IBEA IB-5385GPK Operating instructions

SERIE GARDEN PRO
mod. IB-5385GPK
USER AND MAINTENANCE MANUAL
LAWNMOWERS
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
TOSAERBA
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
TONDEUSES
I
GB
F
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
RASENMÄHER D
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
GRASMAAIER
NL
COMANDI CONTROLS COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN
2
1
11
9
8
3
10
5
Fig. 1 COMANDI
1. Leva trazione
2. Leva System 2
3. Leva acceleratore
4. Impugnatura avviamento
5. Pomello di regolazione stegola
6. Sacco di raccolta
7. Deettore
8. Leva cambio
9. Leva regolazione altezza di taglio
10. Tappo olio
11. Tappo carburante
12. Candela
I
CONTROLS
1. Traction lever
2. System 2 lever
3. Throttle lever
4. Starter handle
5. Handle adjusting knob
6. Grass collection bag
7. Deector
8. Gear shift lever
9. Height of cut adjustment button
10. Oil cap
11. Fuel cap
12. Spark plug
GB
7
46
12

2
COMMANDES
1. Levier d’embrayage de la traction
2. Levier System 2
3. Levier de l’accélérateur
4. Poignée du lanceur enrouleur
5. Poignée de réglage du manche
6. Sac de ramassage
7. Vanne déecteur
8. Levier de commande vitesses
9. Bouton de réglage de la hauteur de coupe
10. Bouchon huile
11. Bouchon carburant
12. Bougie
BEDIENUNG
1. Hebel für Radantrieb
2. System 2 Hebel
3. Gashebel
4. Starterseil
5. Knopf für die Grieinstellung
6. Grasfangsack
7. Deektor
8. Hebel für Gangschaltung
9. Druckknopf zur Regulierung der Schnitthöhe
10. Ölstöpsel
11. Treibsto-Stöpsel
12. Zündkerzen
BEDIENINGSELEMENTEN
1. Traktiestang
2. System 2 hendel
3. Gashendel
4. Starterkoord
5. Knop voor handgreepafstelling
6. Graszak
DF
NL
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
7. Scheidingswand deector
8. Schakelhendel
9. Drukknop voor het instellen van de maaihoogte
10. Oliedop
11. Benzinedop
12. Bougie
IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN
1. Leva
acceleratore
1. Throttle lever
1. Levier acc.
1. Gashebel
1. Gashendel
2. Leva cambio
2. Shift levef
2. Levier vitesses
2. Hebel für
Gangschaltung
2. Schakelhendel

3
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 7
bullone lama
blade bolt
boulon de lame
Messerbolzen
mesbout
rondella
premilama
washer
douille
Scheibe
ring
rondella a tazza - washer
douille - Scheibe - ring
anello frizione
friction ring
disque friction
Kupplungsscheibe
koppelingschijf
Fig. 11
Fig. 10
rondella piccola - small washer
- douille - Scheibe - ring

4
SYMBOLS GLOSSARY
1) Warning! Danger. Read and understand the informa-
tion in this manual.
2) Danger! Keep people and animals away from the cut-
ting area as stones and other objects could be thrown
from under the deck.
3) Danger! Never open the chute door when engine is
running and no grass bag is installed.
4) Danger! Keep hands and feet away from under the
deck until the engine is turned o and the blades
have stopped rotating.
5) Stop the engine whenever you leave the lawnmower.
6) Squeeze the traction lever towards the handlebar and
the mower will start moving.
7) Slow down to the minimum speed and release the Sy-
stem 2 lever to turn the engine o.
Always replace safety decals whenever damaged or
illegible. To obtain new decals, please refer to the code
number indicated below each of them.
SYMBOLES
1) Attention! Danger. Veuillez lire attentivement le manuel
d’utilisation.
2) Danger! Eloignez les tierces de la zone de tonte, ainsi que
les objets indésirables (os, pierres, etc.).
3) Danger! Ne jamais retirer le déecteur lorsque le sac de ra-
massage n’est pas installé et la lame tourne.
4) Danger! Attention aux pieds et aux mains, ne jamais les
mettre sous le carter lorsque le moteur est en fonction et
la lame tourne.
5) Arrêter le moteur chaque fois que l’on quitte la tondeuse.
6) Pressez la manette de traction sur le guidon pour faire
avancer votre tondeuse.
7) Réduisez le régime moteur au maximum et lâchez la ma-
nette de sécurité avant d’éteindre votre moteur.
Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de
sécurité lorsqu’elles sont endommagées. Pour en obtenir de
nouvelles, s’il vous plait veuillez nous indiquer leur numéro
de référence.
1
23 45
8
GB F
P5140646
I
SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA
1) Attenzione! Pericolo generico. Leggete e capite le in-
formazioni contenute in questo manuale.
2) Pericolo! Mantenete persone ed oggetti a debita di-
stanza, in quanto pietre od oggetti contundenti po-
trebbero essere scagliati da sotto il tosaerba.
3) Pericolo! Non mettere mani e piedi sotto il tosaerba
mentre il motore è acceso e le lame sono in rotazio-
ne.
4) Pericolo! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, staccate il cappuccio candela e leg-
gete il manuale istruzioni.
5) Pericolo! Non aprite mai il portello mentre il tosaerba
è in funzione e sprovvisto del sacco di raccolta.
6) Premete la maniglia trazione contro la stegola per
mettere in movimento il tosaerba.
7) Per spegnere il motore, selezionate la minima veloci-
tà e rilasciate la maniglia System 2.
Sostituite sempre le etichette di sicurezza ogniqualvol-
ta siano danneggiate o illeggibili. Per ottenere le nuove
decalco, fate riferimento ai codici riportati accanto a
ognuna di esse.
1
P5140334
P5140645 P5140186
7
6

5
AUFKLEBER
1) Achtung Gefahr! Lesen Sie zuerst aufmerksam diese
Bedienungsanleitung.
2) Achtung! Halten Sie andere Personen und Tiere in
sicherem Abstand der Mähäche, da Steine und
andere Gegenstände herausgeschleudert werden
können.
3) Achtung! Önen Sie niemals die Auswurfklappe bei
laufendem Motor ohne den Fangsack montiert zu ha-
ben.
4) Achtung! Halten Sie Hände und Füße fern vom Mäh-
gehäuse bis der Motor abgestellt ist und die Messer
zum Stillstand gekommen sind.
5) Motor abstellen vor jedem Verlassen des Mähers.
6)
Drücken Sie nun den Antriebshebel zum Handgri
und der Farhantrieb wird gestartet.
7) Schalten Sie zurück auf minimale Motordrehzahl
und lassen Sie den Sicherheitshebel los um den Mo-
tor abzustellen.
Aufkleber sind zu erneuern wenn sie unleserlich wer-
den. Die Bestellnummer der Aufkleber ist darauf an-
gegeben.
SYMBOLEN
1) Waarschuwing! Gevaar. Lees en begriijp de informa-
tie in deze gebruiksaanwijzing.
2) Gevaar! Houd mensen en huisdieren uit de buurt
als u aan het maaien bent daar stenen en andere
objecten door de messen naar buiten geslingerd
kunnen worden.
3) Gevaar! Nooit de veiligheidskap openen als de mo-
tor draait en er geen grasvanger gemonteerd is.
4) Gevaar! Steek geen handen en/of voeten onder het
maaidek zolang de motor nog loopt en/of de mes-
sen nog draaien.
5) Zet de motor af als u de maaier onbeheerd achter-
laat.
6) Knijp de koppelinghendel in om de machine in
beweging te zetten.
7) Laar de motor tot het stationaire toerental te-
rugvallen en laat daarna de System 2 hendel los
om de motor te stoppen.
Vervang altijd de veiligheids stickers als deze bescha-
digd of onleesbaar zijn. Om deze stickers te verkrij-
gen dient u het code nummer wat onder elke sticker
vermeld staat te bestellen.
DATI TECNICI - TECHNICAL CHART - DONNEES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS
Modell Modell IB-5385GPK
Motor Motor 4-Takt
Hubraum Vermogen 179 cc
Fabrikat Merk motor Kawasaki
Motortyp Model motor FJ180
Start Start systeem Seilstart/ handstart
Antrieb Aandrijving Dreigang/ 3 snelheid
Geschwindigkeit Snelheid 2,15 - 5 Km/h
Schnittbreite Maaibreedte 53 cm
Schnitthöhe Maaihoogte 2,5 - 8 cm
Korbfassungsvermögen Inhoud vangbak 72 lt
Gewicht Gewicht 55 Kg
D NL
Modello Model Modèle IB-5385GPK
Motore Engine Moteur 4 tempi/ 4 stroke/ 4 temps
Cilindrata Displacement Cylindrée 179 cc
Marchio motore Engine Brand Marque Kawasaki
Modello motore Engine Model Modèle moteur FJ180
Avviamento Starting system Démarrage A strappo/Recoil/A’ main
Trasmissione Transmission Transmission 3 marce/ 3 speed/ 3 vitesses
Velocità Speed Vitesse 2,15 - 5 Km/h
Larghezza taglio Width of cut Largeur de tonte 53 cm
Altezza di taglio Height of cut Hauteur de tonte 2,5 - 8 cm
Capacità cesto Collector capacity Capacité du sac 72 lt
Peso Weight Poids 55 Kg
IGB F
DNL

6
I
NORME Dl SICUREZZA
Importanti note preliminari
1. Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare
il tosaerba. Familiarizzate con i comandi ed il corretto uso
del tosaerba
2. Non permettere mai l’uso del tosaerba a bambini o a per-
sone che non abbiano letto attentamente queste istruzio-
ni.
3. Mantenete tutti, specialmente bambini ed animali, a debi-
ta distanza dalla zona di lavoro.
4. Ricordate che l’operatore è responsabile per incidenti o pe-
ricoli corsi da terzi o danni alla loro proprietà.
Prima dell’uso
1. Durante l’uso, indossate pantaloni lunghi e scarpe pesanti.
Non utilizzate il tosaerba indossando sandali aperti o a pie-
di nudi.
2. Ispezionate accuratamente la zona di utilizzo e ripulitela da
tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dal tosaer-
ba.
3. Attenzione - Il carburante è altamente inammabile e deve
quindi essere maneggiato con cura.
A. Immagazzinate il carburante in contenitori espressa-
mente realizzati per questo scopo.
B. Riempite il serbatoio carburante esclusivamente all’aper-
to. Non fumate durante le operazioni di rifornimento.
C. Eettuate il rifornimento di carburante a motore spento.
Non togliete il tappo del serbatoio né eettuate rabbocchi
di carburante a motore acceso o ancora caldo.
D. Nel caso di fuoriuscita di carburante, non accendete il
motore, ma spostate il tosaerba dalla zona di fuoriuscita.
Evitate qualsiasi tipo di accensione nché i vapori della
benzina non si saranno dispersi.
E. Richiudete in maniera sicura il contenitore ed il serbatoio
carburante con l’apposito tappo.
4. Sostituite la marmitta se danneggiata.
5. Prima dell’uso, ispezionate sempre visivamente la lama, il
bullone della lama ed il gruppo di taglio per vericare che
non siano usurati o danneggiati. Se danneggiati, sostituite
la lama ed il bullone al ne di mantenere l’equilibrio.
Funzionamento
1. Non avviate il motore in un luogo chiuso dove potrebbero
addensarsi fumi ricchi di monossido di carbonio.
2. Tagliate l’erba esclusivamente di giorno o con buona luce
articiale.
3. Evitate di utilizzare il tosaerba su erba bagnata, per quanto
possibile.
4. Assicuratevi di mantenere sempre una posizione stabile
sui pendii.
5. Procedete camminando, non correte.
6. Durante l’uso del tosaerba, tagliate l’erba trasversalmente
sui pendii, mai in salita o in discesa.
7. Fate particolare attenzione nel cambiare direzione sulle
pendenze.
8. Non tagliate l’erba su pendii molto ripidi.
9. Usate particolare cautela nel procedere all’indietro o nel
tirare il tosaerba verso di voi.
10. Fermate la lama se il tosaerba deve essere inclinato, per
attraversare superci non erbose o per il trasporto del to-
saerba da o verso l’area di lavoro.
11. Non utilizzate il tosaerba con schermature o carter difetto-
si. Assicuratevi che i dispositivi di sicurezza, come deettori
o sacchi di raccolta siano in posizione.
12. Non modicate la registrazione del regolatore di giri moto-
re e non mandate in fuorigiri il motore.
13. Avviate il motore con cautela seguendo le istruzioni e man-
tenendo i piedi ben lontani dalla lama.
14. Non inclinate il tosaerba al momento dell’avviamento, se
non espressamente indicato per l’accensione. In questo
caso, non inclinatelo più del necessario e sollevatelo solo
dal lato opposto all’operatore.
15. Non avviate il motore se vi trovate di fronte al tunnel di
scarico.
16. Non mettete mani o piedi vicino o sotto i componenti in
rotazione. Mantenetevi sempre distanti dal tunnel di sca-
rico.
17. Non sollevate o trasportate il tosaerba mentre il motore è
in funzione.
18. Spegnete il motore e staccate il cavo candela:
- prima di eliminare occlusioni al tunnel di scarico;
- prima di eettuare controlli, operazioni di pulizia o lavo-
rare sul tosaerba;
- se urtate un oggetto estraneo. In questo caso, controllate
che non vi siano danni al tosaerba ed eseguite le riparazio-
ni necessarie prima di riavviarlo ed utilizzarlo;
- se il tosaerba inizia a vibrare eccessivamente (controllate
immediatamente).
19. Spegnete il motore:
- ogniqualvolta abbandonate il tosaerba;
- prima di eettuare il rifornimento di carburante.
20. Riducete la velocità impostata durante l’arresto del motore
e, nel caso in cui sia provvisto di valvola di arresto, chiudete
l’alimentazione del carburante dopo aver concluso il taglio
dell’erba.
Manutenzione e rimessaggio
1. Controllate con frequenza che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano ben serrati per assicurarvi che il tosaerba sia in con-
dizioni di funzionamento sicure.
2. Non rimessate il tosaerba in un luogo chiuso lasciando il
carburante nel serbatoio le cui esalazioni potrebbero rag-
giungere una amma libera o una scintilla.
3. Lasciate che il motore si rareddi prima di rimessare il to-
saerba in un luogo chiuso.
4. Per ridurre il pericolo di incendio, assicuratevi che il moto-
re, la marmitta, il vano batteria e l’area di rimessaggio del
carburante siano liberi da erba, foglie o grasso eccessivo.
5. Controllate frequentemente il sacco di raccolta per veri-
carne usura e deterioramento.
6. Per mantenere il tosaerba in condizioni di sicurezza, sosti-
tuite i componenti usurati o danneggiati.
7. Eettuate le operazioni di svuotamento serbatoio carbu-
rante all’aria aperta.
MESSA IN FUNZIONE
Riempimento di olio nella coppa
ll motore viene fornito dalla fabbrica senza olio lubricante
nella coppa, pertanto prima di procedere all’avviamento del
motore attenetevi alle seguenti indicazioni:
1. Ponete il tosaerba su una supercie piana.

7
2. Togliete il tappo con l’astina di livello dell’olio (g. 1, rif. 10),
girandolo in senso antiorario.
3. Versate lentamente con l’aiuto di un imbuto ca. 0.65 lt. di
olio SAE10W-30 (SF, SG, SH, SJ).
4. Attendete un paio di minuti per consentire alI’olio di livel-
larsi nella coppa.
5. Inserite quindi nel foro di riempimento l’astina, preventiva-
mente pulita con uno straccio, avvitando il tappo.
6. Estraete nuovamente l’astina e vericate che sia bagnata
d’olio no alla tacca con la scritta “FULL”o“MAX”.
NOTA: NON riempite d’olio oltre il livello perchè ciò potrebbe
causare danni al motore.
ATTENZIONE:
1. Per prevenire avarie premature al Vostro motore, cam-
biate l’olio dopo le prime 8 ore d’esercizio e successivamente
dopo ogni 50 ore di funzionamento.
2. Se il tosaerba lavora in condizioni particolarmente gravo-
se, cioè in presenza di molta polvere, sporcizia o temperatu-
re elevate, cambiate l’olio con maggior frequenza.
3. Per ulteriori informazioni si consiglia di leggere attenta-
mente il manuale allegato fornito dal costruttore del moto-
re.
Riempimento del serbatoio carburante
1. Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio.
2. Togliete il tappo (g. 1, rif. 11) e riempite il serbatoio sino a
ca. 15 mm. dall’orlo con benzina.
3. Riavvitate il tappo e ripulite l’eventuale benzina versata.
ATTENZIONE:
1. Usate la massima cautela nel maneggiare la benzina.
2. Riempite il serbatoio all’aperto, usando un’imbuto, ben
pulito, per evitare versamenti, ed asciugate la benzina che
dovesse essere traboccata accidentalmente.
3. Riempite il serbatoio solo a motore freddo e spento e sino
a 15 mm dall’orlo per orire spazio suciente all’espansio-
ne carburante.
4. Mentre riempite il serbatoio, state lontano da amme,
scintille o fonti di calore e NON fumate!
5. Non mischiate olio con benzina. (Vedi manuale costrut-
trore motore per ulteriori notizie su olio e benzina).
ISTRUZIONI D’USO
NOTA: Il Vostro tosaerba è dotato di un dispositivo di sicurez-
za (System 2) che provvede a spegnere il motore ed a blocca-
re la lama ogniqualvolta l’operatore abbandoni la stegola.
ATTENZIONE: Non lasciate mai il tosaerba incustodito.
Per la messa in moto con motore già caldo non è necessario
spostare la leva acceleratore nella posizione “START” .
1. Collocate il Vostro tosaerba sul tappeto erboso da tagliare
possibilmente in piano.
2. Vericate l’altezza dell’erba e di conseguenza impostate
l’altezza dl taglio.
3. Regolazione dell’altezza di taglio (operazione da eseguire
assolutamente a motore spento).
a) Sono disponibili 6 regolazioni
b) Per rendere la regolazione più agevole, alzate il tosaerba
in modo da sollevare la ruota da terra.
c) Tirate la levetta di regolazione (g. 2) verso la ruota e
spostatela sulla tacca desiderata.
d) AssicurateVi che la levetta sia incastrata nella tacca scel-
ta.
e) Regolate tutte le ruote alla stessa altezza.
4. AssicurateVi che il cavo/cappuccio candela sia inserito sul-
la candela stessa (g. 1, rif. 12).
5. Spostate la leva acceleratore (g. 3, rif. 1) nella posizione
“START” .
6. Premete/tirate la leva System 2 (g. 1, rif. 2) contro la ste-
gola, impugnate la maniglia avviatore (g. 1, rif. 4) tirando
lentamente no a che sia in tensione, quindi tirate con for-
za per avviare il motore.
7. A motore avviato, spostate la leva acceleratore (g. 3, rif. 1)
leggermente indietro (verso la posizione ) per otte-
nere il funzionamento regolare del motore.
8. Tirando la leva per l’inserimento della trazione (g. 1, rif. 1)
contro le stegole, il tosaerba comincerà ad avanzare ed a
tagliare il prato.
9. Per variare la velocità del vostro tosaerba, è suciente agi-
re sulla leva del cambio (g. 3, rif. 2).
Per non danneggiare il cambio stesso, prima di selezionare
una marcia, arrestate il tosaerba ed assicuratevi che la leva
trazione sia disinserita.
10. Per arrestare la trazione o spostare il tosaerba all’indietro,
rilasciate la maniglia trazione.
11. Per spegnere il motore, selezionate la minima velocità e ri-
lasciate la maniglia System 2.
DURANTE L’USO
Prestate attenzione a persone e animali (g. 4).
Liberate il prato da corpi estranei (g. 4).
Lavorate solo con sacco o parasassi in posizione (g. 5).
Non mettete mani o piedi vicino al tunnel di scarico o sotto la
scocca (g. 6 e 7).
L’erba tagliata può essere convogliata nel sacco di raccolta op-
pure scaricata a terra.
La tela del sacco è in grado di trattenere la maggior parte
degli oggetti estranei (pietrisco, ghiaia, ecc.) che potrebbero
essere scagliati dalla lama rotante. Pertanto è indispensabile
un controllo periodico delle condizioni del sacco, che, qualora
presentasse deterioramenti o usura, deve essere immediata-
mente sostituito usando il ricambio originale lBEA.
Raccolta delle foglie
Il Vostro tosaerba può fungere anche da aspiratore per le fo-
glie, a condizioni che:
1. Il sacco sia posizionato correttamente.
2. L’altezza di taglio del tosaerba deve essere regolata in base
allo strato delle foglie oppure leggermente superiore allo stra-
to stesso.
In questo modo la lama ruotando crea un vortice d’aria, che
solleva e convoglia le foglie nel sacco di raccolta.

8
MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE: Prima di eettuare interventi di riparazione o
manutenzione al vostro tosaerba, attendete che la lama ed
il motore si siano fermati e scollegate il cappuccio candela
(g. 1, rif. 12).
Indossate sempre dei guanti durante le operazioni di manu-
tenzione.
NOTA: Per quanto riguarda la registrazione del cavo marce,
come pure per la sostituzione della cinghia, vi preghiamo ri-
volgervi al vostro rivenditore autorizzato IBEA.
Registrazione cavo comando acceleratore e pulizia e/o so-
stituzione candela d’accensione
Attenetevi alle istruzioni contenute nel manuale allegato for-
nito dal costruttore del motore.
Manutenzione ltro aria (g. 8)
Smontate il coperchio ed estraete il complessivo ltro aria.
Elemento in schiuma: Lavatelo ogni 25 ore con acqua e deter-
gente e lasciatelo asciugare.
Elemento in carta: Pulitelo ogni 100 ore battendolo legger-
mente per eliminare la polvere. Se eccessivamente sporco,
sostituitelo con un nuovo componente.
NOTA: L’uso della macchina senza ltri aria o con ltri dan-
neggiati permetterà l’introduzione di sporco nel motore,
portando ad una rapida usura dello stesso. Questo tipo di
danno non è coperto da garanzia.
NOTA: Lavorando in condizioni particolarmente polverose,
può essere necessario eseguire con più frequenza i sopra de-
scritti interventi di manutenzione.
ATTENZIONE: Non utilizzate solventi per la pulizia dell’ele-
mento in carta.
Non mettete dell’olio sull’elemento in carta.
Non utilizzate aria compressa per asciugare l’elemento in
carta.
Svuotamento serbatoio carburante
1. Arrestate il motore e staccate il cavo/cappuccio candela.
2. Svitate il tappo del serbatoio carburante.
3. Aspirate tramite una pompa sifone il carburante dal serba-
toio per il travaso in un contenitore predisposto.
ATTENZIONE:
1. Usate la massima cautela nel maneggiare la benzina.
2. Riempite il serbatoio all’aperto, usando un’imbuto, ben
pulito, per evitare versamenti, ed asciugate la benzina che
dovesse essere traboccata accidentalmente.
3. Riempite il serbatoio solo a motore freddo e spento e sino
a 15 mm dall’orlo per orire spazio suciente all’espansio-
ne carburante.
4. Mentre riempite il serbatoio, state lontano da amme,
scintille o fonti di calore e NON fumate!
5. Non mischiate olio con benzina. (Vedi manuale costrut-
trore motore per ulteriori notizie su olio e benzina).
Ispezione lama di taglio
A seconda delle condizioni d’impiego si rende necessario un
controllo più o meno frequente della lama di taglio.
1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/cappuccio
candela staccato.
2. Estraete il carburante dal serbatoio.
3. Inclinate il tosaerba sul anco destro, senza far ruotare la
lama poiché la rotazione potrebbe provocare problemi
d’avviamento.
4. Esaminate attentamente le estremità della lama.
a) Se l’angolo di taglio è arrotondato, deve essere alato.
b) Se la linea di piegatura tra parte piana ed aletta presenta
usura o incrinature, la lama deve essere immediatamente
sostituita.
ATTENZIONE: Una lama consumata o incrinata può spezzar-
si facilmente durante l’uso e scagliare frammenti da sotto
la macchina, mettendo in grave pericolo persone, animali e
cose.
Alatura e sostituzione lama taglio
1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/cappuccio
candela staccato.
2. Estraete il carburante dal serbatoio.
3. Inclinate il tosaerba sul anco destro, senza far ruotare la
lama poichè la rotazione potrebbe provocare problemi
d’avviamento.
4. Tenendo ferma la lama con una mano guantata, allentate
in senso antiorario la vite di ssaggio con un’apposita chia-
ve.
5. Estraete la lama dalla sua sede per l’alatura o sostituzio-
ne.
6. Alate la lama alle estremità rispettando l’angolo di taglio
originale con una lima piatta ed asportando la stessa quan-
tità di metallo sui due lati.
7. Controllate la bilanciatura della lama mediante un attrezzo
di equilibratura. Una lama ben bilanciata rimarrà ferma in
posizione orizzontale mentre una lama sbilanciata si incli-
nerà verso la parte più pesante.
In tal caso continuate ad alare la lama dalla parte più pe-
sante per bilanciare esattamente, quindi ricontrollate.
8. Rimontate la lama bilanciata sul tosaerba facendo atten-
zione alla sequenza di montaggio di tutti i componenti (g.
9).
9. Serrate il bullone lama a 5,5 Kgm.
NOTA: Un attrezzo per la bilanciatura può essere acquistato
presso un buon negozio di ferramenta.
ATTENZIONE: Per ottenere prestazioni di taglio ottimali, si
consiglia di sostituire la lama annualmente ed inoltre di a-
larla ogniqualvolta ne virichiate la necessità.
Pulizia dello chassis
Per un buon taglio ed una raccolta ecace, la parte inferiore
della macchina come lo scarico dell’erba dovranno essere te-
nuti ben puliti.
1. Controllate che il motore sia fermo e staccate il cavo accen-
sione dalla candela.
2. Scaricate il carburante dal serbatoio.
3. Sollevate il tosaerba sul anco destro. Evitate di far ruota-
re la lama quando il tosaerba è inclinato, perchè potrebbe

9
causare dicoltà d’avviamento.
4. Ripulite l’erba tagliata e lo sporco attaccato allo chassis del
tosaerba. Raschiate via con un attrezzo a mano lo sporco.
Evitate di ferirVi contro la lama o gli angoli vivi della mac-
china.
5. A lavoro ultimato, collocate il tosaerba in piano.
Regolazione cavo trazione
E’ possibile che, dopo le prime ore di utilizzo, il cavo maniglia
trazione si allenti e la trazione fatichi ad inserirsi.
Se questa situazione dovesse vericarsi, procedete alla regola-
zione del cavo come qui di seguito.
Allentate i dadi sul registro del cavo (g. 10).
E’ora possibile recuperare il gioco del cavo agendo sul registro
stesso.
La regolazione ottimale si otterrà quando l’inserimento della
trazione avverrà in presenza di una distanza di 30 mm tra leva
trazione e stegola.
Lubricazione (g. 11)
Ogni 25 ore di servizio, si dovranno lubricare le ruote ante-
riori e posteriori.
1. Pulite gli ingrassatori con uno straccio.
2. Mettete la pompa del grasso sugli ingrassatori e delicata-
mente applicate due o tre pompate di grasso multiuso a
base di litio N. 2.
Una eccessiva pressione potrebbe danneggiare le guarni-
zioni.
3. Per lubricare i cuscinetti ruote, togliete la vite di ssaggio
ed applicate due o tre pompate di grasso multiuso a base
di litio N. 2 servendovi della pompetta in dotazione.
Rimessaggio per periodi prolungati (oltre 30 gg.).
1. Scaricate il carburante dal serbatoio.
2. Avviate il motore e lasciatelo girare no a quando si arre-
sterà per mancanza di carburante.
ATTENZIONE: La presenza di carburante residuo nel serba-
toio, nel tubo di alimentazione e nel carburatore deve essere
evitata, in quanto si potrebbe formare un deposito gommo-
so che creerebbe dicoltà d’avviamento e di funzionamen-
to del motore.
3. Staccate il cappuccio candela e ripulite la zona intorno alla
candela per evitare che particelle di sporco possano entra-
re nel cilindro privo di candela.
Togliete la candela e versate nel foro un cucchiaio di olio
miscela. Tirate l’avviamento a cordicella lentamente per di-
stribuire l’olio all’interno del cilindro. Avvitate nuovamente
la candela con l’apposita chiave. Lasciate staccato il cap-
puccio candela.
4. Pulite le alette del cilindro e le altre parti esterne del moto-
re come pure dello chassis.
5. Controllate e serrate le viti bulloni e dadi. Se qualche parte
risulta avariata, riparatela o sostituitela.
Controllate le condizioni del sacco di raccolta e, se necessa-
rio, sostituitelo.
6. Controllate lo stato della lama, del bullone di bloccaggio
della lama (vedi paragrafo “Ispezione lama di taglio”).
NOTA: Prima di usare nuovamente il tosaerba, controllate
che le stegole siano ben montate ed i dadi serrati.
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Training
1. Read the instructions carefully. Familiarise yourself with
the controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the lawnmower.
3. Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which may be thrown by the
machine.
3. WARNING - Petrol is higly inammable.
A. Store fuel in containers specically designed for this pur-
pose.
B. Refuel outdoors only and do not smoke while refuel-
ling.
C. Add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is run-
ning or when the engine is hot.
D. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until petrol vapours
have dissipated.
E. Replace all fuel tanks and container caps securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect machine to see that
the blade, blade bolt and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts to
preserve balance.
Operation
1. Do not operate the engine in a conned space where dan-
gerous carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow in daylight or in good articial light.
3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasi-
ble.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. For wheeled rotary machines, mow across the face of slo-
pes, never up and down.
7. Exercise extreme caution when changing direction on slo-
pes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Use extreme caution when reversing or pulling the lawn-
mower towards you.
10. Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for tran-
sportation when crossing surfaces other than grass and
when transporting the lawnmower to and from the area
to be mowed.
11. Never operate the lawnmower with defective guards, or

10
the“FULL” or “MAX”notch.
ATTENTION:
1. Do not ll beyond level as this may damage the engine.
2. To keep your engine in good working order, change the
oil after the rst 8 hours of use and then every 50 working
hours.
3. If the mower is used in very dirty and dusty conditions,
change the oil more frequently.
4. For further information we recommend that you consult
the manual supplied by the engine manufacturer.
Filling the fuel tank
1. Clean around the tank cap.
2. Take the cap o (g. 1, rif. 11) and ll the tank up to about
15 mm from the top with clean petrol.
3. Replace cap and clean any spillage.
ATTENTION:
1. Always handle fuel with maximum care.
2. Refuel outdoors using a clean funnel to prevent spilling.
Wipe up any spilled petrol.
3. Refuel only after turning the engine o and when engine
is cold. Do not ll beyond 15 mm from top of fuel tank as fuel
expands when hot.
4. When lling tank, keep far away from open ames and
sparks and DO NOT smoke!
5. Do not mix oil with gasoline. (See engine manual for fur-
ther informations on oil and fuel).
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Your lawnmower is equipped with a safety device (Sy-
stem 2) which kills the engine and stops the cutting blade
whenever the operator lets go of the handle.
ATTENTION: Never leave the mower unattended.
When the engine is already warm, it is not necessary to move
the throttle lever to the START position in order to start
the engine.
1. Place your mower on the lawn and, if possible, cut on a le-
vel surface.
2. Check the height of the grass and, then, set the cutting hei-
ght.
3. Cutting height adjustment (you must do this with the mo-
tor switched OFF).
a) Six settings are available.
b) For easier adjustment, lift the housing up so that the
wheel does not touch the ground.
c) Squeeze adjustment lever (g. 2) towards the wheel and
move to the desired setting.
d) Ensure the lever slots rmly into the chosen notch.
e) Adjust all wheels to the same setting.
4. Check that the high tension wire is on the spark plug (g. 1,
rif. 12).
5. Move the throttle lever (g. 3, rif. 1) to the START posi-
tion.
6. Squeeze the System 2 (g. 1, rif. 2) lever towards the handle,
slowly pull starter handle (g. 1, rif. 4) until cord is stretched
tight and then pull hard to start the engine.
without safety devices, for example deectors and/or ca-
tchers in place.
12. Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine.
13. Disengage all drive clutches before starting the engine.
14. Start the engine or switch on the motor carefully according
to instructions and with feet well away from the blade.
15. Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor.
16. Do not start the engine when standing in front of the di-
scharge chute.
17. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening at all times.
18. Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
running.
19. Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
damage and make repairs before restarting and operating
the lawnmower;
- if lawnmower starts to vibrate abnormally (check imme-
diately).
20. Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
21. Reduce the throttle setting during engine shut down and,
if the engine is provided with a shut-o valve, turn the fuel
o at the conclusion of mowing.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure equipment
is in safe working condition.
2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a
building where fumes may reach an open ame or spark.
3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4. To reduce the re hazard, keep the engine, silencer, battery
compartment and petrol storage area free of grass, leaves
or excessive grease.
5. Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
7. If the fuel tank has to be drained, this should be done out-
doors.
BEFORE OPERATING
Filling the crankcase with oil
The engine is supplied without oil in the crankcase. Therefore,
before starting the engine:
1. Place the machine on a at surface.
2. Pull the dipstick out, unscrewing cap counterclockwise (g.
1, rif. 10).
3. Slowly pour about 0,65 l of SAE 10W-30 (SF, SG, SH, SJ) oil in
the sump.
4. Let the oil settle for a couple of minutes.
5. Clean the dipstick with a rag and replace it turning the cap
in a clockwise direction.
6. Pull the dipstick out again and check oil level is just below

11
7. When the engine is running, move the throttle lever sli-
ghtly backwards to the position so that the engine
runs smoothly.
8. Squeeze the traction lever (g. 1, rif. 1) towards the hand-
les and the mower will start moving forward and cut the
grass.
9. In order to vary the ground speed of your mower, just move
the shift lever (g. 3, rif. 2).
Before shifting to another gear, stop the mower and make
sure the traction lever is disengaged, so that the gearbox
will not be damaged.
10. To stop the traction or to pull the mower backwards, let go
of the traction lever.
11. To stop the engine, select the lower speed and let go of the
System 2 lever.
DURING OPERATION
Keep people and animals away from the cutting area (g. 4).
Before operation, clear the cutting area of all foreign objects
(g. 4).
Operate only with either bag or protections in position (g.
5).
Keep hands and feet away from the chute door and the blades
under the deck (g. 6 and 7).
The grassbag material is capable of stopping most forms of
debris (stones, gravel, etc.) which could be thrown out by the
blade. lt is essential that the grassbag is checked periodically
for damage or wear, in which case it should be replaced Imme-
diately with an original IBEA grassbag.
Leaf collection
Your mower may also be used to collect leaves:
1. The grassbag must be correctly mounted.
2. The height of cut must be adjusted to the same height, or
slightly higher than the layer of leaves.
The blade will create an air vacuum which lifts the leaves and
sucks them into the grassbag.
MAINTENANCE
ATTENTION: Never service or repair the mower until the bla-
de and the engine have stopped and you have disconnected
the high tension wire from the spark plug (g. 1, rif. 12).
Always wear gloves during maintenance operations.
NOTE: Should you need to adjust the shift lever or to replace
the belt, you should take your lawnmower to your authori-
sed IBEA dealer.
Servicing throttle cable and spark plug
Please follow the instructions contained in the enclosed
manual supplied by engine manufacturer.
Servicing the air cleaner (g. 8)
Remove cover and lift o air cleaner assembly.
Foam element: Clean every 25 hours. Wash in detergent and
water and dry thoroughly.
Paper element: Clean every 100 hours. Tap it gently to remove
dust. If excessively dirty, wash in detergent and water and dry
thoroughly. Replace with new paper element if necessary.
NOTE: Operating the engine without lters or with damaged
lters will allow dirt to enter the engine, causing rapid engi-
ne wear. This type of damage is not covered under warran-
ty.
NOTE: Operations in dusty conditions may require more fre-
quent maintenance than above description.
ATTENTION: DO NOT use petroleum solvent to clean paper
element.
DO NOT oil paper element.
DO NOT use pressurized air to clean dry paper element.
Drainage of the fuel tank
1. Stop the engine and disconnect the high tension wire from
spark plug.
2. Unscrew the fuel tank cap.
3. Using a siphon, pump the petrol from the tank into a suita-
ble container.
ATTENTION:
1. Always handle fuel with maximum care.
2. Refuel outdoors using a clean funnel to prevent spilling.
Wipe up any spilled petrol.
3. Refuel only after turning the engine o and when engine
is cold. Do not ll beyond 15 mm from top of fuel tank as fuel
expands when hot.
4. When lling tank, keep far away from open ames and
sparks and DO NOT smoke!
5. Do not mix oil with gasoline. (See engine manual for fur-
ther informations on oil and fuel).
Blade Inspection
The frequency of blade inspection depends on the working
conditions.
1. Make sure that the engine is not running and the high ten-
sion wire is disconnected from the spark plug.
2. Drain petrol from the fuel tank.
3. Tilt the mower to the right side (operator point of view),
without rotating the blade.
4. Carefully examine the blade:
a) If the cutting edge has become rounded it must be shar-
pened.
b) Check where the at and curved parts meet and, if there
are any cracks or signs of wear replace the blade immedia-
tely.
ATTENTION: A worn or cracked blade can easily break du-
ring use or pieces may break o, resulting in serious injury
to yourself or a bystander.
Sharpening or replacing the cutter blade
1. Turn the engine o and disconnect the high tension wire
from the spark plug.
2. Drain fuel from the fuel tank.
3. Tip mower on its right side (operator point of view). Avoid
rotating the blade when the mower is tipped up because
starting problems may result.
4. While keeping the blade in place with the hand, fully loo-
sen the xture bolt using a wrench.

12
5. Remove the blade in order to sharpen or replace it.
6. Using a at le, sharpen the top side of blade, maintaining
the original cutting angle. The blade will remain balanced
if the same amount of material is removed from both cut-
ting edges.
7. Check the balance of the blade by using a blade balancer.
An unbalanced blade will lean on its heavier side. If the bla-
de is not balanced le more metal o the cutting edge of
the heavy side and check the balance again.
8. Install a sharp, balanced blade, being careful to reassemble
all component in the correct order (g. 9).
9. Tighten the blade bolt to 5,5 Kgm.
NOTE: A blade balancer may be purchased at any good hard-
ware shop.
ATTENTION: In order to obtain best possible cutting results,
we recommend that you replace the blade annually in addi-
tion to sharpening it whenever necessary.
Cleaning the mower deck
To assure optimum performance, keep the underside of the
mower deck and the grass discharge area clean.
1. Check that the engine has stopped and the high tension
wire is disconnected from the spark plug.
2. Drain the fuel tank.
3. Tip the mower on its right side. Avoid rotating the blade
when the mower is tipped up as starting problems may re-
sult.
4. Remove dirt and grass clippings from the underside of
the deck. Scrape away any remaining dirt with a handtool,
being careful not to injure yourself with the blade or sharp
edges.
5. When completed, return the mower to its upright posi-
tion.
Traction cable adjustment
After the rst hours of use it is possible that the traction hand-
le cable loosens and it becomes dicult to use.
If this happens, adjust the cable regulator as follows.
Loosen nuts on cable register (g. 10). It is now possible to
adjust traction cable play.
The traction must engage when there is a distance of 30 mm.
between handle and traction handle.
Lubrication (g. 11)
After every 25 operating hours, front and rear wheels must be
lubricated.
1. Wipe grease ttings with clean rags.
2. Install grease gun onto ttings and gently apply 2 or 3
pumps of Lithium N. 2.
Excess pressure may damage seals.
3. In order to lubricate wheel bearings, remove xing screws
and apply 2 or 3 pumps of Lithium N. 2 using greaser sup-
plied.
Preparing mower for storage (more than a month).
1. Drain fuel from the tank.
2. Start engine and let it run until it stops, due to lack of fuel.
ATTENTION:
All petrol must be expended to prevent gum-like varnish
deposits from forming in the carburetor, fuel line and fuel
tank. Such deposits, if allowed to form, will cause starting
problems and poor engine performance.
3. Remove the high tension wire from the spark plug and
clean the surrounding area so that dirt cannot penetrate
the cylinder when the spark plug is removed. Remove the
spark plug and pour a spoonful of 2-cycle oil into the cylin-
der chamber. Pull the recoil starter handle slowly to distri-
bute oil on the inside of the cylinder. Then install the spark
plug and tighten, using a spanner. Do not install the high
tension wire on the spark plug.
4. Clean the cylinder head cooler ns, external engine parts
and mower deck.
5. Check and tighten all screws, bolts and nuts. If any parts
are damaged, repair or replace them.
Inspect the grassbag. Replace it if it is damaged or worn.
6. Check the condition of the blade and blade bolt; refer to
“Blade inspection”.
7. Clean the air lter (see engine manufacturer’s manual).
8. Touch-up all chipped paint surfaces.
9. Store the mower in a clean, dry place.
10. Store the mower in a clean, dry place. The handles may be
folded to save space. Cover the mower to protect it and
keep it clean, ready for next season.
NOTE: Before using the mower again, check that the handles
are well installed and all knobs are tightened.

13
F
NORMES DE SÉCURITÉ
Notes préliminaires importantes
1. Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la
tondeuse à gazon. Se familiariser avec les commandes et
l’utilisation correcte de la tondeuse.
2. Ne jamais permettre l’utilisation de la tondeuse aux en-
fants ou aux personnes n’ayant pas lu attentivement ces
instructions.
3. Maintenir toute chose et personne, plus particulièrement
les enfants et les animaux, à bonne distance de la zone de
travail.
4. Avoir à l’esprit que l’opérateur est responsable des acciden-
ts et des dangers encourus par des tiers ou des dommages
causés à leur propriété.
Avant l’usage
1. Pendant l’utilisation, porter des pantalons longs et des
souliers robustes. Ne pas utiliser la tondeuse avec des san-
dales ouvertes ou pieds nus.
2. Inspecter scrupuleusement la zone d’utilisation et la net-
toyer de tout objet pouvant être projeté par la tondeuse.
3. Attention - Le carburant est hautement inammable et
doit donc être manipulé avec soin.
A. Conserver le carburant dans des conteneurs spéciques à
cet usage.
B. Remplir le réservoir de carburant seulement à l’air libre. Ne
pas fumer lors des opérations de ravitaillement.
C. Eectuer le ravitaillement en carburant, moteur éteint. Ne
pas enlever le bouchon du réservoir et ne pas eectuer de
remplissage de carburant lorsque le moteur est en marche
ou encore chaud.
D. Dans le cas d’une fuite de carburant, ne pas allumer le mo-
teur mais déplacer la tondeuse hors de la zone de la fuite.
Eviter toute mise en route avant que les vapeurs d’essence
ne se soient dissipées.
E. Refermer parfaitement le conteneur et le réservoir de
carburant avec le bouchon approprié.
4. Remplacer le pot d’échappement s’il a été endommagé.
5. Avant l’utilisation, toujours inspecter visuellement la lame,
le boulon de la lame et le groupe de taille an de vérier
qu’ils ne sont pas usés ou endommagés. S’ils sont endom-
magés, remplacer la lame et le boulon an de maintenir
l’équilibre.
Fonctionnement
1. Ne pas démarrer le moteur dans un local fermé où les fu-
mées, riches en monoxyde de carbone, pourraient s’accu-
muler.
2. Tondre le gazon exclusivement de jour ou sous une bonne
lumière articielle.
3. Eviter d’utiliser la tondeuse, autant que possible, sur de
l’herbe mouillée.
4. S’assurer de toujours maintenir la tondeuse dans une posi-
tion stable sur les pentes.
5. Procéder en marchant : ne pas courir.
6. Lors de l’utilisation de tondeuses rotatives munies de
roues, tailler l’herbe transversalement aux pentes, jamais
en montée ou en descente.
7. Faire particulièrement attention aux changements de di-
rection sur les pentes.
8. Ne pas tailler l’herbe sur des pentes trop raides.
9. Porter une attention particulière lors d’une utilisation en
arrière ou lorsque la tondeuse est tirée vers soi.
10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée, lors des
passages de zones non gazonnées ou lors du transport de
la tondeuse de ou vers la zone de travail.
11. Ne pas utiliser la tondeuse avec des protections ou un car-
ter endommagés. S’assurer que les dispositifs de sécurité,
comme les déecteurs ou les sacs de ramassage, soient
bien positionnés (sur les modèles où ils sont prévus).
12. Ne pas modier le réglage du régulateur de vitesse du mo-
teur et ne pas emballer le moteur.
13. Avant de mettre le moteur en route, dégager l’embrayage
de la transmission.
14. Démarrer le moteur avec précaution en suivant les instruc-
tions et en tenant les pieds loin de la lame.
15. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage.
16. Ne pas démarrer le moteur si l’on est en face du tunnel de
décharge.
17. Ne pas mettre les mains ou les pieds prés ou sous les com-
posants en rotation. Toujours se tenir à distance du tunnel
de décharge.
18. Ne pas soulever ou transporter la tondeuse lorsque le mo-
teur tourne.
19. Eteindre le moteur et détacher le câble de la bougie :
- avant d’éliminer les obstructions du tunnel de décharge ;
- avant d’eectuer tout contrôle, nettoyage ou lavage de la
tondeuse;
- si un corps étranger est heurté. Dans ce cas, vérier que la
tondeuse n’a pas subi de dommage et eectuer les répara-
tions nécessaires avant de la réutiliser ;
- si la tondeuse commence à trop vibrer (la contrôler immé-
diatement).
20. Eteindre le moteur :
- chaque fois que l’on s’éloigne de la tondeuse ;
- avant d’eectuer le ravitaillement en carburant.
21. Réduire la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, lorsqu’il exi-
ste un robinet d’arrêt, couper l’alimentation du carburant
après la taille du gazon.
Entretien
1. Contrôler fréquemment que tous les écrous, les boulons et
les vis soient bien serrés an que la tondeuse fonctionne
en toute sécurité.
2. Ne pas entreposer la tondeuse dans un local fermé en lais-
sant du carburant dans le réservoir : les émanations pour-
raient se mettre en contact avec une amme vive ou une
étincelle.
3. Laisser le moteur se refroidir avant d’entreposer la tondeu-
se dans un local fermé.
4. An de réduire les risque d’incendie, s’assurer que le mo-
teur, le pot d’échappement, l’emplacement de la batterie
et la zone de stockage du carburant sous exempts d’herbe,
de feuilles ou de graisse.
5. Contrôler fréquemment le sac de ramassage an d’en véri-
er l’usure et la détérioration.
6. An de maintenir la tondeuse dans des conditions de sécu-
rité, remplacer les composants usés ou endommagés.
7. Eectuer les opérations de vidange du réservoir à l’air li-
bre.

14
MISE EN FONCTION
Remplissage du réservoir d’huile
Le moteur est livré par l’usine sans huile de lubrication dans
le réservoir, par conséquent avant de procéder à la mise en
route du moteur, vous devez faire ce qui suit:
1. Placer la tondeuse sur une surface plane.
2. Oter le bouchon avec la jauge d’huile (g. 1, rif. 10), en le
faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Verser lentement avec un entonnoir environ 0,65 I. d’huile
SAE 10W-30 (SF, SG, SH, SJ).
4. Attendre quelques minutes pour que le niveau d’huile se
stabilise dans le réservoir.
5. Introduire ensuite la jauge dans l’orice, après l’avoir net-
toyée avec un chion, puis visser le bouchon.
6. Extraire de nouveau la jauge et vérier que la trace d’huile
atteigne la ligne“FULL” ou “MAX”.
ATTENTION:
1. En remplissant le réservoir d’huile, ne depassez pas le ni-
veau, ou vous pourriez endommager sérieusement le mo-
teur.
2. An d’éviter des avaries prématurées à votre moteur,
changer l’huile après les 8 premières heures de fonctionne-
ment, puis toutes les 50 heures de service.
3. Si la tondeuse travaille dans des conditions particulière-
ment diciles, c’est-à-dire en présence de beaucoup de
poussière, saletés ou températures élevées, changer l’huile
plus fréquemment. (En eet l’huile chaude circule mieux en
entrainant les impuretés).
4. Nous recommandons de lire attentivement les manuels
fournis par les diérents constructeurs de moteurs (manuels
ci-joints).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir.
2. Otez le bouchon (g. 1, rif. 11)et remplissez le réservoir ju-
squ’à environ 15 mm du bord.
3. Revissez le bouchon.
ATTENTION:
1. Manipulez le carburant avec la plus grande prudence.
2. Faites le plein du réservoir à ciel ouvert en utilisant un en-
tonnoir bien propre an, d’éviter de répandre le carburant,
puis essuyer le carburant qui pourrait s’être renversé acci-
dentellement.
3. Faites le plein du réservoir seulement lorsque le moteur
est froid et éteint, et jusqu’à 15 mm du bord pour laisser un
espace susant à la dilatation du carburant.
4. Pendant que vous faites le plein du réservoir, tenez-vous
loin des ammes, étincelles ou sources de chaleur et NE FU-
MEZ PAS.
5. Ne mélangez jamais de l’huile et de l’essence (voir mode
d’emploi des moteurs concernant l’huile et le carburant).
MODE D’EMPLOI
NOTE: Nos tondeuses sont équippées d’un système de sécu-
rité (System 2) qui coupe le moteur et arrête la lame dès que
l’operateur quitte le guidon.
ATTENTION: Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance.
Pour la mise en route à moteur déja chaud, il n’est pas ne-
cessaire de déplacez le levier de l’accélérateur sur la position
START pour démarrer.
1. Placez votre tondeuse sur le tapis de gazon à couper, de
préférence à plat.
2. Vériez la hauteur de l’herbe et en fonction de celle-ci sé-
lectionnez la hauteur de coupe.
3. Réglages de la hauteur de coupe (cette opération doit ab-
solument être eectuée lorsque le moteur est éteint).
a) 6 réglages sont possibles.
b) Pour faire le réglage plus facilement, soulevez le carter
de façon que le roue ne touche pas le sol.
c) Serrez le levier de réglage (g. 2) vers la roue et déplacez
à l’ajustement désiré.
d) Assurez-vous que la cheville du levier de réglage s’enga-
ge dans l’encoche du carter.
e) Reglez toutes les roues à la même hauteur.
4. Assurez-vous que le câble/capuchon de la bougie soit
branché sur la bougie (g. 1, rif. 12).
5. Déplacez le levier de l’accélérateur (g. 3, rif. 1) sur la posi-
tion START .
6. Pressez le levier de sécurité (g. 1, rif. 2) vers le guidon, met-
tez le levier du starter (g. 1, rif. 4) en position, tirez sur la
corde de lanceur pour la tendre, puis tirez avec force pour
mettre le moteur en route.
7. Une fois le moteur en route, déplacez légérement vers l’ar-
rière le levier de l’accélérateur (position ) pour obte-
nir le fonctionnement régulier du moteur.
8. En appuyant sur la poignée d’embrayage de la traction
(g. 1, rif. 1) contre les guidons, la tondeuse commencera à
avancer et à tondre le gazon.
9. Déplacez le levier de vitesse (g. 3, rif. 2) pour modier la
vitesse d’avancement de votre tondeuse.
Avant de passer à une autre vitesse, arrêtez la tondeuse et
assurez-vous que la traction soit déclenchée; ainsi, vous
éviterez des endommagements à boîtes à vitesse.
10. Pour arrêter la traction ou déplacer la tondeuse en arrière,
relâchez la poignée.
11. Réduisez le régime moteur au maximum et lâchez la ma-
nette de sécurité avant d’éteindre votre moteur.
UTILISATION
Eloignez les personnes et animaux de la surface de travail (g.
4). Avant d’entamer le travail, nettoyez les surfaces de travail
an d’éliminer tous corps étrangers (g. 4).
Travaillez uniquement en ayant monté le sac de ramassage ou
avec les équipements de protection (g. 5).
Tenez mains et pieds à l’écart du clapet d’éjection et du cou-
teau (g. 5 et 6).
La toile du sac est en mesure de retenir la plupart des corps
étrangers (pierres, gravier etc.) qui pourraient être écaillés par
la lame tournante. Toutefois il est indispensable d’eectuer un
contrôle périodique de l’état du sac. Au cas où il présenterait
des signes de détérioration ou d’usure, il faudrait immédia-
tement le remplacer en utilisant un sac de rechange original
IBEA.

15
Ramassage des feuilles
Votre tondeuse peut également servir à aspirer les feuilles, aux
conditions suivantes:
1. Le sac doit être correctement placé.
2. La hauteur de coupe de la tondeuse doit étre reglée en fon-
ction de la couche de feuilles ou bien légèrement plus haute
que cette dernière. De cette façon la lame en tournant crée un
tourbillon d’air qui souleve les feuilles et les achemine dans le
sac de ramassage.
ENTRETIEN ORDINAIRE
ATTENTION: N’eectuez aucune opération d’entretien ou
réparation tant que la lame et le moteur ne sont pas com-
plètement arrêtés, après quoi vous devez débrancher le câ-
ble/capuchon de la bougie (g. 1, rif. 12).
NOTE:Pourle réglage ducâbledulevier de traction,demême
que pour le remplacement de la courroie, veuillez vous ad-
dresser à votre revendeur autorisé de tondeuses IBEA.
Réglage du câble de l’accelerateur
Nettoyage et/ou remplacement de la bougie d’allumage
Suivez les istructions indiquées dans les manuels fournis par
les diérents constructeurs de moteurs.
Comme entretenir le ltre à air (g. 8)
Enlever le capôt et soulever l’assemblage du ltre à air.
Elément - mousse: Nettoyer toutes les 25 heures. Laver dans
du détergent et de l’eau et sécher complètement.
Elément - papier: Nettoyer toutes les 100 heures. Le frapper
doucement pour enlever la poussière.
S’il est excessivement sale, laver dans du détergent et de l’eau
et sécher complètement. Remplacer avec un nouveau élé-
ment de papier, selon nécessité.
NOTE: Lorsqu’un moteur fonctionne sans ltre à air ou avec
un ltre à air endommagé, la saleté pénètre à l’intérieur du
moteur, ce qui cause son usure rapide. Ce type d’avarie n’est
pas couvert par garantie.
NOTE: Les opérations dans des endroits poussièreux pour-
raient nécessiter un entretien plus fréquent que celui men-
tionné ci-dessus.
ATTENTION: NE PAS utiliser de solvants ou pétrole pour net-
toyer l’elément de papier.
NE PAS huiler l’élémént de papier.
NE PAS utiliser d’air comprimé pour nettoyer l’élément de
papier.
Vidange du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et débranchez le câble/capuchon de la
bougie.
2. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant
3. Aspirez au moyen d’une pompe syphon le carburant du
réservoir pour le transvaser dans un récipient préparé à
l’avance.
ATTENTION:
1. Manipulez le carburant avec la plus grande prudence.
2. Faites le plein du réservoir à ciel ouvert en utilisant un en-
tonnoir bien propre an, d’éviter de répandre le carburant,
puis essuyer le carburant qui pourrait s’être renversé acci-
dentellement.
3. Faites le plein du réservoir seulement lorsque le moteur
est froid et éteint, et jusqu’à 15 mm du bord pour laisser un
espace susant à la dilatation du carburant.
4. Pendant que vous faites le plein du réservoir, tenez-vous
loin des ammes, étincelles ou sources de chaleur et NE FU-
MEZ PAS.
5. Ne mélangez jamais de l’huile et de l’essence (voir mode
d’emploi des moteurs concernant l’huile et le carburant).
Contrôle de la lame
Selon les condition d’usage il faut contrôler plus on moins
fréquemment la lame.
1. Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que la câble/ca-
puchon de la bougie soit débranché.
2. Vidangez le réservoir de carburant (voir“Vidange du réser-
volr de carburant”).
3. Inclinez la tondeuse sur le côté droit sans faire tourner la
lame, ce qui pourrait causer des dicultés de démarrage.
4. Examinez soigneusement les extrémités de la lame.
a) Si l’angle de coupe est arrondi, la lame doit être aûtée.
b) Si la ligne de courbure entre la partie plate et l’ailette
présente des signes d’usure ou des fêlures, il faut remple-
cer la lame immédiatement.
ATTENTION: Si la lame est usée ou fêlée elle peut facilement
se briser pendant le travail et écailler des fragments au-des-
sous de la machine, avec de graves dangers pour les person-
nes, les animaux ou l’environnement.
Aûtage et remplacement de la lame
1. Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que le cable/ca-
puchon de la bougie soit débranché.
2. Vidangez le réservoir de carburant (voir“Vidange du réser-
volr de carburant”).
3. Inclinez la tondeuse sur le côté droit, sans faire tourner la
lame ce qui pourrait causer de sérieuses dicultés de dé-
marrage.
4. Tenez fermement la lame avec la main gantée et desserrez
complètement la vis de xation au moyen d’une clé prévue
à cet eet.
5. Faites sortir la lame de son siège pour l’aûter ou la rem-
placer.
6. Aûtez la lame aux extrémités en respectant l’angle de
coupe original, avec une lime plate, en ôtant la même
quantité de métal sur les deux côtés.
7. Contrôlez l’equilibrage de la lame au moyen d’un outil
d’équilibrage. Une lame bien équilibrée reste en position
horizontale, tandis qu’une lame déséquilibrée s’inclinera
vers le côté le plus lourd. Dans ce cas continuez à aûter
la lame du côté le plus lourd an d’obtenir un équilibrage
exact, puis procédez à un nouveau contrôle.
8. Remontez la lame équilibrée sur la tondeuse avec tous les
composants démontés (g. 9).
9. Bloquez le boulon de la lame à 5,5 kgm.
NOTE: On peut se procurer un outil d’équilibrage dans une
bonne quincaillerie. Pour obtenir une coupe parfaite, il est
conseillé de remplacer la lame tous les ans et en outre de
l’auter à chaque fois que cela sera nécerraire.

16
Nettoyage du châssis
Pour obtenir une bonne coupe et un ramassage ecace, la
partie inférieure de la machine de même que la décharge de
l’herbe devront être tenues bien propres.
1. Contrôlez que le moteur soit arrêté et débranchez le câble
d’allumage de la bougie.
2. Vidangez le réservoir de carburant selon les indications
données.
3. Soulevez la tondeuse sur le côté droit. Evitez de faire tour-
ner la lame quand la tondeuse est inclinée, ce qui pourrait
causer de sérieuses dicultés de demarrage.
4. Eliminez du châssis de la tondeuse l’herbe coupée et la sa-
leté en grattant manuellement avec un outil.
Evitez toutefois de vous blesser contre la lame ou les an-
gles aigus de la machine.
5. Une fois le travail terminé, remettez la tondeuse d’aplomb.
Réglage du câble d’embrayage
Apres les premières heures d’utilisation, le câble peut se déten-
dre et la commande devient moins précise.
Si c’est le cas, veuillez alors procéder à son réglage en devissant
les ecrous sur le régistre (g. 10) et en agissant sur le régistre.
Le bon réglage permet une course de 30 mm de la barre d’em-
brayage entre le point mort et la position embrayée.
Lubrication (g. 11)
Les roues avant et arrière doivent être lubriées toutes les 25
heures de fonctionnement et à la n de la saison.
1. Appliquer 2 ou 3 gouttes d’huile légère sur l’intérieur des
boulons avant et l’extérieur de tous les boulons.
2. Essuyer les graisseurs à l’aide d’un chion propre.
3. Pour lubrier les paliers des roues, détacher la vis de xation
roues et appliquer le pistolet graisseur rempli de graisse au li-
thium no. 2 sur le graisseur et pomper doucement 2 ou 3 fois.
Une pression excessive risque d’endommager les joints.
Remisage pendant de longues périodes (plus de 30 jours)
1. Vidangez le réservoir de carburant (voir“Vidange du réser-
volr de carburant”).
2. Mettez le moteur en route et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête par manque de carburant.
ATTENTION: Il faut éviter la présence de carburant residuel
dans le reservoir, le tube d’alimentation et le carburateur,
car un depôt gommeux pourrait se former et créer des di-
cultés de démarrage et de fonctionnement du moteur.
3. Débranchez le capuchon de la bougie et nettoyez la zone
autour de la bougie an d’éviter que des particules de sa-
leté ne puissent pénétrer dans le cylindre dépourvu de
bougie. Otez la bougie et versez dans le trou une cuillère
d’huile. Tirez lentement le lanceur à corde pour distribuer
l’huile à l’intérieur du cylindre. Vissez de nouveau la bou-
gie avec la clé prévue à cet eet. Laissez le capuchon de la
bougie débranché.
4. Nettoyez les ailettes du cylindre et les autres parties exter-
nes du moteur et du châssis. Démontez le couvercle cour-
roie et nettoyez la zone au dessous de ceci.
5. Contrôlez et serrez les vis, boulons et écrous. Si une pièce
quelconque est endommagée, réparez-la ou remplacez-
la. Contrôlez l’état du sac de ramassage et, le cas échéant,
remplacez-le.
6. Contrôlez l’état de la lame, de la vis de blocage de la lame
(voir les instruction au chapitre“Inspection de la lame”).
7. Nettoyez l’élément du ltre à air (voir manuel d’instructions
du constructeur du moteur).
8. Retouchez la peinture sur les surfaces endommagées.
9. Rangez la tondeuse dans un endroit sec et propre. Pour ga-
gner de la place, vous pouvez replier les guidons supérieurs.
Couvrez la machine pour la protéger et la tenir propre et
prête pour la saison suivante.
NOTE: Avant de réutiliser la tondeuse, contrôlez que les gui-
dons soient bien montés et les poignées bien serrées.
D
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Hinweise
1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem sachgemäßen Ge-
brauch des Gerätes vertraut.
2. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder sowie Personen, die
mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, diesen
Rasenmäher nicht bedienen.
3. Mäher niemals in unmittelbarer Nähe von Personen - in-
sbesondere Kindern - und Haustieren in Betrieb nehmen.
4. Beachten Sie, daß der Bediener für Unfälle Dritter oder Ge-
fahren, denen Dritte bzw. deren Eigentum ausgesetzt sind,
verantwortlich ist.
Vorbereitende Arbeiten
1. Beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen
tragen. Nicht mit oenen Sandalen oder barfuß mähen.
2. Die zu mähende Fläche ist vorher sorgfältig zu untersu-
chen ; Gegenstände, die durch das Gerät weggesschleu-
dert werden können, sind zu entfernen.
3. WARNUNG - Kraftsto ist äußerst feuergefährlich.
- Kraftsto nur in einem dafür zugelassenen Behälter auf-
bewahren.
- Krankstotank nur im Freien befüllen; während des Befül-
lens nict rauchen.
- Kraftsto nur vor dem Anlassen des Motors einfüllen. Bei
laufendem bzw. heißem Motor darf der Tankverschluß ni-
cht geönet oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestar-
tet werden, bevor das Gerät von der Stelle entfernt wor-
den ist, an der das Benzin ausgelaufen ist. Vermeiden Sie
jegliches Entzündungsrisiko, bis sich die Benzindämpfe
verüchtigt haben.
- Sämtliche Verschlüsse von Kraftstobehältern wiederfest
zudrehen.
4. Defekte Schalldämfer ersetzen.
5. Vor inbetriebnahme Sichtkontrolle durchführen und Mes-
serbalken, Messerbefestigungsschrauben und Schnei-
deinheiten auf Verschleiß und Beschädigung kontrollieren.
Abgenützte oder schadhafte Messer und Schrauben immer

17
- vor jedem Nachfüllen von Benzin :
20. Beim Abstellen des Motors Gashebelstellung auf eine klei-
nere Stufe stellen und, falls der Motor mit einem Absperr-
ventil versehen ist, die Benzinzufuhr am Ende des Mähvor-
ganges abschalten.
21. Gehen Sie langsam bei Verwendung einer Schleppvorri-
chtung.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um einen sicheren Betriebszustand
des Gerätes zu gewährleisten.
2. Wenn sich Benzin im Gerätekraftstotank bendet, darf
der Mäher auf keinen Fall an einem Ort abgestellt werden,
wo die Gefahr besteht, daß sich Benzindämpfe durch oe-
ne Flammen oder Funken entzünden können.
3. Mäher erst nach dem Abkühlen des Motors in einem ge-
schlossenen Raum unterstellen.
4. Zur Vermeidung von Brandgefahr ist der Bereich von Mo-
tor, Auspu, Batteriegehäuse und Benzintank frei von Gras,
Blättern oder übermäßigen Mengen von Fett/Öl zu halten.
5. Grasfangbehälter in kurzen, regelmäßigen Abständen auf
Verschleiß und Beschädigungen überprüfen.
6. Aus Sicherheitsgründen sind abgenützte oder beschädi-
gte Teile auszutauschen.
7. Falls eine Entleerung des Kraftstotanks erforderlich, hat
dies im Freien zu erfolgen.
INBETRIEBNAHME
Füllung des Öltanks
Der Motor wird vom Werk mit leerem Öltank geliefert. Vor In-
betriebnahme des Motors ist es deshalb notwendig, folgen-
dermaßen vorzugehen:
1. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen.
2. Öleinfülldeckel (Abb. 1, 10) abschrauben (gegen Uhrzei-
gersinn).
3. Mittels eines Trichters ca. 0,65 l. SAE 10W-30 Öl (SF, SG, SH,
SJ) langsam in den Tank gießen.
4. Ca. 1 Minute warten bis sich das Öl gesetzt hat.
5. Den Ölstab mit einem Lappen reinigen, den Verschlußdec-
kel auf setzen und festziehen.
6. Ölstab wieder herausnehmen und sich vergewissern, daß
das Öl das“FULL” oder “MAX”Zeichen erreicht hat.
ACHTUNG:
1. Nicht mehr einfüllen als zur Markierung, sonst drohen Mo-
torschäden.
2. Um Störungen am Motor vorzubeugen, ist es erforderli-
ch, das Öl nach den ersten 8 Betriebsstunden zu wechseln.
Später alle 50 Stunden wechseln.
3. Bei staubiger, verschmutzter Umgebung oder bei hohen
Temperaturen sollte das Öl öfters gewechselt werden. Ver-
schmutztes ÖI verliert seine Viskosität.
4. Weitere informationen nden Sie auf beiliegender Be-
triebsanleitung des Motor-Herstellers.
Füllung des Benzintankes
1. Fläche um den Tankdeckel reinigen.
2. Deckel (Abb. 1, rif. 11) entfernen und den Tank mit Normal-
benzin bis ca. 15 mm unter den Rand füllen.
satzweise austauschen, um die Auswuchtung zu erhalten.
6. Bei Maschinen mit mehreren Messern ist zu beachten, daß
ein sich drehendes Messer weitere Messer in Bewegung
setzen kann.
Betrieb
1. Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen we-
gen des im Motorabgas enthaltenen gefährlichen Kohlen-
monoxids.
2. Nur bei Tegeslicht und guter künstlicher Beleuchtung
mähen.
3. Möglichst kein nasses Gras mähen.
4. Beim Mähen auf steilem Gelände stets auf sicheren Stand
achten.
5. Nur im Schrittempo mähen, nicht rennen.
6. Mit den mit Rädern versehenen Sichelmähern quer zum
Hang mähen, nicht rauf und runter.
7. Bei Richtungsänderungen an Hängen ist besondere Vorsi-
cht geboten.
8. Vom Mähen extrem steiler Hänge ist abzusehen.
9. Vorsicht beim Rückwärtsbewegen oder Ziehen des Ra-
senmähers.
10. Messer abschalten, wenn der Rasenmäher zum Überque-
ren von Flächen außerhalb des Rasens gekippt werden
muß sowie beim Transport des Gerätes zur Mähäche und
zurück.
11. Den Rasenmäher niemals mit defekten Schutzblechen
oder -schilden oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie
beispielsweise Prallschutz und/oder Grasfangeinrichtun-
gen, betreiben.
12. Reglereinstellungen am Motor nicht verändern und Motor
nicht überdrehen.
13. Bei Anlassen bzw. Einschalten des Motors sind die entspre-
chenden Anweisungen genau zu befolgen, insbesondere
ist darauf zu achten, daß sich Ihre Füße in einem Sicherhei-
tsabstand von den Mähmessern benden.
14. Rasenmäher beim Anlassen bzw. Einschalten des Motors
nicht schrägstellen, es sei denn, der Motor muß zum An-
lassen in Kippstellung gebracht werden. In diesem Fall darf
das Gerät nicht stärker als unbedingt nötig schräggestellt
werden, und zwar darf nur der Teil gekippt werden, der in
die vom Bediener abgewandte Richtung zeigt.
15. Halten Sie sich beim Starten des Motors vom Grasauswurf fern.
16. Hände und Füße niemals an oder unter rotierende Teile
führen. Von der Auswurfönung Abstand halten.
17. Rasenmäher niemals bei laufendem Motor anheben oder
tragen.
18. Motor abstellen und Zündkerzenstecker in folgenden Fäl-
len abziehen.
- vor dem Entfernen von Verstopfungen bzw. Zusetzungen
im Auswurfkanal
- vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungs- oder
sonstigen Arbeiten am Rasenmäher;
- nachdem der Rasenmäher auf einen Fremdkörper ge-
stoßen ist. Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Beschädi-
gungen und führen Sie vor dem erneuten Starten und der
Wiederinbetriebnahme des Rasenmähers die erforderli-
chen Reparaturen durch ;
- bei sterkem Vibrieren des Gerätes (unverzüglich über-
prüfen).
19. Motor abstellen
- vor jedem Verlassen des Mähers ;

18
3. Tankdeckel wieder fest verschließen und eventuell ausge-
laufenes Benzin abwischen.
ACHTUNG:
1. Beim Umgang mit Benzin ist Vorsicht geboten.
2. Den Tank im Freien füllen mittels eines sauberen Trichters.
Eventuell übergelaufenes Benzin muß sorgfältig abgewischt
werden.
3. Füllen Sie den Tank nur bei abgekühltem und abgestell-
tem Motor. Achten Sie darauf, daß das Gemisch nicht höher
als 15 mm unter den Behälterrand elngefüllt wird, damit
genügend Platz für die Ausdehnung des Kraftstoes bleibt.
4. Bei der Füllung des Tankes oenes Feuer oder Hitzequel-
len fernhalten. NICHT RAUCHEN!
5. Vermischen Sie nie Öl und Benzin (siehe Motoren-Anlei-
tung betreend Öl und Benzin).
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Ihr Rasenmäher ist nach neuer Vorschrift mit ei-
nem Sicherheitsbügel (System 2) augestattet. Sobald Sie den
Bügel loslassen stirbt der Motor ab und das Messer stoppt
sofort (Motorbremse).
ACHTUNG: Der Rasenmäher nicht unbewacht lassen. Wenn
der Motor schon warm ist, bitte starten ohne den Gashebel
auf die START Position zu stellen.
1. Stellen Sie Ihre Rasenmähmaschine möglichst gerade auf
den zu schneidenden Rasen.
2. Überprüfen Sie die Höhe des Grases und stellen Sie die
Schnitthöhe dementsprechend ein.
3. Schnitthöheneinstellung (dieser Arbeitsgang darf aus-
schließlich nur bei ausgeschaltetem Motor durchgeführt
werden).
a) Es sind 6 Stufen einstellbar.
b) Zur leichteren Einstellung das Mähgehäuse anheben,
damit das Rad freiläuft.
c) Schnitthöhen-Einstellhebel (Abb. 2) zum Rad hin ziehen
und auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen.
d) Sicherstellen, daß der Einstellhebel in die Nute am
Gehäuse einrastet.
e) Alle Räder auf die gleiche Höhe einstellen.
4. Kontrollieren Sie, ob der Zündkerzenstecker eingesteckt ist
(Abb. 1, 12).
5. Stellen Sie den Gashebel (Abb. 3, 1) auf die START Position
.
6. Sicherheitsbügel (Abb. 1, 2) andrücken gegen Holm, dann
Starterangsam (Abb. 1, 4) ziehen bis das Seil spannt, dann
kräftig ziehen zum Start.
7. Nachdem der Motor angelaufen ist, stellen Sie den Gashe-
bel (Abb. 3, 1) leicht zurück ( ), damit der Motor rund
läuft.
8. Der Mäher wird sich vorwärts bewegen und zu mähen
beginnen, wenn der Hebel für den Radantrieb (Abb. 1, 1)
gegen den Lenker gezogen wird.
9. Um die Vorwärtungsgeschwindigkeit Ihres Mähers zu ve-
rändern, verschieben Sie den Ganghebel (Abb. 3, 2).
Bevor Sie einen anderen Gang wählen, halten Sie den
Mäher an und vergewissern sich, daß der Antrieb ausge-
schaltet ist; Sie vermeiden so Getriebeschäden.
10. Um den Fahrantrieb auszuschalten, und/oder den Mäher
rückwärts zu oder ziehen, den Gri loslassen.
11. Schalten Sie zurück auf minimale Motordrehzahl und las-
sen Sie den Sicherheitshebel los um den Motor abzustel-
len.
ARBEIT
Leute und Tiere von der Arbeitsäche femhalten (Abb. 4).
VorArbeitsbeginndie Arbeitsächereinigenvon allenfremden
Gegenständen (Abb. 4).
Arbeiten Sie nur mit montiertem Grasfangsack oder mit mon-
tierten Schutzvorrichtungen (Abb. 5).
Halten Sie Hände und Füsse weg von der Auswurfklappe und
vorr Messer unter dem Gehäuse (Abb. 6, 7).
Das Material des Sackes ist sehr robust. Trotzdem sollte der
Sack regelmäßig überprüft werden um eventuelle Beschädi-
gungen feststellen zu können. Beim Ersatz der beschädigten
Säcke unbedingt nur Original-lBEA-Säcke verwenden.
Laubreinigung
Ihr Mäher eignet sich nicht nur zum Rasenmäher, sondern
auch zum Blätter-Aufsangen vor-ausgesetzt daß:
1. Sie den Grasfangsack so montieren.
2. Sie die Schnitthöhe je nach Dicke der Laubdecke regulieren
(eher etwas höher).
WARTUNG
ACHTUNG: Untere keinen Umständen dürfen Wartungs-
und/oder Reparaturarbeiten vorgenommen werden, bevor
Messer und Motor komplett stillstehen. Danach Zündker-
zenstecker abziehen (Abb.1,12).
ANMERKUNG: Sollte der Fahrantrieb eingestellt werden
oder der Keilriemen ersetzt werden, so wenden Sie sich bitte
an Ihren IBEA-Fachhändler.
Reinigung und Kontrolle der Zündkerzen und Gaskabel
Bitte beachten Sie beiliegende Bedienungsanleitung des
jeweiligen Motorenherstellers.
Wartung des Luftfilters (Abb. 8)
Die Luftltereinheit herausheben.
Schaumstoelement: Alle 25 Betriebsstunden reinigen.
Mit Waschmittel und Wasser auswaschen und anschließend
gut trocknen.
Papierelement: Alle 100 Betriebsstunden reinigen.
Leicht antippen, um Staub zu entfernen.
Bei starker Verschmutzung auswechseln.
ACHTUNG:Wenn der Motor ohne Luftlter oder mit be-
schädigten Luftlter betrieben wird, gelangt Schmutz in den
Motor, wodurch frühzeitiger Motorverschleißen verursacht
wird. Die Garantie deckt solche Schäden nicht.
ANMERKUNG: Wird der Motor in einer staubigen Umgebung
benutzt, können die obigen Wartungsarbeiten öfter erfor-
derlich sein als angebeten.

19
ACHTUNG: NIEMALS Petroleumlösungsmit-tel zum Reinigen
des Papierelements verwenden. Das Papierelement NICHT
ölen und NICHT mit Druckluft trockenreinigen.
Entleerung des Benzintankes
1. Motor abstellen und Kerzenkabel/Stecker abziehen.
2. Benzintankverschluß abschrauben.
3. Benzin mit einer Pumpe in ein bereitstehendes Gefäß
umfüllen.
ACHTUNG:
1. Beim Umgang mit Benzin ist Vorsicht geboten.
2. Den Tank im Freien füllen mittels eines sauberen Trichters.
Eventuell übergelaufenes Benzin muß sorgfältig abgewischt
werden.
3. Füllen Sie den Tank nur bei abgekühltem und abgestell-
tem Motor. Achten Sie darauf, daß das Gemisch nicht höher
als 15 mm unter den Behälterrand elngefüllt wird, damit
genügend Platz für die Ausdehnung des Kraftstoes bleibt.
4. Bei der Füllung des Tankes oenes Feuer oder Hitzequel-
len fernhalten. NICHT RAUCHEN!
5. Vermischen Sie nie Öl und Benzin (siehe Motoren-Anlei-
tung betreend Öl und Benzin).
Mähmesser-Kontrolle
Die Kontrollhäugkeit hängt von den Betriebsstunden des
Mähers ab.
1. Achten Sie darauf, daß der Motor abgestellt und das Ker-
zenkabel abgezogen ist.
2. Leeren Sie den Treibstotank. Der Treibsto darf nicht in
das Grundwasser gelangen (siehe “Entleerung des Benzin-
tankes”).
3. Neigen Sie den Rasenmäher auf die rechte Seite und
achten Sie darauf, das Messer nicht zu drehen, da dies Star-
tschwierigkeiten hervorrufen könnte.
4. Prüfen Sie sorgfältig die Schneidächen des Messers.
a) Falls die Schneidkante abgerundet ist, muß sie geschlif-
fen werden.
b) Ist die gewölbte Fläche zwischen der glatten Fläche und
der Rippe stumpf oder rissig, so muß das Messer sofort er-
setzt werden.
ACHTUNG: Stumpfe oder rissige Messer können während
der Benützung leicht brechen und dabei Personen oder Tiere
verletzen oder Sachschaden verursachen.
Schli und Ersatz des Messers
1. Achten Sie darauf daß der Motor abgestellt und das Ker-
zenkabel abgezogen ist.
2. Leeren Sie den Kraftstotank. Der Treibsto darf nicht in
das Grundwasser gelangen (siehe “Entleerung des Benzin-
tankes”).
3. Neigen Sie den Rasenmäher auf die rechte Seite und
achten sie darauf, das Messer nicht zu drehen, da dies Star-
tschwierigkeiten hervorrufen könnte.
4. Das Messer mit einer Hand halten (ziehen Sie einen dicken
Handschuh an) und mittels eines geeigneten Schlüssels
die Einstellschraube zusammen mit der Unterlagsscheibe
lösen.
5. Entfernen Sie das Messer und ersetzen oder schleifen Sie
dieses, falls notwendig.
6. Schleifen Sie das Messer an den Rändern mittels einer a-
chen Feile. Behalten Sie den ursprüglichen Schliwinkel
bei. Die Menge des abgefeilten Metalles muB auf beiden
Seiten gleich sein.
7. Kontrollieren Sie jetzt die Auswuchtung des Messers mit-
tels einer Meßvorrichtung. Ein gut zentriertes Messer blei-
bt in waagrechter Lage, während ein schlecht zentriertes
Messer sich zur schwereren Seite neigt. Sollte dies der Fall
sein, so feilen Sie auf der schwereren Seite, um eine präzise
Auswuchtung zu erzielen. Eine erneute Kontrolle ist erfor-
derlich.
8. Montieren Sie das geschliene, zentrierte-Messer am Ra-
senmäher (Abb. 9).
9. Die Messer slatt schraube mit 5,5 kgm gestziehen.
ANMERKUNG: Eine Meßvorrichtung ist in jeder Eisenwa-
renhandlung erhältlich.
Um optimale Mähergebnisse zu erzielen ist es empfehlen-
swert, einmal järlich das Messer zu ersetzen und dieses so
oft als nötig nachzuschleifen.
Reinigung des Mähgehäuses
Um einen guten Schnitt und eine optimale Grasaufnahme zu
erzielen, muß die untere Seite des Mähers sowie der Grasscha-
cht gut gereinigt werden.
1. Achten Sie darauf, daß der Motor abgestellt und das Ker-
zenkabel abgezogen ist.
2. Leeren Sie den Treibstotank. Der Treibsto darf nicht in
das Grundwasser gelangen.
3. Neigen Sie den Rasenmäher auf die rechte Seite und
achten Sie darauf, das Messer nicht zu drehen, da dies Star-
tschwierigkeiten hervorrufen könnte.
4. Entfernen Sie mit einem Schmutz aus dem Mähergehäu-
se. Schmutzkrusten entfernen Sie mit Hilfe eines Spachtels
oder eines Wischgummis. Verwenden Sie keine Messer
oder scharfe Gegenstände.
5. Danach stellen Sie den Rasenmäher wieder auf die Räder.
Justierung des Radantriebs
Nach einiger Zeit wird der Fahrbügel lose und hat Spiel.
Um das Antriebskabel einzustellen, den Schieber drehen (Abb.
10).
Die Einstellung ist richitig wenn der Radantrieb bei 30 mm Ab-
stand, zwischen Holm und Bügel, anspricht.
S
chmierung (Abb. 11)
Nach jeweils 25 Betriebsstunden müssen die Vorder- und Hin-
terräder abgeschmiert werden.
1. Schmiernippel mit sauberem Tuch abwischen.
2. Fettpresse ansetzen und vorsichtig 2 bis 3 Pumpenhübe
Mehrzweckfett Nr. 2 auf Lithiumbasis einpressen.
Übermäßiger Druck kann zu einer Beschädigung der Dichtun-
gen führen.
3. Um die Radlager zu schmieren bitte die Haltschraubern ab-
nehmen und mit 2 bis 3 Pumpstössen Lithium Nr. 2 einbrin-
gen.

20
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorbereiding
1. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de maai-
machine gaat gebruiken. Let op de plaats en de fuctie van
de bedieningselementen en hoe u de machine moet ge-
bruiken.
2. U dient erop toe te zien dat de machine niet door kinde-
ren wordt bediend of door volwassenen die niet van de
instructies op de hoogte zijn.
3. Houd iedereen weg uit het gebied waarin u de machine
gebruikt, met name kinderen en huisdieren.
4. Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk is voor onge-
vallen of schade aan andere personen of hun eigendom-
men.
Voor ingebruikname
1. Draag tijdens het maaien altijd een lange broek en stevige
schoenen. Draag geen schoenen met open tenen en loop
niet op blote voeten.
2. Inspecteer het terrein waarop u de maaier gaat gebruiken
grondig en verwijder eventuele voorwerpen die door de
maaier kunnen worden uitgeworpen.
3. WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof uitsluitend in tanks of blikken die daar
speciaal voor bedoeld zijn.
- Vul de brandstoftank nooit binnenshuis ; tijdens het
bijvullen niet roken.
- Vul zo nodig brandstof bij voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de dop van de brandstoftank en vul nooit
brandstof bij wanneer de motor loopt of voordat de motor
na gebruik een aantal minuten is afgekoeld.
- Als er brandstof gemorst is de motor niet aanzetten, maar
eerst de maaier verplaatsen. Zorg ervoor dat er geen ont-
stekingsbronnen in de buurt van de gemorste brandstof
komen totdat alle benzinedampen verdwenen zijn.
- Zorg voor een goede bevestiging van afsluitdoppen van
brandstoftanks en -blikken.
4. Vervang geluiddempers die gebreken vertonen.
5. Controleer de messen, bevestigingsbouten en het
maaimechanisme altijd op sporen van slijtage of bescha-
diging voor het gebruik. Vervang versleten of beschadigde
messen en bouten altijd als complete set om een goede
balans te behouden.
6. Let op dat bij machines met meer maaimessen andere
messen kunnen gaan draaien doordat u een mes draait.
Gebruik
1. Laat de motor niet in een afgesloten ruimte lopen, omdat
zich giftige koolmonoxidedampen kunden ontwikkelen.
2. Maai alleen bij daglicht of een goede verlichting.
3. Grebruik de maaier bij voorkeur niet op nat gras.
4. Zorg dat u op hellingen altijd stevig staat.
5. Loop altijd in een normaal tempo ; ga niet rennen.
6. Maai altijd dwars over de zijde van een helling, nooit naar
boven en beneden.
7. Ga zeer zorgvuldig te werk wanneer u van richting veran-
dert op een helling.
8. Maai niet op al te steile hellingen.
9. Ga zeer zorgvuldig te werk als u de maaier achteruit
beweegt of naar u toe trekt.
10. Zet de motor af wanneer u de maaier moet kantelen om
een grindpad, weg of trottoir over te steken en voor het
vervoer naar en van het te maaien terrein.
11. Gebruik de maaier niet als schermen, schilden of ande-
re beveiligingsmiddelen, zoals zijafvoerkokers op gra-
sopvangzakken, gebreken vertonen of ontbreken.
12. Verander de instellingen van de motor niet en voorkom
overbelasting van de motor.
13. Houd u bij het starten of aanzetten van de motor zorgvul-
dig aan de voorschriften en houd uw voeten de buurt van
de maaimessen.
14. Bij het sterten of aanzetten vande motor de maaier niet
kantelen, tenzij dat noodzakelijk is. Kantel de maaier in dat
Überwintern des Rasenmähers
1. Leeren Sie den Benzintank. Das Benzin darf nicht in das
Grundwasser gelangen (siehe “Entleerung des Benzin-
tankes”).
2. Lassen Sie den Motor laufen, bis das Benzin im Vergaser
verbrannt ist.
ACHTUNG:Esistsehr wichtig,daßdasBenzinganz verbrannt
wird, weil klebrige Rückstände im Benzintank, Vergaser und
Benzinschlauch Startschwierigkeiten bei der Wiederinbe-
triebnahme des Mähers verursachen könnten.
3. Ziehen Sie den Kerzenstecker ab, reinigen Sie die Umge-
bung der Zündkerze, damit kein Schmutz in den Zylin-
der gerät. Entfernen Sie die Kerze aus dem Zylinder und
gießen Sie einen Löel Motoröl in den Hohlraum. Ziehen
Sie langsam am Starter, damit sich das Öl im Innenraum
des Zylinders gut verteilen kann. Schrauben Sie die Kerze
wieder mit Hilfe des dazu vorgesehenen Schlüssels fest.
Lassen Sie den Kerzenstecker entfernt.
4. Reinigen Sie die Zylinderügel und alle anderen äußeren
Motorteile sowie das Mähergehäuse. Montieren Sie den
Riemenschutzcarter ab und säubern Sie die unten Zone.
5. Kontrollieren Sie Schrauben, Muttern und Bolzen und
ziehen Sie diese, wenn nötig an. Falls Teile beschädigt sind,
reparieren Sie diese oder wechseln Sie diese aus.
Kontrollieren Sie auch den Zustand des Fangsackes und
ersetzen Sie diesen wenn nötig.
6. Kontrollieren Sie den Zustand des Mähmessers sowie den
Zustand der Befestigungsschraube (s. Angaben unter
“Mähmesser-Kontrolle”).
7. Reinigen Sie den Luftltereinsatz (siehe Anweisungen des
Motorherstellers).
8. Bessern Sie abgeblätterte Stellen mit Farbe aus.
9. Für die Aufbewahrung Ihres Rasenmähers wählen Sie ei-
nen trockenen und sauberen Platz.
Decken Sie die Maschine bis zur nächsten Saison mit einer
Schutzhülle zu.
ACHTUNG: Bevor Sie Ihren Rasenmäher wieder benützen,
prüfen ßie nach, ob der Lenker gut montiert ist und die
Schrauben befestigt sind.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other IBEA Lawn Mower manuals

IBEA
IBEA IDEA42B Operating instructions

IBEA
IBEA Mulching User manual

IBEA
IBEA IDEA 53SB Operating instructions

IBEA
IBEA 550 Series Operating instructions

IBEA
IBEA IB 642 PRO Guide

IBEA
IBEA Vision IB-VAC15C4H Operating instructions

IBEA
IBEA 5385GPH Operating instructions

IBEA
IBEA 500 Series Operating instructions

IBEA
IBEA 5326BM Operating instructions

IBEA
IBEA IB 642 HD Guide