettoyez la
zone au dessous de ceci.
5. Contrôlez et serrez les vis, boulons et écrous. Si une pièce quel-
conque est endommagée, réparez-la ou remplacez-la. Contrôlez l’é-
tat du sac de ramassage et, le cas échéant, remplacez-le.
6. Contrôlez l’état de la lame, de la vis de blocage de la lame (voir
les instruction au chapitre “Inspection de la lame”).
7. Nettoyez l’élément du filtre à air (voir manuel d’instructions du
constructeur du moteur).
8. Retouchez la peinture sur les surfaces endommagées.
9. Rangez la tondeuse dans un endroit sec et propre. Pour gagner de la
place, vous pouvez replier les guidons supérieurs. Couvrez la machine
pour la protéger et la tenir propre et prête pour la saison suivante.
NOTE: Avant de réutiliser la tondeuse, contrôlez que les guidons
soient bien montés et les poignées bien serrées.
13

IBEA s.p.a.
via Milano, 15/17
21049 TRADATE (VA) - ITALIA
Tel. +39 0331 85.36.11
Fax +39 0331 85.36.76
E-mail: [email protected]
P5090523 - Novembre 2006
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC CONFORMALITEITSBEWIJS
Il sottoscritto fabbricante e depositario della documentazione tecnica
Je soussigné fabricant, possesseur du dossier téhnique
Der Unterzeichnende, Hersteller und Hinterleger der Dokumentation
The undersigned manufacturer, technical documentation keeper
De ondergetekande fabrikant, depositaris van de documentatie
Dichiara che i tosaerba descritti/ N. di modello: Numero di serie: Vedasi marcatura CE
Déclare que les tondeuses à gazon décrites/Modèle numéro: No. de série: Voir marquage CE
Bestatigt, daß die beschriebenen Rasenmäher/Model Nummer: Seriennummer: CE Aufkleber vergleichen
Declares that the lawnmowers described/Model number: Serial number: See machine CE label
Verklaart dat de omschreven grasmaaiers/modelnummer: Serienummer: CE identificatieplaatje van de machine
Motore / Tipo motore Giri motore Potenza motore
Moteur / Type moteur Nombre de tours de moteur Puissance moteur
Engine / Engine type B&S XLS50 Engine/motor revs Engine power 2,29 Kw
Motor / Motortyp Prufdrehzahl Motorleistung
Motor / Motortype Toerental Motorvermogen
Apparato di taglio LAMA SINGOLA Codice Apparato di raccolta TELAIO, SACCO TESSUTO E PLASTICA
Système de coupe LAME UNIQUE Nr. de référence Système de ramassage SAC EN PLASTIQUE ET TISSU
Schneideger ät EINZELMESSER 48 cm Code P4050045VE Auffangsystem SACK AUS KUNSTSTOFF UND STOFF
Cutting system SINGLE BLADE 53 cm Code number P4050047VE Collecting system PLASTIC AND FABRIC BAG
Snijsysteem ENKEL BLAD Code nummer Opvangsysteem PLASTIC EN STOFFEN OPVANGZAC
Sono conformi alle prescrizioni delle direttive comunitarie applicabili 98/37/CE e 89/336/CEE / Standards usati EN 836
Sont conformes aux spécifications des directives de la Communauté européenne applicables 98/37/CE et 89/336/CEE / Standards employés EN 836
Mit den Vorschriften die Richtlinien 98/37/CE und 89/336/CEE / Verwendete Standarde EN 836
Are in conformity with the specifications of European Community directives 98/37/CE and 89/336/CEE / Standards used EN 836
In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 98/37/CE , 89/336/CE / Gebruikte standaard EN 836
Sono conformi alle prescrizioni della direttiva 2000/14/CE. La procedura di valutazione della conformità è quella prevista dall’Allegato VI articolo 6, procedura 1a
Sont conformes aux spécifications de la directive 2000/14/CE. La processus d’évaluation de la conformité est celui qui est prévu par l’Annexe VI article 6, procédure1a
Mit den Vorschriften der Richtlinie 2000/14/CE. Der Ablauf für die Konformitätsbewertung ist in der Anlage VI unter Art. 6 Prozedur 1a vorgesehen
Are in conformity with the specifications of directive 2000/14/CE. The procedure of conformity evalutation is in accordance with Annex VI article 6, procedure 1a
In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 2000/14/CE. De procedure van de comformiteitsevaluatie is in overeenstemming met Annex VI art. 6, 1a
Livello di potenza sonora misurato Livello di potenza sonora garantito
Niveau de puissance acoustique relevé Niveau de puissance acoustique garanti
Gemessener Schallpegel Garantierter Schallpegel
Measured sound power level Guaranteed sound power level
Gemeten geluidsprodukti Gegarandeerd geluidsproduktie
Approvato da /Examinée par
Gepruft von / Approved by
Goedgekeurd door /
Luogo / Lieu: addi / le:
Ort / Location: TRADATE, ITALY am / date: 2006
Plaats de
Firma Incarico: Presidente
Signature: Fonction: Président
Unterschrift Beauftrangter: Präsident
Signature: Position: President
Handtekening: Functie: President
IBEA S.p.A.
Via Milano, 15/17
Tradate (Varese) - ITALY
CESMA Soc. Cons. a.r.l.
Via Gorizia, 49
42100 REGGIO EMILIA - ITALY
id. n. 1232
IB-50027BM
IB-55027BM
IB-50027BM: 2800 + 100
IB-55027BM: 2750 + 100
IB-50027BM: 93 dBA
IB-55027BM: 97 dBA
IB-50027BM: 96 dBA
IB-55027BM: 98 dBA

This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other IBEA Lawn Mower manuals

IBEA
IBEA 5385GPH Operating instructions

IBEA
IBEA IB-5385GPK Operating instructions

IBEA
IBEA IB 642 PRO Guide

IBEA
IBEA IDEA42B Operating instructions

IBEA
IBEA 550 Series Operating instructions

IBEA
IBEA IB 642 HD Guide

IBEA
IBEA IDEA 53SB Operating instructions

IBEA
IBEA Mulching User manual

IBEA
IBEA 50027B Operating instructions

IBEA
IBEA Vision IB-VAC15C4H Operating instructions