IC iC-SP-UC1 User manual


iC-SP-UC1
2
IMPORTANT WARNINGS and CAUTIONS!
WARNING A WARNING alerts you to the possibility of serious injury or death if you do not follow the
instructions.
CAUTION ACAUTION alerts you to the possibility of damage or destruction of equipment if you do not follow
the corresponding instructions.
•WARNING: Improper installation can result in serious personal injury! Make sure that the mounting surface
structural members can support a redundant weight factor five times the total weight of the
equipment. If not, reinforce the mounting surface structural members before installing the
mount.
•WARNING: The combined weight of the mount must not exceed 15lbs (6.8 kg), the maximum load capacity
of the mount.
•CAUTION Inspect the unit for shipping damage.
IMPORTANTS AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS !
AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT vous met en garde contre les possibilités de blessures graves ou
de danger de mort si vous ne suivez pas les instructions.
PRÉCAUTION Une PRÉCAUTION vous met en garde contre les possibilités d’endommagements et de
destruction de l’équipement si vous ne suivez pas les instructions correspondantes.
•AVERTISSEMENT : Une mauvaise installation peut entraîner des blessures corporelles graves ! Assurez-vous
que les éléments de structure de la surface de fixation peuvent supporter un facteur de
poids cinq fois supérieur au poids total de l’équipement. Dans le cas contraire,
renforcez les éléments de structure de la surface de fixation avant d’installer le support.
•AVERTISSEMENT : Le poids combiné du support ne doit pas dépasser les 6,8 kg, soit la capacité de
charge maximale du support.
•PRÉCAUTION Inspectez l’unité pour vérifier s’il y a eu des endommagements lors de l’expédition.
AVVERTENZE e PRECAUZIONI IMPORTANTI!
AVVERTENZA Un'AVVERTENZA mette in guardia in merito alla possibilità di gravi infortuni, anche letali,
qualora non si osservino le istruzioni.
ATTENZIONE Un'ATTENZIONE indica la possibilità di gravi danni all'attrezzatura qualora non ci si attiene alle
istruzioni al riguardo.
•AVVERTENZA: Un'installazione incorretta può portare a gravi infortuni! Sincerarsi che gli elementi
costruttivi della superficie di montaggio siano in grado di sostenere un fattore di peso
ridondante pari a cinque volte il peso totale dell'attrezzatura. Diversamente, rinforzare gli
elementi costruttivi prima dell'installazione del supporto.
•AVVERTENZA: Il peso totale del supporto non deve superare 6,8 kg, pari alla sua capacità di carico
massima.
•ATTENZIONE Ispezionare l'unità per identificare eventuali danni dovuti al trasporto.

iC-SP-UC1
3
WICHTIGE WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN!
WARNUNG Ein WARNHINWEIS macht auf mögliche schwere oder tödliche Verletzungen aufmerksam,
die bei Nichtbefolgung der Anweisungen eintreten können.
VORSICHT Ein VORSICHTSHINWEIS macht auf Schäden oder mögliche Zerstörung
des Geräts aufmerksam, die bei Nichtbefolgung der Anweisungen eintreten können.
•WARNUNG: Unsachgemäße Installation kann zu schweren Verletzungen führen! Sicherstellen, dass die
tragenden Bauteile der Montagefläche aus Sicherheit das Fünffache des Gesamtgewichts
des Geräts tragen können. Falls nicht, müssen die tragenden Bauteile der Montagefläche
vor Befestigung der Halterung verstärkt werden.
•WARNUNG: Das Gesamtgewicht der befestigten Teile darf nicht mehr als 6,8 kg,
die maximale Tragfähigkeit der Halterung, betragen.
•VORSICHT Die Einheit auf Transportschäden prüfen.
¡AVISOS y PRECAUCIONES IMPORTANTES!
AVISO Un AVISO llama su atención sobre la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso
mortales si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN Una nota de PRECAUCIÓN llama su atención sobre la posibilidad de dañar
o destruir el equipo si no sigue las instrucciones.
•AVISO: ¡Si no realiza correctamente la instalación, podría sufrir graves lesiones personales!
Asegúrese de que los componentes estructurales de la superficie de montaje pueden
aguantar un peso redundante cinco veces superior al peso total del equipo. Si no es así,
refuerce dichos componentes antes de instalar la montura.
•AVISO: El peso combinado de la montura no debe ser superior a 6,8 kg, que es la capacidad
máxima de carga de la montura.
•PRECAUCIÓN Examine la unidad para asegurarse de que no ha sufrido ningún desperfecto durante el
transporte.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN en WAARSCHUWINGEN!
WAARSCHUWING Een WAARSCHUWING vestigt uw aandacht op de mogelijkheid van ernstig of dodelijk
letsel als u de instructies niet opvolgt.
VOORZICHTIG De aanwijzing VOORZICHTIG vestigt uw aandacht op de mogelijkheid van beschadiging of
onherstelbare beschadiging van de apparatuur als u de betreffende instructies niet opvolgt.
•WAARSCHUWING: Een onjuiste installatie kan ernstig persoonlijk letsel ten gevolg hebben! Zorg ervoor
dat de dragende delen van het montagevlak berekend zijn op de ondersteuning van
een overmaatgewicht van vijf maal het gewicht van de apparatuur. Is dat niet het geval,
versterk dan de dragende delen van het montagevlak voordat u de houder monteert.
•WAARSCHUWING: Het totale gewicht van de houder mag niet zwaarder zijn dan 6,8 kg, de maximum
belastingscapaciteit van de houder.
•VOORZICHTIG Controleer de unit op eventuele transportschade.

iC-SP-UC1
4
ADVERTÊNCIAS e AVISOS IMPORTANTES!
ADVERTÊNCIA Os alertas de ADVERTÊNCIA avisam-no para a possibilidade de ocorrência de graves
lesões ou morte no caso de incumprimento das instruções.
AVISO Os alertas de AVISO avisam-no para a possibilidade de danos ou destruição do equipamento
no caso de incumprimento das instruções.
•ADVERTÊNCIA: A instalação incorrecta pode provocar graves lesões! Certifique-se de que os elementos
estruturais da superfície de montagem têm capacidade para suportar um factor de peso
redundante cinco vezes superior ao peso total do equipamento. Se não tiver essa
capacidade, reforce os elementos estruturais da superfície de montagem antes de instalar
o suporte.
•ADVERTÊNCIA: O peso combinado do suporte não deverá ultrapassar os 6,8 kg,
a capacidade de carga máxima do suporte.
•AVISO Verifique se a unidade foi danificada durante o transporte.

iC-SP-UC1
5
Tighten Fastener
Serrez les fixations
Serrare il fissaggio
Befestigungsteil festziehen
Apretar elemento de fijación
Bevestiging vastdraaien
Apertar fixador
Loosen Fastener
Desserrez les fixations
Allentare il fissaggio
Befestigungsteil lösen
Aflojar elemento de fijación
Bevestiging losdraaien
Desapertar fixador
Phillips Screwdriver
Tournevis à pointe cruciforme
Cacciavite a stella
Kreuzschlitzschraubendreher
Destornillador Phillips
Kruiskopschroevendraaier
Chave de fendas Phillips
Hex-Head Wrench
Clé à tête hexagonale
Chiave esagonale
Sechskantschlüssel
Llave de cabeza hexagonal
Zeskantsleutel
Chave de cabeça sextavada
Open-Ended Wrench
Clé à fourche
Chiave a punte aperte
Gabelschlüssel
Llave de boca
Steeksleutel
Chave de bocas
By Hand
À la main
A mano
Von Hand
A mano
Met de hand
Com a mão
Pencil Mark
Marquage au crayon
Segno a matita
Stiftmarkierung
Marcar con lápiz
Potloodmerkteken
Marcar com lápis
Drill Hole
Percez un trou
Praticare un foro
Bohrloch
Perforar
Gat boren
Fazer furo
Adjust
Ajuster
Regolare
Einstellen
Ajustar
Afstellen
Ajustar
Remove
Retirez
Rimuovere
Entfernen
Quitar
Verwijderen
Remover
Optional
En option
Opzionale
Optional
Opcional
Optie
Opcional
Security Wrench
Clé de sécurité
Chiave di sicurezza
Sicherheitsschlüssel
Llave de seguridad
Veiligheidssleutel
Chave de segurança

iC-SP-UC1
6

iC-SP-UC1
7
A (3)
10-24 X 5/8”
B (4)
M4 X 20mm
C (4)
M4 x 10mm
D (4)
E (4)
F (3)
G (1)
5.32”
H (1)
1/4

iC-SP-UC1
8
• Use proper spacers if display mounting
pattern is recessed.
• Utilisez des cales d’espacement
appropriées si le modèle de fixation de
l’affichage est encastré.
• Per lo schema di montaggio incassato,
utilizzare i distanziatori corretti.
• Beim Muster für versenkte
Bildschirmmontage die korrekten
Distanzscheiben benutzen.
• Si el patrón de montaje de los dibujos
es empotrado, utilice los espaciadores
adecuados.
• Gebruik de juiste pasringen bij verdiepte
inbouw.
• Utilize espaçadores adequados se
o padrão de montagem do monitor
for encastrado.
H (1)
B, C (4)
D (4)
1
2
3 4
5
6
8
F (3)
A (3)
7

iC-SP-UC1
9
• Adjust tension of mount.
Tighten or loosen as shown.
• Ajustez la tension du montage.
Serrez ou desserrez comme sur
l’illustration.
• Regolare la tensione del supporto.
Serrare o allentare come illustrato.
• Die Vorspannung der Halterung
einstellen.
Wie dargestellt festziehen.
• Ajustar la tensión de la montura.
Apretar o aflojar según indique el.
• Klemspanning instellen.
Zie afbeelding voor strakker of losser
draaien.
• Ajuste a tensão de montagem.
Aperte ou desaperte conforme ilustrado.
• Rotate monitor 35° in direction shown
until it reaches stop.
• Faites pivoter l’écran à 35° dans la
direction indiquée jusqu’à son blocage.
• Ruotare il monitor di 35º nella direzione
indicata fino a raggiungere il fermo
• Bildschirm um 35° in die dargestellte
Richtung drehen, bis der Anschlag
erreicht ist.
• Girar monitor 35° en el sentido indicado
hasta llegar al tope.
• Verdraai de monitor over 35 graden in de
aangegeven richting totdat deze het arrêt
bereikt.
• Rode o 35° na direcção indicada até
chegar ao batente.
9
10 11
35° 1312

iC-SP-UC1
10
• After routing, lightly pull cables to
remove slack. Secure using tie straps.
• Une fois l’acheminement des câbles,
tirez légèrement dessus. Fixez à l’aide
des courroies d’attache.
• Una volta distesi i cavi, tirarli
delicatamente e fissarli mediante
i fermacavi.
• Nach der Verlegung sacht an den
Kabeln ziehen und diese mit
Kabelbindern sichern.
• Después de encaminar los cables, tirar
ligeramente de ellos y sujetarlos con las
correas de amarre.
• Zet de kabels na het doorleiden
voorzichtig met kabelstroppen vast.
• Depois de encaminhar, puxe
ligeiramente os cabos e fixe com cintas
de amarração.
• For extra display rotation, follow
STEPS X1 – X5.
• Pour une plus grande rotation de
l’écran, suivez les ÉTAPES X1 à X5.
• Per una rotazione maggiore, attenersi ai
PASSAGGI X1 – X5.
• Für zusätzliche Bildschirmdrehungen
SCHRITTE X1 – X5 ausführen.
• Para una rotación más amplia, seguir
los PASOS X1 – X5.
• Ga te werk als aangegeven in STAP X1
t/m X5 voor extra rotatie van het display.
• Para uma maior rotação do monitor,
siga os PASSOS X1 a X5.
14 E (3)
110°
X1
X3 X4 X5
15
X2

iC-SP-UC1
11
• Rotate screen in both directions. If any binding or pinching occurs,
go back and correct problem.
• Faites pivoter l’écran dans les deux directions. Si un grippage ou un
pincement se produit, recommencez et corrigez le problème.
• Ruotare lo schermo nelle due direzioni. Se si inceppa o incastra,
riportarlo alla posizione originale e correggere il problema.
• Den Bildschirm in beiden Richtungen drehen. Sollte etwas klemmen
oder gequetscht werden, zurück gehen und das Problem beseitigen.
• Girar la pantalla en ambos sentidos. Si algún cable queda
enganchado o pellizcado, volver atrás y solucionar el problema.
• Draai het scherm in beide richtingen. Als er iets vastloopt of klemt,
ga dan een aantal stappen terug en los het probleem op.
• Rode o ecrã em ambas as direcções. Caso fiquem cabos dobrados
ou trilhados, retroceda a operação e corrija o problema.
16
Table of contents