IBEA IDEA 53SB Operating instructions

I
GB
F
D
NL
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
TOSAERBA
USER AND MAINTENANCE MANUAL
LAWNMOWERS
NOTICE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
TONDEUSES
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
RASENMÄHER
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
GRASMAAIER
mod. IDEA 53SB
mod. IDEA 53SH
COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN
1. Maniglia trazione
2. Maniglia System 2
3. Maniglia avviatore
4. Maniglia regolazione altezza
taglio
5. Tappo olio
6. Tappo carburante
1. Traction lever
2. System 2 lever
3. Starter handle
4. Height of cut adjustment lever
5. Oil plug
6. Fuel plug
1. Levier de traction
2. Levier System 2
3. Poignée du lanceur enrouleur.
4. Levier de réglage de la hauteur
de coupe.
5. Bouchon huile
6. Bouchon carburant
1. Traktiestang
2. System 2 hendel
3. Starterkoord
4. Hendel voor het instellen van de
maaihoogte
5. Olie dop
6. Benzine tankdop
1. Hebel für Radantrieb
2. System 2 Hebel
3. tarterseil
4. Hebel zur Regulierung der
Schnitthšhe
5. Öleinfülldeckel
6. Tankdeckel
I
GB
F
D
NL
B&S 675exi Honda GCV160

2
IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.7
Fig.8 Fig.9

3
IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN
Fig.10 Fig.11
Fig.12 Fig.13
Fig.15
Fig.17 Fig.18
Fig.14
perni
pins
attaches
Ab Sicherstifte
veiligheidspennen
Fig.16
bussola lama - blade bushing
bague de lame - Messerträger -
meshouder

4
SIMBOLOGIA - SYMBOL GLOSSARY - SYMBOLES - AUFKLEBER - SYMBOLEN
I1) Attenzione! Pericolo generico. Leggete e capite le informazioni contenute in questo manuale.
2) Pericolo! Mantenete persone ed oggetti a debita distanza, in quanto pietre od oggetti contundenti potrebbero
essere scagliati da sotto il tosaerba.
3) Pericolo! Non mettere mani e piedi sotto il tosaerba mentre il motore è acceso e le lame sono in rotazione.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, staccate il cappuccio candela e leggete il manuale istruzioni.
4) Pericolo! Non aprite mai il portello mentre il tosaerba è in funzione e sprovvisto del sacco di raccolta.
Sostituite sempre le etichette di sicurezza ogniqualvolta siano danneggiate o illeggibili.
GB
F
D
NL
1) Warning! Danger. Read and understand the information in this manual.
2) Danger! Keep people and animals away from the cutting area as stones and other objects could be thrown from
under the deck.
3) Danger! Never open the chute door when engine is running and no grass bag is installed.
Keep hands and feet away from under the deck until the engine is turned off and the blades have stopped rotating.
4) Stop the engine whenever you leave the lawnmower.
Always replace safety decals whenever damaged or unreadable .
1) Attention! Danger. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation.
2) Danger! Eloignez les tierces de la zone de tonte, ainsi que les objets indésirables (os, pierres, etc.).
3) Danger! Ne jamais retirer le déflecteur lorsque le sac de ramassage n’est pas installé et la lame tourne.
Attention aux pieds et aux mains, ne jamais les mettre sous le carter lorsque le moteur est en fonction et la lame
tourne.
4) Arréter le moteur chaque fois que l’on quitte la tondeuse.
Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de sécurité lorsqu’elles sont endommagées.
1) Achtung Gefahr! Lesen Sie zuerst aufmerksam diese Bedienungsanleitung.
2) Achtung! Halten Sie andere Personen und Tiere in sicherem Abstand der Mähfläche, da Steine und andere
Gegenstände herausgeschleudert werden können.
3) Achtung! Offnen Sie niemals die Auswurfklappe bei laufendem Motor ohne den Fangsack montiert zu haben.
Halten Sie Hände und Fü§e fern vom Mähgehäuse bis der Motor abgestellt ist und die Messer zum Stillstand gekommen
sind.
4) Motor abstellen vor jedem Verlassen des Mähers.
Aufkleber sind zu erneuern wenn sie unleserlich werden.
1) Waarschuwing! Gevaar. Lees en begriijp de informatie in deze gebruiksaanwijzing.
2) Gevaar! Houd mensen en huisdieren uit de buurt als u aan het maaien bent daar stenen en andere objecten door de
messen naar buiten geslingerd kunnen worden.
3) Gevaar! Nooit de veiligheidskap openen als de motor draait en er geen grasvanger gemonteerd is.
Steek geen handen en/of voeten onder het maaidek zolang de motor nog loopt en/of de messen nog draaien.
4) Zet de motor af als u de maaier onbeheerd achterlaat.
Vervang altijd de veiligheids stickers als deze beschadigd of onleesbaar zijn.
1 2 3 4

5
I
NORME DI SICUREZZA
Importanti note preliminari
1. Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare il
tosaerba (fig. 2). Familiarizzate con i comandi ed il corretto
uso del tosaerba
2. Non permettere mai l’uso del tosaerba a bambini o a persone
che non abbiano letto attentamente queste istruzioni.
3. Mantenete tutti, specialmente bambini ed animali, a debita
distanza dalla zona di lavoro (fig. 3).
4. Ricordate che l’operatore è responsabile per incidenti o
pericoli corsi da terzi o danni alla loro proprietà.
Prima dell’uso
1. Durante l’uso, indossate pantaloni lunghi e scarpe pesanti.
Non utilizzate il tosaerba indossando sandali aperti o a piedi
nudi.
2. Ispezionate accuratamente la zona di utilizzo e ripulitela da
tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dal tosaerba
(fig. 3).
3. Lavorate solo con sacco o tappo mulching in posizione.
4. Attenzione - Il carburante è altamente infiammabile e deve
quindi essere maneggiato con cura (fig. 4).
A. Immagazzinate il carburante in contenitori espressamente
realizzati per questo scopo.
B. Riempite il serbatoio carburante esclusivamente all’aperto
usando un’imbuto ben pulito per evitare versamenti, ed
asciugate la benzina che dovesse essere traboccata
accidentalmente.
C. Riempite il serbatoio solo con motore freddo e spento e
sino a 15 mm dall’orlo per offrire spazio sufficiente all’espansione
del carburante.
D. Non fumate durante le operazioni di rifornimento.
F. Effettuate il rifornimento di carburante a motore spento.
Non togliete il tappo del serbatoio né effettuate rabbocchi di
carburante a motore acceso o ancora caldo.
G. Nel caso di fuoriuscita di carburante, non accendete il
motore, ma spostate il tosaerba dalla zona di fuoriuscita. Evitate
qualsiasi tipo di accensione finché i vapori della benzina non si
saranno dispersi.
F. Richiudete in maniera sicura il contenitore ed il serbatoio
carburante con l’apposito tappo.
5. Sostituite la marmitta se danneggiata.
6. Prima dell’uso, ispezionate sempre visivamente la lama, il
bullone della lama ed il gruppo di taglio per verificare che non
siano usurati o danneggiati. Se danneggiati, sostituite la lama
ed il bullone al fine di mantenere l’equilibrio.
Funzionamento
1. Non avviate il motore in un luogo chiuso dove potrebbero
addensarsi fumi ricchi di monossido di carbonio.
2. Tagliate l’erba esclusivamente di giorno o con buona luce
artificiale.
3. Evitate di utilizzare il tosaerba su erba bagnata, per quanto
possibile.
4.Assicuratevi di mantenere sempre una posizione stabile sui
pendii.
5. Procedete camminando, non correte.
6. Durante l’uso di tosaerba rotativi dotati di ruote, tagliate l’erba
trasversalmente sui pendii, mai in salita o in discesa.
7. Fate particolare attenzione nel cambiare direzione sulle
pendenze.
8. Non tagliate l’erba su pendii molto ripidi (max. 30%) (fig. 5).
9. Usate particolare cautela nel procedere all’indietro o nel tirare
il tosaerba verso di voi.
10. Fermate la lama rilasciando la leva System 2 se il tosaerba
deve essere inclinato, per attraversare superfici non erbose o
per il trasporto del tosaerba da o verso l’area di lavoro.
11. Non utilizzate il tosaerba con schermature o carter difettosi.
Assicuratevi che il portello sia chiuso oppure che i dispositivi di
sicurezza, come tappo Mulching e/o sacco di raccolta siano
in posizione (fig. 6).
12. Non modificate la registrazione del regolatore di giri motore
e non mandate in fuorigiri il motore.
13. Avviate il motore con cautela seguendo le istruzioni e
mantenendo i piedi ben lontani dalla lama.
14. Tenere il tosaerba fermamente in piano al momento
dell’accensione.
15. Non avviate il motore se vi trovate di fronte al tunnel di
scarico aperto.
16. Non mettete mani o piedi vicino o sotto i componenti in
rotazione. Mantenetevi sempre distanti dal tunnel di scarico
(fig. 7).
17. Non sollevate o trasportate il tosaerba mentre il motore è in
funzione (fig. 8).
18. Spegnete il motore e staccate il cavo candela:
- prima di eliminare occlusioni al tunnel di scarico;
- prima di effettuare controlli, operazioni di pulizia o lavorare
sul tosaerba;
- se urtate un oggetto estraneo. In questo caso, controllate
che non vi siano danni al tosaerba ed eseguite le riparazioni
necessarie prima di riavviarlo ed utilizzarlo;
- se il tosaerba inizia a vibrare eccessivamente (controllate
immediatamente).
19. Spegnete il motore:
- ogniqualvolta abbandonate il tosaerba;
- prima di effettuare il rifornimento di carburante.
20. Riducete la velocità impostata durante l’arresto del motore
e, nel caso in cui sia provvisto di valvola di arresto, chiudete
l’alimentazione del carburante dopo aver concluso il taglio
dell’erba.
Manutenzione
1. Controllate con frequenza che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano ben serrati per assicurarvi che il tosaerba sia in condizioni
di funzionamento sicure.
2. Non rimessate il tosaerba in un luogo chiuso lasciando il
carburante nel serbatoio le cui esalazioni potrebbero
raggiungere una fiamma libera o una scintilla.
3. Lasciate che il motore si raffreddi prima di rimessare il
tosaerba in un luogo chiuso.
4. Per ridurre il pericoli di incendio, assicuratevi che il motore,
la marmitta, il vano batteria e l’area di rimessaggio del carburante
siano liberi da erba, foglie o grasso eccessivo.
5. Controllate frequentemente il sacco di raccolta per verificarne
usura e deterioramento.
6. Per mantenere il tosaerba in condizioni di sicurezza,
sostituite i componenti usurati o danneggiati.
7. Effettuate le operazioni di svuotamento serbatoio carburante
all’aria aperta.
8. Si raccomanda l’uso di guanti durante lo smontaggio ed il
rimontaggio della lama (fig. 9).

6
Sacco raccolta
La tela del sacco è in grado di trattenere la maggior parte degli
oggetti estranei (pietrisco, ghiaia, ecc.) che potrebbero essere
scagliati dalla lama rotante. Pertanto è indispensabile un
controllo periodico delle condizioni del sacco, che, qualora
presentasse deterioramenti o usura, deve essere
immediatamente sostituito usando il ricambio originale lBEA.
Nota: Il vostro tosaerba può essere utilizzato anche
sprovvisto del tappo Mulching e del sacco raccolta. In
questo caso l’erba tagliata verrà scaricata a terra attraverso
il tunnel di scarico. Il portello deve sempre rimanere chiuso.
Bussola lama
Durante l’uso del tosaerba, la lama potrebbe urtare degli oggetti
solidi e, in conseguenza di ciò, i perni di sicurezza della bussola
lama (fig. 16) potrebbero rompersi. Il tosaerba comincerebbe
quindi a vibrare in modo anomalo.
Per evitare gravi danni al vostro tosaerba, arrestate
immediatamente il motore in caso si verifichi la situazione sopra
descritta. Consultate il vostro rivenditore IBEA per la sostituzione
della bussola lama.
ISTRUZIONI D’USO (Fig.1)
NOTA: Il Vostro tosaerba è dotato di un dispositivo di
sicurezza (System 2) che provvede a spegnere il motore
ed a bloccare la lama ogniqualvolta l’operatore abbandoni
la stegola.
ATTENZIONE: Non lasciate mai il tosaerba incustodito.
1. Collocate il Vostro tosaerba sul tappeto erboso da tagliare,
possibilmente in piano.
2. Verificate l’altezza dell’erba e di conseguenza Impostate
l’altezza di taglio.
3. La regolazione dell’altezza di taglio è un’operazione da
eseguire assolutamente a motore spento.
a) Sono disponibili 6 regolazioni.
b) Per rendere la regolazione più agevole, alzate il tosaerba
in modo da sollevare la ruota da terra.
c) Tirate la levetta di regolazione verso la ruota e spostatela
sulla tacca desiderata.
d)AssicurateVi che la levetta sia incastrata nella tacca scelta.
e) Regolate l’altezza di taglio alla stessa posizione sui due
assi.
L’aspetto del prato risulterà migliore se l’altezza di taglio verrà
mantenuta costante, alternando invece la direzione di taglio
(fig. 12).
4.Assicuratevi che il cavo/cappuccio candela sia inserito sulla
candela stessa.
5. Premete/tirate la leva System 2 (fig. 14, rif. 1) contro la
stegola, impugnate la maniglia avviatore tirando lentamente
fino a che sia in tensione, quindi tirate con forza per avviare il
motore.
6. Tirando la leva per l’inserimento della trazione (fig. 14, rif. 2)
contro le stegole, il tosaerba comincerà ad avanzare ed a tagliare
il prato.
7. Per arrestare la trazione o spostare il tosaerba all’indietro,
rilasciate la leva trazione.
8. Per spegnere il motore, rilasciate la maniglia di sicurezza.
In questo modo, la lama tritura finemente l’erba tagliata
distribuendola uniformemente sul prato, senza più•quindi la
necessità di effettuarne la raccolta.
NOTA: Per ottenere risultati ottimali, è consigliabile
asportare 1/3 dell’erba ad ogni taglio e procedere ad
una velocità limitata.
ATTENZIONE: Le seguenti operazioni vanno eseguite solo
ed esclusivamente a motore spento.
Per un più facile montaggio/smontaggio del tappo si raccomanda
di pulire la parte sottostante della scocca da ogni residuo di
erba tagliata prima di effettuare questa operazione (fate
riferimento alla relativa sezione del presente manuale).
Montaggio
1. Rimuovete il sacco di raccolta dal tosaerba.
2. Con una mano, afferrate saldamente l’impugnatura posteriore
del tappo.
3. Con l’altra mano, sollevate il portello posteriore del tosaerba.
4. Introducete la parte anteriore del tappo nel canale di scarico
erba del tosaerba, facendola ruotare (fig. 15).
5. Quando il tappo è completamente introdotto premete verso
il basso inserendo il gancio nell’apposita fessura sulla scocca.
NOTA: Familiarizzate con il montaggio e lo smontaggio
del tappo Mulching in modo da essere sicuri che esso
venga montato correttamente. Un’errata installazione pu˜
portare al contatto del tappo stesso con la lama di taglio.
Smontaggio
1. Sollevate il portello posteriore con una mano.
2. Impugnate saldamente il tappo Mulching con l’altra mano.
3. Nel contempo, premete il gancio di fissaggio verso l’interno.
4. Alzate il tappo verso l’alto e ruotate per estrarlo, tirandolo
fino alla sua completa rimozione.
I
MESSA IN FUNZIONE
Montaggio stegole (fig. 10)
Montaggio cesto di raccolta (fig. 11)
Riempimento coppa olio (fig. 1)
Il motore viene fornito dalla fabbrica senza olio lubrificante nella
coppa, pertanto prima di procedere all’avviamento del motore
versate olio nella coppa (SAE30 o SAE10W-30).
ATTENZIONE: NON riempite d’olio oltre il livello
perchè•ciò potrebbe causare danni al motore.
Non mischiate olio con benzina. (Vedi manuale costruttore
motore per ulteriori informazioni su olio e benzina).
Riempimento serbatoio carburante (fig. 1)
9. E’ buona norma controllare periodicamente l’affilatura della
lama. Rivolgetevi al vostro rivenditore IBEA per le operazioni di
affilatura e bilanciatura della lama stessa.
Sistema Mulching
Oltre al taglio tradizionale con sacco di raccolta, questo tosaerba
è predisposto per il funzionamento con il sistema mulching.

7
MANUTENZIONE ORDINARIA
Cambio olio nella coppa
ATTENZIONE:
1.Per prevenire avarie premature al Vostro motore,
cambiate l’olio dopo le prime 5 ore d’esercizio e
successivamente dopo ogni 50 ore di funzionamento.
2. Se il tosaerba lavora in condizioni particolarmente
gravose cio• in presenza di molta polvere, sporcizia o
temperature elevate, cambiate l’olio con maggior
frequenza.
3. Fate riferimento al manuale costruttore motore per
ulteriori informazioni.
Nota: Attenetevi alle normative locali per lo smaltimento
dell’olio esausto nel rispetto dell’ambiente.
Pulizia e/o sostituzione candela accensione
Pulizia e/o sostituzione filtro dell’aria
Attenetevi alle istruzioni contenute nel manuale fornito dal
costruttore motore che troverete in allegato.
Regolazione cavo trazione
E’ possibile che, dopo le prime ore di utilizzo, il cavo maniglia
trazione si allenti e la trazione fatichi ad inserirsi.
Se questa situazione dovesse verificarsi, procedete alla
regolazione del cavo come qui di seguito.
Ruotare la ghiera in fig. 17 nel senso indicato dalla freccia
recuperando in questo modo il gioco venutosi e creare e
ristabilendo cos“ la situazione ottimale. Questa si otterrˆ quando
l’inserimento della trazione avverrˆ in presenza di una distanza
di 30 mm tra leva trazione e stegola.
Ispezione lama di taglio
A seconda della condizioni d’impiego si rende necessario un
controllo pi• o meno frequente della lama di taglio.
1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/cappuccio
candela staccato.
2. Estraete il carburante dal serbatoio.
3. Inclinate il tosaerba sul fianco sinistro senza far ruotare la
lama poichŽ la rotazione potrebbe provocare problemi
d’avviamento.
4. Esaminate attentamente le estremitˆ della lama.
a) Se l’angolo di taglio • arrotondato, deve essere affilato.
b) Se la linea di piegatura tra parte piana ed aletta presenta
usura o incrinature, la lama deve essere immediatamente
sostituita.
ATTENZIONE: Prestare attenzione affinchè il tubo flessibile
non venga a trovarsi sotto lo chassis.
2. Aprite il rubinetto dell’acqua.
3.Avviate il vostro rasaerba seguendo le procedure descritte al
relativo capitolo.
4. Tenete premuta la leva di sicurezza e non azionate la leva di
innesto trazione.
5. Lasciate funzionare “in folle” per qualche minuto per
consentire al getto di acqua azionato e mosso dal movimento
della lama di staccare i residui del taglio dell’erba e di pulire
perfettamente la parte interna dello chassis.
6.Al termine di questa operazione di pulizia, spegnere il motore,
staccare il tubo flessibile dell’acqua e lasciare asciugare il vostro
tosaerba perfettamente pulito.
Rimessaggio per periodi prolungati
(oltre 30 gg.)
1. Scaricate il carburante dal serbatoio aspirandolo tramite
una pompa sifone per il travaso in un contenitore predisposto.
2. Avviate il motore e lasciatelo girare fino a quando si
arresterà per mancanza di carburante.
ATTENZIONE: La presenza di carburante residuo nel
serbatoio, nel tubo di alimentazione e nel carburatore
deve essere evitata, in quanto si potrebbe formare un
deposito gommoso che creerebbe difficoltà d’avviamento
e di funzionamento del motore.
3. Staccate il cappuccio candela e ripulite la zona intorno
alla candela per evitare che particelle di sporco possano
entrare nel cilindro privo di candela. Togliete la candela e
versate nel foro un cucchiaio di olio miscela. Tirate
l’avviamento a cordicella lentamente per distribuire l’olio
all’interno del cilindro. Avvitate nuovamente la candela con
l’apposita chiave. Lasciate staccato il cappuccio candela.
4. Pulite le alette del cilindro e le altre parti esterne del
motore come pure dello chassis.
5. Controllate e serrate viti, bulloni e dadi. Se qualche parte
risulta avariata, riparatela o sostituitela.
Controllate le condizioni del sacco di raccolta e, se
necessario, sostituitelo.
6. Controllate lo stato della lama e del bullone di bloccaggio
lama (vedi “Ispezione lama di taglio”).
7. Pulite l’elemento del filtro aria (vedete manuale istruzioni
del motore).
8. Ritoccate la vernice sulle superfici danneggiate.
9. Riponete il tosaerba in un luogo asciutto e pulito. Per
risparmiare spazio, potete ripiegare le stegole. Coprite la
macchina per proteggerla e tenerla pulita, pronta per la
prossima stagione.
I
ATTENZIONE: Una lama consumata o incrinata può
spezzarsi facilmente durante l’uso e scagliare frammenti
da sotto la macchina con grave pericolo a persone, animali
e cose.
Pulizia dello chassis
Per un buon taglio ed una raccolta efficace, la parte inferiore
della macchina come lo scarico dell’erba dovranno essere tenuti
ben puliti. In questo modello, un particolare dispositivo consente
di effettuare la pulizia in modo semplice e rapido utilizzando un
normale tubo flessibile per l’irrigazione del giardino.
1. Dopo aver eliminato l’erba residua dal raccordo maschio
previsto sullo chassis della macchina (fig. 18), inserite su di
esso il vostro raccordo rapido femmina.
Affilatura e sostituzione lama taglio
Per qualsiasi intervento sulla lama, contattate il vostro rivenditore
IBEA. (Coppia di serraggio bullone lama 5,5 kg).

8
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Training
1. Read the instructions carefully (fig.2). Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawnmower.
3. Never mow while people, especially children, or pets are
nearby (fig.3).
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which may be thrown by the
machine (fig.3).
3. Operate only with either bag or Mulching plug in position.
4. WARNING - Petrol is highly flammable (fig.4).
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running
or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and avoid
creating any source of ignition until petrol vapours have
dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
5. Replace faulty silencers.
6. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in
sets to preserve balance.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial light.
3.Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up an down.
7. Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes (> 30%) (fig. 5).
9. Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
10. Stop the blade(s) releasing the System 2 lever if the
lawnmower has to be tilted for transportation when crossing
surfaces other than grass and when transporting the
lawnmower to and from the area to be mowed.
11. Never operate the lawnmower with defective guards. Make
sure the chute door is closed or safety devices, such as
Mulching plug and/or catchers, are in place (fig. 6).
12. Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine.
13. Start the engine or switch on the motor carefully according
to instructions and with feet well away from the blade(s).
14. Firmly keep the lawnmower on level ground when starting
the engine.
15. Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute if open.
16. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times (fig. 7).
17. Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
running (fig. 8).
18. Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawnmower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
damage and make repairs before restarting and operating
the lawnmower;
- if lawnmower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
19. Stop the engine whenever you leave the lawnmower and
before refuelling.
20. Reduce the throttle setting during engine shut down and,
if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off
at the conclusion of mowing.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure equipment
is in safe working condition.
2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame or spark.
3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of grass, leaves
or excessive grease.
5. Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
7. If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
8. Wear strong work gloves when removing and reinstalling
the blade (fig. 9).
9. Periodically check the blade which should always be kept
sharp. Please contact your IBEA dealer for blade sharpening
or balancing.
BEFORE OPERATING
Applying the handlebar (fig. 10)
Assemblying the grassbag(fig. 11)
Filling the crankcase with oil (fig. 1)
The engine is supplied without oil in the crankcase. Therefore,
before starting the engine,slowly oil in the sump (SAE30 or
SAE10W-30).
ATTENTION:
Do not fill beyond level as this may damage the engine.
Do not mix oil with fuel. For further information we
recommend that you consult the manual supplied by
the engine manufacturer.

9
OPERATING INSTRUCTIONS (Fig.1)
NOTE: Familiarise yourself with the installation and the
removal of the Mulching plug to make sure this is always
correctly used. An improper installation can in fact put
the plug into contact with the cutting blade.
Grassbag
The grassbag material is capable of stopping most forms of
debris (stones, gravel, etc.) which could be thrown out by
the blade. lt is essential that the grassbag is checked
periodically for damage or wear, in which case it should be
replaced Immediately with an original IBEA grassbag.
GB
Removal
1. Lift the rear chute door with one hand.
2. Firmly grab the plug rear handle with the other hand.
3. In the meantime, press the hook to disengage it from the
deck.
4. Gently pull the plug upwards while rotating it until it is
completely removed.
NOTE: Your lawnmower is equipped with a safety device
(System 2) which kills the engine and stops the cutting
blade whenever the operator lets go of the handle.
ATTENTION: Never leave the mower unattended.
1. Place mower on the lawn, possibly on a flat surface.
2. Check the height of the grass and adjust the height of cut
accordingly.
3. Cutting height adjustment. This must be done when
engine is off.
a) Six settings are available.
b) For easier adjustment, lift the housing up so that the
wheel does not touch the ground.
c) Squeeze adjustment lever towards the wheel and move
to the desired setting.
d) Ensure the lever slots firmly into the chosen notch.
e) Adjust the two axle shafts to the same height of cut.
For best cutting performances, always cut to the same height
and in alternate directions (fig. 12).
4. Check that the high tension wire is on the spark plug.
5. Squeeze the System 2 lever towards the handle (fig. 14,
ref. 1), slowly pull starter handle until cord is stretched tight
and then pull hard to start the engine.
6. Squeeze the traction lever towards the handles and the
mower will start moving forward and cut the grass (fig. 14,
ref. 2).
7. To stop the traction or to pull the mower backwards, let
go of the traction lever.
8.To stop the engine let go of the System 2 lever.
Filling the fuel tank (fig. 1)
The Mulching System
In addition to working with the traditional bagging system,
you can use your lawn mower with the mulching system.
With this system, the blade chops up the cut grass finely
and spreads it on the lawn uniformly with no need to collect
it.
NOTE: For a healthier lawn, it is advisable to cut just 1/
3 of the grass height at a time and to select a lower
speed.
ATTENTION: Always stop the engine before performing
the following operation.
For an easier installation/removal of the plug, it is
recommended to clean the underside of the mower deck
from any grass clippings before performing this operation
(please refer to the corresponding section of this manual).
Installation
1. Remove the grassbag from the mower.
2. Firmly grab the plug rear handle with one hand.
3. With the other hand, lift the rear chute door of the mower.
4. Insert the front edge of the plug into the mower discharge
tunnel, while turning it (fig. 15)
5. When the plug is completely inserted, push the plug
downwards to secure the hook into the corresponding slot
in the mowerdeck.
Note: Your lawnmower can also be used without
Mulching plug or grassbag. In this case, grass clippings
will be discharged on the lawn through the discharge
tunnel. Make sure the chute door is always closed.
Blade bushing
While operating with your lawnmower, it may happen that
the cutting blade collides with a solid object with the
consequent breakage of blade bushing pins (fig. 16). The
mower will then start to vibrate abnormally.
In order to avoid severe damages to your lawnmower,
immediately stop the engine when the above mentioned
situation takes place.
Please consult your IBEA dealer for blade bushing
replacement.

10
GB
2. Turn the water ON.
3. Switch ON your mower following the instructions described
in the corresponding section.
4. Keep the safety lever pressed and do not touch the traction
handle.
5.Allow the machine to work Òin neutralÓ for several minutes.
Grass residues will be detached due to the combined action
of the water jet and blade movement, leaving the internal
parts of the body perfectly clean.
6. After cleaning, switch OFF the engine, detach the water
hose and allow your perfectly clean lawn mower to dry.
Preparing mower for storage (more than a month).
1. To drain fuel from the tank, pump the petrol with a siphon
from the tank into a suitable container.
2. Start engine and let it run until it stops, due to lack of fuel.
ATTENTION: All petrol must be expended to prevent gum-
like varnish deposits from forming in the carburetor,
fuel line and fuel tank. Such deposits, if allowed to form,
will cause starting problems and poor engine
performance.
3. Remove the high tension wire from the spark plug and
clean the surrounding area so that dirt cannot penetrate the
cylinder when the spark plug is removed. Remove the spark
plug and pour a spoonful of 2-cycle oil into the cylinder
chamber. Pull the recoil starter handle slowly to distribute
oil on the inside of the cylinder. Then install the spark plug
and tighten, using a spanner. Do not install the high tension
wire on the spark plug.
4. Clean the cylinder head cooler fins, external engine parts
and mower deck.
5. Check and tighten all screws, bolts and nuts.
If any parts are damaged, repair or replace them.
6. Inspect the grassbag. Replace it if it is damaged or worn.
7. Check the condition of the blade and blade bolt; refer to
ÒBlade inspectionÓ.
8. Clean the air filter (see engine manufacturer’s manual).
9. Touch-up all chipped paint surfaces.
10. Store the mower in a clean, dry place. The handles may
be folded to save space. Cover the mower to protect it and
keep it clean, ready for next season.
NOTE: Before using the mower again, check that the
handles are well installed and all knobs are tightened.
Cleaning the mower deck
To achieve optimum cutting results and effective collection,
the underside of the mower deck and the grass discharge
area must be kept clean.
These models feature a special device that allows you to
clean the machine simply and quickly using a normal garden
hose.
1. Fit your female quick-release connector onto the male
connector on the mower body, after making sure the
connector is free from any grass residue (fig. 18).
NOTE: Make sure that the hose is not trapped under the
body.
Crankcase oil change
ATTENTION:
To keep your engine in good working order, change
the oil after the first 5 hours of use and then every 50
working hours.
If the mower is used in very dirty and dusty conditions,
change the oil more frequently.
Please refer to the engine manual for further information.
NOTE: Please refer to local regulations for correct
disposal of burnt engine oil.
Servicing the spark plug
Servicing the air cleaner
Please follow the instructions contained in the enclosed
manual supplied by engine manufacturer.
Adjusting the traction cable
After several hours of initial use, the traction cable may
slacken impairing traction.
If this occurs, adjust the cable as described below.
Turn the ring nut shown in figure 17 in the direction indicated
by the arrow. This eliminates slack and re-establishes
optimum working order.
It is now possible to tighten cable slack by movement on
the adjuster. Your mower is correctly adjusted when traction
engages when there is 30 mm between the traction lever
and the handlebar.
Blade Inspection
The frequency of blade inspection depends on the working
conditions.
1. Make sure that the engine is not running and the high
wire is disconnected from the spark plug.
2. Drain petrol from the fuel tank.
3. Tip mower on its left side. Avoid rotating the blade when
the mower is tipped because starting problems may result.
4. Carefully examine the blade:
a) If the cutting edge has become rounded it must be
sharpened.
b) Check where the flat and curved parts meet and, if there
are any cracks or signs of wear replace the blade
immediately.
ATTENTION: Aworn or cracked blade can easily break
during use or pieces may break off, resulting in serious
injury to yourself or a bystander.
Sharpening or replacing the cutter blade
Please contact your IBEA dealer for any intervention on the
cutting blade. The blade bolt should be tightened to 5,5 Kgm.
MAINTENANCE

11

12
F
NORMES DE SÉCURITÉ
Apprentissage
1. Lire attentivement les instructions (fig. 2). Se familiariser
avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes et surtout des
enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité
(fig. 3).
4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leur possessions.
Préliminaires
1. Porter des pantalons et des chaussures solides. Ne pas
tondre pieds nus ou en sandales.
2. Inspecter soigneusement la zone à tondre et retirer tout
objet susceptible d’ètre projeté par la machine (fig. 3).
3. Travaillez uniquement en ayant monté le sac de ramassage
ou avec les équipements de protection.
4. Avertissement - L’essence est extrémement inflammable
(fig. 4).
A. Conserver l’essence dans un récipient spécialement conçu
à cet effet.
B. Toujours faire le plein à l’extérieur et ne jamais fumer durant
cette opération.
C. Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer
le bouchon du réservoir d’essence ou rajouter du carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
D. Si l’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le moteur
à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et éviter toute source
possible d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence
soient entièrement dissipées.
E. Refermer soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant l’essence.
5. Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
6. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames,
boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou
endommagés. Remplacer les boulons et les lames usées ou
endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre.
9. Étre extrémement prudent lorsqu’on fait marche arri•re ou
qu’on tire la tondeuse vers soi.
10. Immobiliser la lame en reláchant le levier de sécurité s’il
faut soulever la tondeuse pour traverser des surfaces non
herbeuses et pour le transport jusqu’à l’endroit à tondre et retour.
11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces de garde et
de protection manquent ou sont défectueuses ou dont
l’équipement de sécurité, tel que le bouchon Mulching et/ou le
sac à herbe, n’est pas en place ou que le déflecteur arrière
n’est pas fermé (fig. 6).
12. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le réglage du
moteur.
13. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment,
conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des
lames.
14. Lors du démarrage du moteur, tenir fermement la tondeuse
plate sur le terrain.
15. Ne pas se tenir devant l’éjecteur ouvert lors du démarrage
du moteur.
16. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne jamais se trouver devant l’ouverture d’éjection (fig.
7).
17. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le moteur
tourne (fig. 8).
18.Arrèter le moteur et débrancher le fil de la bougie:
- avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur;
- avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute opération sur
la tondeuse;
- après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la tondeuse
n’est pas endommagée et apporter les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la
tondeuse;
- si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifier
immédiatement).
19.Arréter le moteur:
- chaque fois que l’on quitte la tondeuse;
- avant de rajouter de l’essence.
20. Réduire les gaz avant d’arréter le moteur et couper l’arrivée
d’essence lorsqu’on a fini de tondre si la tondeuse est équipée
d’un robinet d’essence.
Entretien et remisage
1. S’assurer que les écrous, boulons et vis soient toujours bien
serrés pour ètre sùr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger.
2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir contient
de l’essence dans un bàtiment où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans
un endroit clos.
4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de stockage de
l’essence de tout excès de graisse, des herbes et des feuilles.
5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac à herbe.
6. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
7. Le vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
8. Portez des gants épais pour le démontage et le remontage
de la lame de coupe (fig. 9).
Utilisation
1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement
risque de s’accumuler.
2. Ne tondre qu’en plein jour, ou avec un éclairage artificiel
suffisant.
3. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si possible.
4. Dans les terrains en pente, faire particuli•rement attention
à ne pas glisser.
5. Marcher et ne pas courir.
6. Les tondeuses rotatives sur roues doivent se déplacer
perpendiculairement à la pente et jamais vers le haut ou vers le
bas.
7. Étre extrémement prudent lorsqu’on fait demi-tour sur un
terrain en pente.
8. Ne pas tondre de pentes trop raides (max. 30%) (fig. 5).

13
F
MODE D’EMPLOI (Fig.1)
NOTE: Nos tondeuses sont équipées d’un système de
sécurité (System 2) qui coupe le moteur et arrète la lame
dès que l’opérateur quitte le guidon.
ATTENTION: Ne laissez jamais la tondeuse sans
surveillance.
1. Placez votre tondeuse sur le gazon à tondre, de préférence
sur une surface plane.
2. Vérifiez la hauteur de l’herbe et réglez en conséquence la
hauteur de coupe, (opération à exécuter absolument avec le
moteur éteint):
a) 6 réglages sont possibles.
b) Pour faire le réglage plus facilement, soulevez le carter
de façon que le roue ne touche pas le sol.
c) Serrez le levier de réglage vers la roue et déplacez à
l’ajustement désiré.
d)Assurez-vous que la cheville du levier de réglage s’engage
dans l’encoche du carter.
e) Reglez toutes les roues à la mème hauteur de coupe.
Pour obtenir les meilleures résultats de coupe, tondez toujours
à la mème hauteur et dans les deux sens perpendiculaires
alternativement (fig. 12).
3. Assurez-vous que le cáble/capuchon de la bougie soit
branché sur la bougie.
4. Pressez/tirez le levier de sécurité vers le guidon (fig. 14, nr.
1), tirez sur la corde de lanceur pour la tendre, puis tirez avec
force pour mettre le moteur en route.
5. En appuyant sur la poignée d’embrayage de la traction contre
le guidon, la tondeuse commencera à avancer et à tondre le
gazon (fig. 14, nr. 2).
6. Pour arrèter la traction ou déplacer la tondeuse en arrière,
reláchez la poignée.
7. Láchez la manette de sécurité avant d’éteindre votre moteur.
Système Mulching
En plus de la coupe traditionnelle avec sac de ramassage,
cette tondeuse est également conçue pour fonctionner avec le
système mulching. De cette manière, la lame hache finement
l’herbe coupée en la distribuant uniformément sur la pelouse,
sans qu’il ne soit plus nécessaire d’en effectuer le ramassage.
NOTE: Pour un bon résultat, coupez toujours 1/3 de la
hauteur totale de l’herbe et réduisez la vitesse de travail.
ATTENTION: Assurez-vous toujours que le moteur soit
éteint avant d’effectuer l’opération suivante.
Pour installer/démonter facilement le bouchon, nous
recommandons de nettoyer la partie inférieure du chássis afin
d’éliminer l’herbe coupée avant d’effectuer cette opération
(consultez la section correspondante dans ce manuel).
Installation
1. Démontez le sac de ramassage.
2. Branchez la poignée postérieure du bouchon avec une main.
3.Avec l’autre main, soulevez le capot dans la partie postérieure
de la tondeuse.
4. Insérez le còté antérieur du bouchon dans le tunnel de
déchargement de l’herbe, en le tournant (fig. 15).
5. Quand le bouchon sera complètement introduit, poussez
vers le bas pour insérer l’attache de fixation dans la fente
correspondante sur le chássis de la tondeuse.
NOTE: Familiarisez avec l’installation et le démontage du
bouchon Mulching afin d’apprendre sa correcte utilisation.
Une mauvaise installation peut provoquer un contact entre
le bouchon et la lame de coupe.
Démontage
1. Soulevez le capot postérieur avec une main.
2. Branchez la poignée postérieure du bouchon avec l’autre
main.
3. Pressez l’attache de fixation vers l’intérieur pour la décrocher.
4. Tirez vers l’arrière le bouchon du tunnel de déchargement en
le tournant pour le démonter complètement.
Sac de ramassage
La toile du sac est en mesure de retenir la plupart des corps
étrangers (pierres, gravier etc.) qui pourraient étre écaillés par
la lame tournante. Toutefois il est indispensable d’effectuer un
contròle périodique de l’état du sac. Au cas où il présenterait
des signes de détérioration ou d’usure, il faudrait immédiatement
le remplacer en utilisant un sac de rechange original IBEA.
Note: Votre tondeuse peut étre utilisée méme si le bouchon
Mulching et le sac de ramassage ne sont pas en position.
Dans ce cas, l’herbe coupée est déchargée sur le terrain à
travers le tunnel d’éjection. Le déflecteur arrière doit
toujours étre fermé.
MISE EN FONCTION
Montage du guidon (fig. 10)
Montage du sac de ramassage (fig. 11)
Remplissage du réservoir d’huile (fig. 1)
Le moteur est livré par l’usine sans huile de lubrification dans le
réservoir, par conséquent avant de procéder à la mise en route
du moteur, versez lentement l’huile avec un entonnoir (SAE30
où SAE10W-30).
ATTENTION: En remplissant le réservoir d’huile, ne
depassez pas le niveau, ou vous pourriez endommager
sérieusement le moteur. Ne mélangez jamais de l’huile et
de l’essence (voir mode d’emploi des moteurs concernant
l’huile et le carburant).
Remplissage du réservoir de carburant (fig. 1)
9. Controlez périodiquement l’affùtage de la lame. Adressez-
vous à votre revendeur IBEA pour les opérations d’affùtage et
d’équilibrage de la lame.

14
FATTENTION: Si la lame est usée ou fèlée elle peut facilement
se briser pendant le travail et écailler des fragments au-
dessous de la machine, avec de graves dangers pour les
personnes, les animaux ou l’environnement.
Affùtage et remplacement de la lame
Adressez-vous à votre revendeur IBEA pour les opérations
d’affùtage et remplacement de la lame.
Le boulon de la lame doit ètre bloqué à 5,5 kgm.
Nettoyage du chássis
Pour une bonne coupe et un ramassage efficace, la partie
inférieure de la machine, de mème que la sortie de l’herbe,
doivent toujours ètre bien propres.
Dans ce modèle, un dispositif particulier permet d’effectuer le
nettoyage de façon simple et rapide en utilisant un simple tuyau
flexible d’arrosage pour jardin.
1.Après avoir nettoyer le raccord màle prévu sur le chássis de
la machine, insérez sur ceci votre raccord rapide femelle (fig.
18). Vérifiez que le tuyau flexible ne passe pas sous le chássis.
2. Ouvrez le robinet de l’eau.
3. Démarrez votre tondeuse en suivant les procédures décrites
au chapitre sur la mise en marche.
4. Maintenez appuyé le levier de sécurité et n’actionnez pas la
traction.
5. Laissez marcher “au point mort” pendant quelques minutes
pour permettre au jet d’eau actionné et déplacé par le
mouvement de la lame de détacher les résidus de la coupe de
l’herbe et de nettoyer parfaitement la partie interne du chássis.
6.Après avoir terminé ce nettoyage, éteindre le moteur, retirer
le tuyau flexible de l’eau et laisser sécher votre tondeuse
parfaitement propre.
ENTRETIEN ORDINAIRE
Bague de lame
Lorsque vous tondez, il se peut que la lame de coupe de votre
tondeuse heurte un objet, ce qui peut casser les attaches de
la lame (fig. 16). La tondeuse vibrera alors anormalement.
De façon à éviter de graves dommages à votre tondeuse, arrètez
immédiatement le moteur lorsque cela se produit.
Adressez-vous à votre revendeur IBEA pour le remplacement
de la bague de lame.
Changement d’huile du réservoir
ATTENTION: Afin d’éviter des avaries prématurées à votre
moteur, changer l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures de service.
Si la tondeuse travaille dans des conditions
particulièrement difficiles, c’est-à-dire en présence de
beaucoup de poussière, saletés ou températures élevées,
changer l’huile plus fréquemment. (En effet l’huile chaude
circule mieux en entrainant les impuretés).
Nous recommandons de lire attentivement le manuel fourni
par le constructeur de moteurs.
Note: Afin de respecter l’environnement, conformez-vous
aux normes locales pour l’évacuation des huiles de vidange.
Nettoyage et/ou remplacement de la bougie d’allumage
Nettoyage et/ou remplacement du filtre à air
Suivez les instructions indiquées dans les manuels fournis par
les différents constructeurs de moteurs.
Réglage du càble de traction
Après les premières heures d’utilisation, il est possible que le
càble de la poignée de traction se relàche et que la traction ait
du mal à s’enclencher.
Si cela devait se produire, effectuez le réglage du càble comme
cela est indiqué ci-dessous :
Tourner la bague indiquée à la figure 17 dans le sens indiqué
par la flèche en récupérant de cette manière le jeu qui s’est
créé et en rétablissant ainsi une situation optimale.
On obtiendra un réglage optimal quand l’enclenchement de la
traction aura lieu en présence d’une distance de 30 mm entre
le levier de traction et le mancheron.
Contròle de la lame
Selon les condition d’usage il faut contròler plus on moins
fréquemment la lame.
1. Assurez-vous que le moteur soit arrèté et que la càble/
capuchon de la bougie soit débranché.
2. Vidangez le réservoir de carburant.
3. Inclinez la tondeuse sur le còté gauche sans faire tourner la
lame, ce qui pourrait causer des difficultés de démarrage.
4. Examinez soigneusement les extrémités de la lame.
a) Si l’angle de coupe est arrondi, la lame doit ètre affùtée.
b) Si la ligne de courbure entre la partie plate et l’ailette
présente des signes d’usure ou des fèlures, il faut remplacer la
lame immédiatement.
Remisage pendant de longues périodes (plus de 30 jours)
1. Vidangez le réservoir en aspirant le carburant avec une pompe
syphon pour le transvaser dans un récipient préparé à l’avance.
2. Mettez le moteur en route et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrète par manque de carburant.
ATTENTION: Il faut éviter la présence de carburant résiduel
dans le réservoir, le tube d’alimentation et le carburateur,
car un dépòt gommeux pourrait se former et créer des
difficultés de démarrage et de fonctionnement du moteur.
3. Débranchez le capuchon de la bougie et nettoyez la zone
autour de la bougie afin d’éviter que des particules de saleté ne
puissent pénétrer dans le cylindre dépourvu de bougie. Otez la
bougie et versez dans le trou une cuillère d’huile. Tirez lentement
le lanceur à corde pour distribuer l’huile à l’intérieur du cylindre.
Vissez de nouveau la bougie avec la clé prévue à cet effet.
Laissez le capuchon de la bougie débranché.
4. Nettoyez les ailettes du cylindre et les autres parties externes
du moteur et du chássis.
5. Contròlez et serrez les vis, boulons et écrous. Si une pièce
quelconque est endommagée, réparez-la ou remplacez-la.
Contròlez l’état du sac de ramassage et, le cas échéant,
remplacez-le.

15
6. Contròlez l’état de la lame, de la vis de blocage de la lame
(voir les instruction au chapitre “Inspection de la lame”).
7. Nettoyez l’élément du filtre à air (voir manuel d’instructions
du constructeur du moteur).
8. Retouchez la peinture sur les surfaces endommagées.
9. Rangez la tondeuse dans un endroit sec et propre. Pour
gagner de la place, vous pouvez replier les guidons supérieurs.
Couvrez la machine pour la protéger et la tenir propre et prète
pour la saison suivante.
NOTE: Avant de réutiliser la tondeuse, contròlez que les
guidons soient bien montés et les poignées bien serrées.

16
D
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Hinweise
1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch (Abb. 2). Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und dem sachgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut.
2.Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder sowie Personen, die
mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, diesen
Rasenmäher nicht bedienen.
3. Mäher niemals in unmittelbarer Nähe von Personen -
insbesondere Kindern - und Haustieren in Betrieb nehmen
(Abb. 3).
4. Beachten Sie, daß der Bediener für Unfälle Dritter oder
Gefahren, denen Dritte bzw. deren Eigentum ausgesetzt sind,
verantwortlich ist.
Vorbereitende Arbeiten
1. Beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen
tragen. Nicht mit offenen Sandalen oder barfuß mähen.
2. Die zu mähende Fläche ist vorher sorgfältig zu untersuchen
; Gegenstände, die durch das Gerät weggesschleudert werden
können, sind zu entfernen (Abb. 3).
3. Arbeiten Sie nur mit montiertem Grasfangsack oder mit
MulchingAbdeckung.
4. WARNUNG - Kraftstoff ist äußerst feuergefährlich (Abb. 4).
- Kraftstoff nur in einem dafür zugelassenen Behälter
aufbewahren.
- Den Tank im Freien füllen mittels eines sauberen Trichters.
Eventuell übergelaufenes Benzin muß sorgfältig abgewischt
werden.
- Füllen Sie den Tank nur bei abgekühltem und abgestelltem
Motor.Achten Sie darauf, daß das Gemisch nicht höher als 15
mm unter den Behälterrand elngefüllt wird, damit genügend
Platz für die Ausdehnung des Kraftstoffes bleibt.
- Während des Befüllens nicht rauchen.
- Kraftstoff nur vor dem Anlassen des Motors einfüllen. Bei
laufendem bzw. heißem Motor darf der Tankverschluß nicht
geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet
werden, bevor das Gerät von der Stelle entfernt worden ist, an
der das Benzin ausgelaufen ist. Vermeiden Sie jegliches
Entzündungsrisiko, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt
haben.
- Sämtliche Verschlüsse von Kraftstoffbehältern wiederfest
zudrehen.
5. Defekte Schalldämfer ersetzen.
6. Vor inbetriebnahme Sichtkontrolle durchführen und
Messerbalken, Messerbefestigungsschrauben und
Schneideinheiten auf Verschleiß und Beschädigung
kontrollieren. Abgenützte oder schadhafte Messer und
Schrauben immer satzweise austauschen, um die
Auswuchtung zu erhalten.
7. Bei Maschinen mit mehreren Messern ist zu beachten, daß
ein sich drehendes Messer weitere Messer in Bewegung setzen
kann.
Betrieb
1. Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen wegen
des im Motorabgas enthaltenen gefährlichen Kohlenmonoxids.
2. Nur bei Tageslicht und guter künstlicher Beleuchtung mähen.
3. Möglichst kein nasses Gras mähen.
4. Beim Mähen auf steilem Gelände stets auf sicheren Stand
achten.
5. Nur im Schrittempo mähen, nicht rennen.
6. Mit den mit Rädern versehenen Sichelmähern quer zum Hang
mähen, nicht rauf und runter.
7. Bei Richtungsänderungen an Hängen ist besondere Vorsicht
geboten.
8. Vom Mähen extrem steiler Hänge ist abzusehen (Max. 30%)
(Abb. 5).
9. Vorsicht beim Rückwärtsbewegen oder Ziehen des
Rasenmähers.
10. Messer abschalten, mit Ausstellung der System 2 Hebel,
wenn der Rasenmäher zum Überqueren von Flächen außerhalb
des Rasens gekippt werden muss sowie beim Transport des
Gerätes zur Mähflache und zurück.
11. Den Rasenmäher niemals mit defekten Schutzblechen oder
Schutzschilden betrieben. Sicherstellen dass Schalter
abgeschlossen ist, oder die Sicherheitsvorrichtungen, wie
Mulchstopfen und/oder Grasfangeinrichtungen am platz sind
(Abb. 6).
12. Reglereinstellungen am Motor nicht verändern und Motor
nicht überdrehen.
13. Bei Anlassen bzw. Einschalten des Motors sind die
entsprechendenAnweisungen genau zu befolgen, insbesondere
ist darauf zu achten, daß sich Ihre Füße in einem
Sicherheitsabstand von den Mähmessern befinden.
14. Beim Starten des Motor der Rasenmäher immer waagerecht
halten.
15. Motor anlassen nicht wenn gegen der Auswurföffnung
befinden sich.
16. Hände und Füße niemals an oder unter rotierende Teile
führen. Von derAuswurföffnung Abstand halten (Abb. 7).
17. Rasenmäher niemals bei laufendem Motor anheben oder
tragen (Abb. 8).
18. Motor abstellen und Zündkerzenstecker in folgenden Fällen
herausziehen.
- vor dem Entfernen von Verstopfungen bzw. Zusetzungen im
Auswurfkanal
- vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungs- oder
sonstigenArbeiten am Rasenmäher;
- nachdem der Rasenmäher auf einen Fremdkörper gestoßen
ist. Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen
und führen Sie vor dem erneuten Starten und der
Wiederinbetriebnahme des Rasenmähers die erforderlichen
Reparaturen durch ;
- bei sterkem Vibrieren des Gerätes (unverzüglich überprüfen).
19. Motor abstellen
- vor jedem Verlassen des Mähers ;
- vor jedem Nachfüllen von Benzin :
20. Beim Abstellen des Motors Gashebelstellung auf eine
kleinere Stufe stellen und, falls der Motor mit einemAbsperrventil
versehen ist, die Benzinzufuhr am Ende des Mähvorganges
abschalten.
21. Gehen Sie langsam bei Verwendung einer
Schleppvorrichtung.

17
D
INBETRIEBNAHME
Montage des Lenkers (Abb. 10)
Montage des Grasfangsackes (Abb. 11)
Füllung des Öltanks (Abb. 1)
Der Motor wird vom Werk mit leerem Öltank geliefert. Vor
Inbetriebnahme des Motors ist es deshalb notwendig, mittels
eines Trichters Öl (SAE30 oder SAE10W-30) langsam in den
Tank zu giessen.
ACHTUNG: Nicht mehr einfüllen als zur Markierung, sonst
drohen Motorschäden.
Vermischen Sie nie Öl und Benzin (siehe Motoren-
Anleitung betreffend Öl und Benzin).
Füllung des Benzintankes (Abb. 1)
GEBRAUCHSANWEISUNG
(Abb. 1)
ACHTUNG: Ihr Rasenmäher ist nach neuer Vorschrift mit
einem Sicherheitsbügel (System 2) augestattet. Sobald Sie
den Bügel loslassen stirbt der Motor ab und das Messer
stoppt sofort (Motorbremse).
ACHTUNG: Der Rasenmäher nicht unbewacht lassen.
1. Stellen Sie Ihren Rasenmäher auf eine ebene Rasenfläche.
2. Regulieren Sie die gewünschte Schnitthöhe (diese
Betätigung muß unbedingt mit abgestelltem Motor ausgeführt
werden).
a) Es sind 6 Stufen einstellbar.
b) Zur leichteren Einstellung das Mähgehäuse anheben,
damit das Rad freiläuft.
c) Schnitthöhen-Einstellhebel zum Rad hin ziehen und auf
die gewünschte Schnitthöhe einstellen.
Mulching-System
Außer mit dem traditionellen Schnitt mit dem Sammelsack,
kann diese Maschine auch mit dem Mulching-System betrieben
werden. Auf diese Weise wird das geschnittene Gras mit dem
Messer fein zerhackt und gleichmäßig auf dem Rasen verteilt,
und braucht somit nicht mehr aufgesammelt werden.
ACHTUNG: Folgende Vorgänge sind nur bei
ausgeschaltetem Motor auszuführen.
Für ein leichteres Montieren/Abmontieren derAbdeckung wird
empfohlen, den unteren Teil des Gehäuses vollständig von den
Grasrückständen säubern, bevor dieser Vorgang ausgeführt
wird.
Installation Mulchstopfen
1. Entfernen Sie den Grasfangsack vom Rasenmäher.
2. Halten Sie mit der einen Hand den Mulchstopfen am Griff
fest.
3. Heben Sie mit der anderen Hand die Heckklappe an.
4. Führen Sie den Stopfen mit der vorderen, abgerundeten Kante
durch seitliches Drehen in den Graskanal ein (Abb. 15).
5. Wenn Sie den Mulchstopfen komplett eingesetzt haben,
drücken Sie diesen nach unten. Die beiden Führungsstifte an
der Unterseite müssen exakt in den entsprechenden Bohrungen
im Mähdeck sitzen und die Lasche mit Widerhaken im hierfür
vorgesehenen Schlitz einwandfrei arretieren.
Hinweis: Machen Sie sich erst mit der Installation des
Mulchstopfens vertraut und überprüfen Sie die korrekte
Montage, bevor Sie das Gerät benutzen! Durch einen
fehlerhaften Einbau kann der Stopfen mit dem Messer in
Berührung kommen!
Demontage
1. Heben Sie die Heckklappe an.
2. Mit der anderen Hand halten Sie den Stopfen am Griff fest.
3. Drücken Sie währenddessen die Lasche am Griff des
Stopfens, um dieArretierung zu lösen.
4. Ziehen Sie vorsichtig den Stopfen hoch und entfernen Sie
ihn durch seitliches Drehen aus dem Kanal.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um einen sicheren Betriebszustand des
Gerätes zu gewährleisten.
2. Wenn sich Benzin im Gerätekraftstofftank befindet, darf der
Mäher auf keinen Fall an einem Ort abgestellt werden, wo die
Gefahr besteht, daß sich Benzindämpfe durch offene Flammen
oder Funken entzünden können.
3. Mäher erst nach dem Abkühlen des Motors in einem
geschlossenen Raum unterstellen.
4. Zur Vermeidung von Brandgefahr ist der Bereich von Motor,
Auspuff, Batteriegehäuse und Benzintank frei von Gras, Blättern
oder übermäßigen Mengen von Fett/Öl zu halten.
5. Grasfangbehälter in kurzen, regelmäßigen Abständen auf
Verschleiß und Beschädigungen überprüfen.
6. Aus Sicherheitsgründen sind abgenützte oder beschädigte
Teile auszutauschen.
7. Falls eine Entleerung des Kraftstofftanks erforderlich ist, hat
dies im Freien zu erfolgen.
8. Ziehen Sie feste Handschue an, wenn Sie das Schneidwerk
abnehmen und wieder einbauen (Abb. 9).
9. Beim Schleifen des Messers ist auf dessenAuswuchten zu
achten.AlleArbeiten, die das Messer betreffen sind aufwändige
Arbeiten, die außer der Verwendung spezieller Werkzeuge auch
ein bestimmtes Fachwissen erfordern.Aus Sicherheitsgründen
müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb
ausgeführt werden.
d) Sicherstellen, daß der Einstellhebel in die Nute am
Gehäuse einrastet.
e) Alle Räder auf die gleiche Höhe einstellen.
Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte
immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen
ausgeführt werden (Abb. 12).
3. Kontrollieren Sie, ob der Zündkerzenstecker eingesteckt ist.
4. Sicherheitsbügel andrücken (gegen Holm) (Abb. 14, Nr. 1),
dann Starter langsam ziehen bis das Seil spannt, dann kräftig
ziehen zum Start.
5. Der Mäher wird sich vorwärts bewegen und zu mähen
beginnen, wenn der Hebel für den Radantrieb gegen den Lenker
gezogen wird (Abb. 14, Nr. 2).
6. Um den Fahrantrieb auszuschalten und/oder den Mäher
rückwärts zu ziehen, den Hebel loslassen.
7. Lassen Sie den Sicherheitshebel los um den Motor
abzustellen.

18
DGrasfangsack
Das Material des Sackes ist sehr robust. Trotzdem sollte der
Sack regelmäßig überprüft werden um eventuelle
Beschädigungen feststellen zu können. Beim Ersatz der
beschädigten Säcke unbedingt nur Original-lBEA-Säcke
verwenden.
Hinweis: Ihre Rasenmäher auch ohne Mulch Abdeckung
und Grasfangsack benutzt können werden. Im diesem Fall
Grass auf dem Boden abgeladen durch Auswurföffnung
wird. Schalter immer geschlossen halten.
Messerträger
Bei der Mäharbeit kann es passieren, daß das Messer gegen
einen harten Widerstand schlägt und dann die beiden
Sicherheits-Scherstifte brechen (Abb. 16). Der Mäher beginnt
dann anormal zu vibrieren. Sollte dies auftreten ist der Motor
sofort abzustellen um größere Schäden zu vermeiden.
Alle Sicherheitsarbeiten am Messer träger müssen durch einen
Fachbetrieb ausgeführt werden.
WARTUNG
Mähmesser-Kontrolle
Die Kontrollhäufigkeit hängt von den Betriebsstunden des
Mähers ab.
1. Achten Sie darauf, daß der Motor abgestellt und das
Kerzenkabel herausgezogen wurde.
2. Leeren Sie den Treibstofftank. Der Treibstoff darf nicht in das
Grundwasser gelangen.
3. Neigen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite und achten
Sie darauf, das Messer nicht zu drehen, da dies
Startschwierigkeiten hervorrufen könnte.
4. Prüfen Sie sorgfältig die Schneidflächen des Messers.
a) Falls die Schneidkante abgerundet ist, muß sie
geschliffen werden.
b) Ist die gewölbte Fläche zwischen der glatten Fläche
und der Rippe stumpf oder rissig, so muß das Messer sofort
ersetzt werden.
ACHTUNG: Stumpfe oder rissige Messer können während
der Benützung leicht brechen und dabei Personen oder
Tiere verletzen oder Sachschaden verursachen.
Schliff und Ersatz des Messers
Alle Sicherheitsarbeiten am Messer müssen durch einen
Fachbetrieb ausgeführt werden.Die Messerschraube mit 5,5
KNm festziehen.
Reinigung des Mähgehäuses
Um einen guten Schnitt und ein effektives Aufsammeln zu
garantieren, müssen die Unterseite der Maschine sowie der
Grasauslass immer gut sauber gehalten werden.
Bei diesem Modell kann die Reinigung dank einer besonderen
Vorrichtung einfach und schnell mit einem normalen Schlauch
für die Gartenbewässerung durchgeführt werden.
1. Nachdem sie das Restgras der Messerbüchse des Gehäuses
der Maschine beseitigt haben, stecken sie das Mutterstück
des Kupplungsteckers ihres Wasserschlauches an den
Rasenmäher.Achten Sie darauf, das der Schlauch nicht unter
das Mähgehäuse gerät (Abb. 18).
2. Öffnen Sie den Wasserhahn.
3. Starten Sie den Rasenmäher, wie es im Kapitel
Inbetriebnahme beschrieben ist.
4. Halten Sie den Sicherheitsbügel gedrückt und betätigen Sie
dabei nicht den Fahrantriebshebel. Demontieren Sie den
Riemenschutz und reinigen sie anschliessend diesen Bereich.
5. Lassen Sie die Maschine einige Minuten im “Leerlauf” laufen,
damit durch den eingeschalteten Wasserstrahl, der durch die
Bewegung des Messers angetrieben wird, die Rückstnde des
Grasschneidens entfernt werden und die Innenseite des Chassis
vollkommen gesäubert wird.
6. Nach Beendigung des Reinigungsvorgangs den Motor
ausschalten, den Wasserschlauch entfernen und Ihren
sauberen Rasenmäher trocknen lassen.
Ölwechsel
ACHTUNG: 1. Um Störungen am Motor vorzubeugen, ist
es erforderlich, das Öl nach den ersten 5 Betriebsstunden
zu wechseln. Später alle 50 Stunden wechseln.
2. Bei staubiger, verschmutzter Umgebung oder bei hohen
Temperaturen sollte das Öl öfters gewechselt werden.
Verschmutztes ÖI verliert seine Viskosität.
3. Weitere informationen finden Sie auf beiliegender
Betriebsanleitung des Motor-Herstellers.
Bemerkung: Für die Entsorgung des verbrauchten Oels
halten Sie sich bitte an die örtliche Regelung für den
Umweltschutz.
Reinigung und Kontrolle der Zündkerzen
Reinigung und Kontrolle der Luftfilter
Bitte beachten Sie beiliegende Bedienungsanleitung des
jeweiligen Motorenherstellers.
Einstellung des Antriebskabels
Nach den ersten Stunden des Gebrauchs ist es möglich, dass
sich das Kabel des Antriebshebels lockert und derAntrieb auf
diese Weise erschwert wird. Tritt diese Situation ein, regeln
Sie die Einstellung wie folgt:
Die in Abbildung 17 gezeigte Mutter in der angegeben
Pfeilrichtung drehen; auf diese Weise wird das erzeugte Spiel
aufgehoben und die optimale Situation wieder hergestellt.
Jetzt ist es möglich, mit dem Regler selbst das Spiel des Kabels
aufzuheben.
Die optimale Einstellung erhält man, wenn das Einrücken des
Antriebs bei einer Distanz von 30 mm zwischen dem
Antriebshebel und dem Sterz erfolgt.

19
8. Bessern Sie abgeblätterte Stellen mit Farbe aus.
9. Für dieAufbewahrung Ihres Rasenmähers wählen Sie einen
trockenen und sauberen Platz. Decken Sie die Maschine bis
zur nächsten Saison mit einer Schutzhülle zu.
ACHTUNG: Bevor Sie Ihren Rasenmäher wieder benützen,
prüfen Sie nach, ob der Lenker gut montiert ist und die
Schrauben befestigt sind.
D
Überwintern des Rasenmähers
1. Benzin mit einer Pumpe in ein bereitstehendes Gefäß
umfüllen.
2. Lassen Sie den Motor laufen, bis das Benzin im Vergaser
verbrannt ist.
ACHTUNG: Es ist sehr wichtig, daß das Benzin ganz
verbrannt wird, weil klebrige Rückstände im Benzintank,
Vergaser und Benzinschlauch Startschwierigkeiten bei der
Wiederinbetriebnahme des Mähers verursachen könnten.
3. Ziehen Sie den Kerzenstecker ab, reinigen Sie die Umgebung
der Zündkerze, damit kein Schmutz in den Zylinder gerät.
Entfernen Sie die Kerze aus dem Zylinder und gießen Sie einen
Löffel Motoröl in den Hohlraum. Ziehen Sie langsam am Starter,
damit sich das Öl im Innenraum des Zylinders gut verteilen
kann. Schrauben Sie die Kerze wieder mit Hilfe des dazu
vorgesehenen Schlüssels fest. Lassen Sie den Kerzenstecker
entfernt.
4. Reinigen Sie die Zylinderflügel und alle anderen äusseren
Motorenteile sowie das Mähergehäuse!
5. Kontrollieren Sie Schrauben, Muttern und Bolzen und ziehen
Sie diese, wenn nötig an.
Falls Teile beschädigt sind, reparieren Sie diese oder wechseln
Sie diese aus.
Kontrollieren Sie auch den Zustand des Fangsackes und
ersetzen Sie diesen wenn nötig.
6. Kontrollieren Sie den Zustand des Mähmessers sowie den
Zustand der Befestigungsschraube (s. Angaben unter
“Mähmesser-Kontrolle”).
7. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz (siehe Anweisungen des
Motorherstellers).

20
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorbereiding
1. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de
maaimachine gaat gebruiken (fig. 2). Let op de plaats en de
fuctie van de bedieningselementen en hoe u de machine moet
gebruiken.
2. U dient erop toe te zien dat de machine niet door kinderen
wordt bediend of door volwassenen die niet van de instructies
op de hoogte zijn.
3. Houd iedereen weg uit het gebied waarin u de machine
gebruikt, met name kinderen en huisdieren (fig. 3).
4. Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen
of schade aan andere personen of hun eigendommen.
Voor ingebruikname
1. Draag tijdens het maaien altijd een lange broek en stevige
schoenen. Draag geen schoenen met open tenen en loop niet
op blote voeten.
2. Inspecteer het terrein waarop u de maaier gaat gebruiken
grondig en verwijder eventuele voorwerpen die door de maaier
kunnen worden uitgeworpen (fig. 3).
3. Kontroleer voor het starten van de motor dat ofwel de
opvangzak /verspreidsysteem bevestigd is.
4. WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar (fig. 4).
- Bewaar brandstof uitsluitend in tanks of blikken die daar
speciaal voor bedoeld zijn.
- Vul de benzine steeds bulten bij. Gebruik een schone
trechter. Veeg gemorste benzlne weg.
- Vul slechts bij als de motor stilstaat en afgekoeld is. Laat
in de benzinetank een vrije ruimte van ongeveer 15 mm, zodat
de benzine kan uitzeten wanneer het warm wordt.
Tijdens het bijvullen niet roken.
- Vul zo nodig brandstof bij voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de dop van de brandstoftank en vul nooit brandstof
bij wanneer de motor loopt of voordat de motor na gebruik een
aantal minuten is afgekoeld.
- Als er brandstof gemorst is de motor niet aanzetten, maar
eerst de maaier verplaatsen. Zorg ervoor dat er geen
ontstekingsbronnen in de buurt van de gemorste brandstof
komen totdat alle benzinedampen verdwenen zijn.
- Zorg voor een goede bevestiging van afsluitdoppen van
brandstoftanks en -blikken.
5. Vervang geluiddempers die gebreken vertonen.
6. Controleer de messen, bevestigingsbouten en het
maaimechanisme altijd op sporen van slijtage of beschadiging
voor het gebruik. Vervang versleten of beschadigde messen en
bouten altijd als complete set om een goede balans te behouden
.
11. Gebruik de grasmaaier niet als de afschermingen of
behuizing defect zijn. Zorg ervoor dat de klep gesloten is of dat
de veiligheidsinrichtingen, zoals de Mulchingdop en/of de
verzamelzak zich in de juiste positie bevinden (fig. 6).
12. Verander de instellingen van de motor niet en voorkom
overbelasting van de motor.
13. Houd u bij het starten of aanzetten van de motor zorgvuldig
aan de voorschriften en houd uw voeten de buurt van de
maaimessen.
14. Houd de grasmaaier stevig op de grond op het moment dat
u hem aanzet.
15. Start de motor niet wanneer u zich tegenover de openstaande
uitlaatbuis bevindt.
16 Houg handen en voeten uit de buurt van draaiende
onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de afvoeropening (fig. 7).
17. De maaier mag nooit met draaiende motor worden opgetild
of gedragen (fig. 8).
18. Zet de motor af en verwijder de bougiekabel :
- voordat u verstoppingen verwijdert of de afvoertunnel ontstopt.
- voordat u de maaier gaat controleren, schoonmaken of
andere werkzaamheden gaat uitvoeren.
- als u een vreemd voorwerp raakt. Controleer de machine
op beschadigingen en voer alle benodigde reparaties uit alvorens
hem weer te gebruiken.
- als de maaier abnormal trilt (direct controleren).
19. Zet de motor af:
- als u de maaier onbeheerd achterlaat.
- voordat u de brandstoftank bijvult.
20. Zet de gashendel terug voordat u de motor afzet. Als de
machine met een brandstofafsluitklep is uitgerust, draai deze
dan dicht als maaiwerk voltooid is.
21. Rijd niet te snel als u een aan de achterzijde bevestigde
zitting gebruikt.
6. Maai altijd dwars over de zijde van een helling, nooit naar
boven en beneden.
7. Ga zeer zorgvuldig te werk wanneer u van richting verandert
op een helling.
8. Maai niet op al te steile hellingen (> 30%) (fig. 5).
9. Ga zeer zorgvuldig te werk als u de maaier achteruit beweegt
of naar u toe trekt.
10. Zet het mes stop, door de hendel System 2 los te laten als
de grasmaaier moet worden gekanteld, om niet met gras bedekte
oppervlakken over te steken, of voor het vervoer van de
grasmaaier van of naar de werkzone.
Onderhoud en opslag
1. Draai alle moeren, bouten en schroeven regelmatig strak
aan, zodat de machine steeds veilig in gebruik is.
2. Als er zich brandstof in de tank bevindt de maaier niet
opbergen in een afgesloten ruimte waar benzinedampen in
contact met open vuur of vonken kunnen komen.
3. Laat de motor afkoelen voordat u de maaimachine in een
afgesloten ruimte opbergt.
4. Om brandgevaar te beperken dienen motor, geluiddemper,
accucompartiment en de omgeving van de brandstoftank steeds
te worden vrijgemaakt van een overmaat aan vet, gras, bladeren
en opgehoopt vuil.
5. Controleer de grasopvangzak regelmatig op slijtage en
beschadigingen.
6. Vervang versleten of beschadigde onderdelen ten behoeve
van een veilig gebruik.
Gebruik
1. Laat de motor niet in een afgesloten ruimte lopen, omdat
zich giftige koolmonoxidedampen kunden ontwikkelen.
2. Maai alleen bij daglicht of een goede verlichting.
3. Grebruik de maaier bij voorkeur niet op nat gras.
4. Zorg dat u op hellingen altijd stevig staat.
5. Loop altijd in een normaal tempo; ga niet rennen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IBEA Lawn Mower manuals

IBEA
IBEA Vision IB-VAC15C4H Operating instructions

IBEA
IBEA IDEA42B Operating instructions

IBEA
IBEA IB-5385GPK Operating instructions

IBEA
IBEA Mulching User manual

IBEA
IBEA 550 Series Operating instructions

IBEA
IBEA 5385GPH Operating instructions

IBEA
IBEA IB 642 HD Guide

IBEA
IBEA 5326BM Operating instructions

IBEA
IBEA 50027B Operating instructions

IBEA
IBEA 500 Series Operating instructions