ICA 237409 User manual

Kaffebryggare...3
EE Kohvimasin......8
LV Kafijas automāts......13
LT Kavos aparatas......18
EN Coffee maker......23
237409

TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: 237409. Spänning: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1400 W.
3
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VIKTIGT: Läs dessa instruktioner noga innan du använder apparaten
första gången. Behåll dessa instruktioner för framtida referens.
VARNING: Rör aldrig apparatens heta delar. Observera att även
värmeplattan och glaskannan blir heta. Lyft inte kannan på annat
sätt än i handtaget.
FARA: Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor.
VARNING: Apparaten får bara anslutas till ett jordat uttag. Kontrol-
lera att den spänning som anges på apparaten motsvarar nätspän-
ningen innan du kopplar in apparaten.
SE
1. Apparaten kan användas av barn fran 8 ars alder och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmaga eller brist-
ande erfarenhet och kunskap, om de far handledning eller har
instruerats i säkert handhavande och förstar de faror som kan
uppsta. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och under-
håll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och övervakas
av vuxen. Håll apparaten och strömsladden utom räckhall för
barn under 8 ar.
2. Om strömsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
deras serviceagent eller kvalificerad personal. Annars kan fara
uppkomma.
3. Använd aldrig apparaten om sladden eller kontakten är skadad,
eller om apparaten har skador eller fungerar onormalt. Ta alltid
ut kontakten ur uttaget vid felfunktion. Apparaten innehåller inga
delar som en användare kan reparera.
4. Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och
skador på apparaten.
5. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används, när
du tar bort eller sätter på tillbehör samt före rengöring.

TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: 237409. Spänning: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1400 W.
TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: 237409. Spänning: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1400 W.
54
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER SESE
6. Sänk inte ned apparatens hölje i vatten eller någon annan vätska,
och låt inte vatten komma i kontakt med de elektriska anslutning-
arna eller kontakterna. Detta kan leda till brand eller elektriska
stötar.
7. Håll apparaten och strömsladden utom räckhåll för barn under
8 år. Låt inte strömsladden hänga över kanten på arbetsytan.
Koppla aldrig ur kontakten eller flytta apparaten genom att dra
i strömsladden. Linda inte sladden runt apparaten.
8. Placera aldrig apparaten eller dess delar nära en värmekälla.
9. Den här apparaten är avsedd endast för hushållsbruk
och liknande tillämpningar, t ex:
– Personalkök i butiker, kontor och andra arbetsplatser
– Bondgårdar
– Av kunder på hotell, motell och andra hemliknande miljöer
– Vandrarhem och liknande miljöer
10. Använd endast apparaten inomhus på en stabil arbetsyta, och
inte i närheten av vatten.
11. Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av
tillverkaren. Detta kan leda till personskador och skador på
apparaten. Kannan får bara användas med denna apparat.
12. Låt aldrig apparaten vara igång utan tillsyn. Kokande vatten kan
orsaka allvarliga brännskador. Var försiktig när kannan innehåller
hett kaffe.
13. Använd aldrig kaffebryggaren utan att fylla på vatten. Använd
alltid färskt, kallt vatten för att brygga kaffe.
14. Fyll aldrig vattenbehållaren över nivån märkt ’MAX’. Använd inte
kaffebryggaren med för mycket vatten.
15. Placera aldrig kannan i en ugn (inklusive mikrovågsugn) eller på
en varm kokplatta för att värma upp kaffet.
16. Kannan är inte lämplig för användning i kylskåp, frys och
diskmaskin.
17. Glöm inte att kaffet är hett. Hantera kannan försiktigt för att
undvika skållning. Var försiktig så att du inte bränner dig på ånga
som avdunstar från filtret.
18. Hantera glaskannan försiktigt, eftersom glaset är mycket skört.
Använd aldrig apparaten om det finns tecken på sprickor i kannan
eller om den är kantstött eller på annat sätt skadad.
19. Placera aldrig glaskannan på värmeplattan när kaffebryggaren
är påslagen, eller på någon annan het yta, om kannan är tom eller
nästan tom. Ta bort kannan från värmeplattan om den kokar torr.
20. Ställ alla kontroller på ’OFF’ (av) innan du drar ur sladden.
21. Kontrollera att temperaturen i lokalen är över 0°C, annars fungerar
inte apparaten korrekt.
22. Avkalka apparaten regelbundet för bästa prestanda och för att
förebygga fel.
23. Låt apparaten svalna innan du rengör den eller ställer undan den.
24. Apparaten kan ge ifrån sig en mindre mängd rök och lukt de första
gångerna du använder den. Detta beror på att det finns olja på
vissa delar. Detta går över när apparaten använts några gånger.
25. Rengör inte kannan med frätande eller polerande rengöringsmedel.
26. Ytor som kan beröras kan nå mycket höga temperaturer när
apparaten är igång.

TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: 237409. Spänning: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1400 W.
TEKNISK SPECIFIKATION
Modell: 237409. Spänning: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Effekt: 1400 W.
76
Eftersom vi kontinuerligt utvecklar våra produkter med avseende på funktion och utformning
förbehåller vi oss rätten att göra förändringar i produkten utan föregående varning.
Vi förbehåller oss rätten att göra tillägg och rättelser.
I enlighet med WEEE-direktivet måste alla medlemsstater ombesörja korrekt insamling,
hantering och återvinning av elektrisk och elektroniskt avfall. Hushåll inom EU kan avgiftsfritt
ta den här sortens kasserat material till speciella återvinningsstationer.
ALLMÄN BESKRIVNING
Producerad i Kina för ICA AB, SE-171 93 Solna, Sverige.
Kundkontakt: +46(0)20-83 33 33 eller www.ICA.se
SE
KNAPPAR PÅ KONTROLLPANELEN OCH
INDIKATORLAMPA:
– 'START-/STOPP'-knapp (när denna är
påslagen är 'AUTO' låst).
'AUTO' – programknapp (när 'AUTO' är på är
'START-/STOPP'-knappen låst).
'PROG' – Knapp för inställning av för-
programmerad tid.
'AROMA' – Aromkontrollknapp.
'H' – Knapp för timjustering.
'MIN' – Knapp för minutjustering.
LED-lampan lyser med fast rött sken:
bryggning pågår eller varmhållning.
LED-lampan blinkar grönt: program,
tidsinställning.
LED-lampan lyser med fast grönt sken:
programmet är inställt.
LCD-display:
28:88 Anger klockslag eller programtid
(24-timmarsvisning).
'AUTO': Anger att ett program är inställt.
'BREW': Anger att kaffe bryggs.
'AROMA': Anger att aromkontroll är på.
FÖRE ANVÄNDNING:
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial.
2. Rengör löstagbara tillbehör, skopa, filter-
korg och glaskanna med milt rengörings-
medel och skölj med vatten. Torka noga.
3. Kör kaffebryggaren med rent vatten utan
kaffepulver. Upprepa detta tre gånger,
med nytt vatten varje gång, för att rengöra
kaffebryggaren.
ANVÄNDNING:
1. Sätt i kontakten i ett skyddsjordat vägg-
uttag. Den ger ifrån sig ett långt pipande
ljud. Hantera aldrig apparaten eller
sladden med blöta eller fuktiga händer.
2. Öppna luckan till vattenbehållaren.
3. Fyll vattenbehållaren med rent vatten upp
till den nivå som motsvarar så mycket
kaffe du vill brygga. Varje streck motsvarar
2 koppar.
4. Placera pappersfiltret i filterhållaren.
5. Använd skopan för att lägga i kaffe enligt
tycke och smak.
6. Stäng locket till vattenbehållaren.
7. Placera glaskannan på värmeplattan.
8. Tryck på 'START-/STOPP'-knappen.
Indikatorlampan lyser rött och LCD-skärmen
visar 'BREW'. Om du vill använda arom-
funktionen trycker du på knappen 'AROMA'
på kontrollpanelen.
9. När kaffet bryggts klart övergår apparaten
till varmhållning. Den ger ifrån sig tre
korta pipande ljud.
10. När kaffet är färdigbryggt håller värme-
plattan kaffet varmt automatiskt i 40 minuter.
Sedan stängs den av. Om kaffet inte behöver
hållas varmt trycker du på 'START-/STOPP'
-knappen. Varmhållningen stängs av.
STÄLLA IN TID:
1. Sätt i kontakten i ett skyddsjordat vägg-
uttag. Den ger ifrån sig ett långt pipande
ljud. Hantera aldrig apparaten eller
sladden med blöta eller fuktiga händer.
2. Använd knapparna nedan på kontrollpanelen
för att ställa in tiden. Tiden visas när
inställningen är klar.
'H' – Knapp för timjustering.
'MIN' – Knapp för minutjustering.
STÄLLA IN PROGRAMMERAD BRYGGNING:
1. Tryck på knappen 'PROG' på kontroll-
panelen. Indikatorlampan blinkar.
2. Använd knapparna nedan på kontrollpanelen
för att ställa in den programmerade tiden.
'H' – Knapp för timjustering.
'MIN' – Knapp för minutjustering.
3. När du har ställt in den programmerade
tiden trycker du en gång på knappen
'AUTO' på kontrollpanelen. Efter några
sekunder slutar indikatorlampan blinka
och börjar istället lysa med fast sken.
Programmet är inställt.
AVBRYTA PROGRAMMERAD BRYGGNING:
1. När du har ställt in en programmerad tid
visas 'AUTO' på kontrollpanelen.
2. Tryck på 'AUTO'. 'AUTO' visas inte längre
på kontrollpanelen. Programmet har
avbrutits.
RENGÖRING:
1. Dra alltid ur sladden till apparaten.
Hantera aldrig apparaten eller sladden
med blöta eller fuktiga händer.
2. Låt apparaten svalna innan du rengör den.
3. Rengör apparaten utvändigt med en fuktig
trasa. Sänk aldrig ner apparaten i någon
vätska.
4. Rengör löstagbara tillbehör, skopa, filter-
korg och glaskanna med milt rengörings-
medel och skölj med vatten. Torka noga.
Apparatens ytor blir mycket heta vid användning.
➊ Lock till vattenbehållare/
filterhållare
➋ Kontrollpanel (se nedan)
➌ Glaskanna
➍ Värmeplatta
➊
➌
➋
➍
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER SE

TEHNILISED ANDMED
Mudel: 237409. Pinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1400 W.
TEHNILISED ANDMED
Mudel: 237409. Pinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1400 W.
98
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED EE TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
EE
TÄHTIS: Enne seadme esmakordset kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks
kasutamiseks alles.
HOIATUS: Ärge puudutage seadme kuumi osi. Kuumeneda võivad
ka soojendusplaat ja klaaskann. Kannu tohib tõsta ainult sangast.
OHT:Seadet ei tohi kasta vette ega muusse vedelikku.
HOIATUS: Seadet tohib ühendada ainult maandatud pistikupessa.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et seadmel näidatud
talitluspinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
1. Seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning vähe-
nenud füüsilise, sensoorse voi vaimse voimekusega isikud voi
ilma kasutuskogemuse ja -oskusteta isikud, kui neid seejuures
juhendatakse voi kui neile on opetatud seadme ohutut kasutamist,
ning kui nad saavad aru voimalikest kaasnevatest ohtudest.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Alla 8aastased lapsed ei tohi
seadet ilma täiskasvanu järelevalveta puhastada ega hooldada.
Hoidke seade ja selle juhe alla 8aastastele lastele kättesaa-
matus kohas.
2. Kui toitejuhe on kahjustatud, tohib seda välja vahetada üksnes
tootja, tootja esindaja või vastava väljaõppe saanud töötaja. Selle
juhise mittejärgimine võib olla ohtlik.
3. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud,
või kui seade on kahjustunud või ei tööta korralikult. Seadme
tõrke puhul eemaldage seade vooluvõrgust. Seade ei sisalda osi,
mida kasutaja saab ise remontida.
4. Seadme vale kasutamine võib kaasa tuua kehavigastusi ja seadme
kahjustumist.
5. Kui seadet ei kasutata, kui lisatakse või eemaldatakse tarvikuid
ja enne seadme puhastamist tuleb seade vooluvõrgust lahti
ühendada.
6. Seadme korpust ei tohi kasta vette ega muusse vedelikku ning
elektriühendused ja lülitid ei tohi veega kokku puutuda. Vastasel
korral võib tagajärjeks olla tulekahju või elektrilöök.
7. Hoidke seade ja selle juhe alla 8aastastele lastele kättesaamatus
kohas. Ärge jätke toitejuhet üle tööpinna serva rippuma. Seadme
teisaldamisel või vooluvõrgust eemaldamisel ei tohi tirida toite-
juhtmest. Ärge kerige juhet ümber seadme.
8. Seadet ega selle osi ei tohi paigutada soojusallikate lähedusse.
9. Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamises või
sarnasel otstarbel, näiteks:
– Kööginurgad kauplustes, büroodes jm töökohtades
– Talumajapidamises
– Hotellide ja motellide klientide poolt jm koduse kasutamisega
sarnanevates tingimustes
– Hostelites jm sarnastes tingimustes
10. Kasutage seadet ainult siseruumides, kindlal tööpinnal, eemal veest.
11. Kasutada ei tohi tarvikuid, mida tootja ei müü või ei soovita.
Vastasel korral võib tagajärjeks olla kehavigastus ja seadme
kahjustumine. Kannu tohib kasutada ainult koos selle seadmega.
12. Töötavat seadet ei tohi jätta järelevalveta. Keev vesi võib põhjustada
raskeid põletusi. Olge keevat kohvi sisaldava kannu käsitsemisel
ettevaatlik.
13. Kohvimasinat ei tohi kasutada ilma veeta. Kohvi valmistamiseks
kasutage värsket külma vett.
14. Ärge täitke veemahutit üle tähisega 'MAX' näidatud taseme. Ärge
valage kohvimasinasse liiga palju vett.
15. Kohvi soojendamiseks ei tohi kannu mingil juhul panna ahju (k.a
mikrolaineahi) ega kuumale pliidiplaadile.
EEEE

TEHNILISED ANDMED
Mudel: 237409. Pinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1400 W.
TEHNILISED ANDMED
Mudel: 237409. Pinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1400 W.
1110
ÜLDINE KIRJELDUS
➊ Veemahuti kaas/filtrihoidik
➋ Juhtpaneel (vt allpool)
➌ Klaaskann
➍ Soojendusplaat
JUHTPANEELIL OLEVAD NUPUD JA
INDIKAATORLAMBID:
– 'START-/STOPP'nupp (kui see on sisse
lülitatud, on nupp 'AUTO' lukustatud).
'AUTO' – Programminupp (kui 'AUTO' on sisse
lülitatud, on 'START-/STOPP'nupp lukustatud).
'PROG' – Nupp eelprogrammeeritud aja
seadistamiseks.
'AROMA' – Aroomikontrolli.
nupp. 'H' – tunni reguleerimise.
nupp. 'MIN' – Minutite reguleerimise nupp.
LED-lambi pidev punane tuli: käimas on kohvi
valmistamine või soojendamine.
LED-lambi vilkuv roheline tuli: programmi,
aja seadistamine.
LED-lambi pidev roheline tuli: programm on
seadistatud.
LCD-NÄIDIK:
28:88 Näitab kellaaega või programmi
aega (24 tunni süsteem).
'AUTO': Näitab, et programm on seadistatud.
'BREW': Näitab, et valmistatakse kohvi.
'AROMA': Näitab, et aroomikontroll on sisse
lülitatud.
ENNE KASUTAMIST:
1. Eemaldage pakkematerjal.
2. Puhastage eemaldatavad tarvikud, kulp,
filtrikorv ja klaaskann pehmetoimelise
puhastusvahendiga ning loputage veega.
Kuivatage hoolikalt.
3. Laske kohvimasinal töötada puhta veega,
aga ilma kohvipulbrita. Kohvimasina
puhastamiseks korrake toimingut kolm
korda, vahetades iga kord vett.
KASUTAMINE:
1. Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
Kostub pikk piiksuv heli. Seadet ega
toitejuhet ei tohi puudutada märgade või
niiskete käteta.
2. Avage veemahuti kaas.
3. Täitke veemahuti puhta veega kuni kohvi
valmistamiseks vajaliku tasemeni. Igale
joonele vastab 2 tassi.
4. Asetage paberfilter filtrihoidikusse.
5. Kohvi lisamiseks vastavalt eelistustele ja
maitsele kasutage kulpi.
➊
➌
➋
➍
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
EE EE
16. Kannu ei tohi panna külmikusse, sügavkülmikusse ega nõudepe-
sumasinasse.
17. Pidage meeles, et kohv on kuum. Põletuste vältimiseks tuleb
kannu käsitseda ettevaatlikult. Olge ettevaatlik, et mitte põletada
end filtrist eralduva auruga.
18. Käsitsege klaaskannu ettevaatusega, kuna klaas on väga habras.
Seadet ei tohi kasutada, kui kannul on näha pragusid, kui kannu
servad on katki või muul moel kahjustunud.
19. Kui klaaskann on tühi või peaaegu tühi, ei tohi seda panna sis-
selülitatud kohvimasina soojendusplaadile ega muule kuumale
pinnale. Tühjaks keenud kann tuleb soojendusplaadilt eemaldada.
20. Enne toitejuhtme eemaldamist vooluvõrgust tuleb kõik lülitid
panna asendisse 'OFF' (väljas).
21. Veenduge, et ruumitemperatuur on üle 0 °C, vastasel juhul ei
tööta seade õigesti.
22. Parima toimivuse tagamiseks ja rikete vältimiseks tuleb seadet
regulaarselt katlakivist puhastada.
23. Laske seadmel enne puhastamist või hoiustamist jahtuda.
24. Esimestel kasutuskordadel võib seadmest eralduda veidi suitsu
ja lõhna. Seda põhjustab mõnedel seadme osadel olev õli. Pärast
paari kasutuskorda suitsu ja lõhna enam ei eraldu.
25. Ärge kasutage seadme puhastamiseks söövitavaid ega abrasiivseid
puhastusvahendeid.
26. Töötaval seadmel võivad mõned seadme ligipääsetavad pinnad
kuumeneda väga kõrge temperatuurini.

TEHNISKIE DATI
Modelis: 237409. Spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1400 W.
13
TEHNILISED ANDMED
Mudel: 237409. Pinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Võimsus: 1400 W.
12
ÜLDINE KIRJELDUS
Kuna me pidevalt täiustame oma tooteid nii funktsioonide kui disaini osas, jätame endale õiguse
teha tootes muudatusi, sellest eelnevalt teavitamata.
Meil on õigus teha tootes täiendusi ja parandusi.
Vastavalt elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete direktiivile peavad kõik liikmesriigid
tagama elektri- ja elektroonikaromude nõuetekohase kogumise, käitlemise ja ringlussevõtu.
ELi kodumajapidamised saavad sellise materjali tasuta kõrvaldada selleks ettenähtud
kogumispunktides.
Toodetud Hiinas ICA AB tellimusel, SE-171 93 Solna, Rootsi.
Klienditeenindus: +46(0)20-83 33 33 või www.ICA.se
EE SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS LV
SVARĪGI: Lūdzu, pirms pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietoša-
nas pamācību. Saglabājiet instrukcijas turpmākai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Neaiztieciet ierīces karstās daļas. Atcerieties, ka
sildīšanas pamatne un stikla trauks var kļūt karsti. Ņemiet trauku
tikai aiz tā roktura.
BRIESMAS! Nekad neievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
BRĪDINĀJUMS! Šo ierīci drīkst pievienot tikai kontaktiem ar
zemējumu. Pirms pieslēdzat iekārtu pie rozetes, pārliecinieties, ka
jūsu iekārtas spriegums atbilst spriegumam elektriskajā rozetē.
1. Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem vai vecāki, un
personas ar fiziskiem vai garīgiem funkciju traucējumiem, kā arī
nepieredzējušas personas, ja tās atrodas citas personas uzraud-
zībā vai arī, ja tās ir saņēmušas instrukcijas attiecībā uz lietošanas
drošību un iespējamajiem riskiem. Neļaujiet bērniem spēlēties
ar ierīci. Tīrīsšanu un apkopi nevar veikt bērni, kas jaunaki par
8 gadiem, ja vien tie neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Glabājiet
ierīci un tās barošanas vadu vietā, kas nav pieejama bērniem,
jaunākiem par 8 gadiem.
2. Ja elektrības vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai ražotājs, tā
aģenti vai kvalificēts personāls. Pretējā gadījumā var rasties
bīstamas situācijas.
3. Nelietojiet ierīci, ja tās vads vai.
4. Kontaktdakša ir bojāja vai arī ja ierīcei ir tikusi bojāta vai arī ja tā
darbojas ar traucējumiem. Darbības traucējumu gadījumā,
vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas. Šī ierīce nesatur daļas, ko
drīkst labot pats lietotājs.
5. Nepareiza ierīces lietošana var izraisīt traumas, kā arī sabojāt
ierīci. Atvienojiet kontaktdakšu no rozetes, kad iekārta netiek
lietota, kā arī pirms iekārtas tīrīšanas.
6. Sulgege veemahuti kaas.
7. Asetage klaaskann soojendusplaadile.
8. Vajutage nuppu 'START/STOPP'. Indikaa-
torlambis süttib punane tuli ja LCD-näidikul
kuvatakse kiri 'BREW'. Aroomifunktsiooni
kasutamiseks vajutage juhtpaneelil nuppu
'AROMA'.
9. Kui kohv on valmis, lülitub seade soojendus-
režiimile. Kostub kolm lühikest piiksuvat heli.
10. Kui kohv on valmis, hoiab soojendusplaat
kohvi automaatselt 40 minuti jooksul
soojana ning lülitub seejärel välja. Kui
kohvi pole vaja soojana hoida, vajutage
nuppu 'START/STOPP' ning soojendamine
lülitub välja.
AJA SEADISTAMINE:
1. Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
Kostub pikk piiksuv heli. Seadet ega
toitejuhet ei tohi puudutada märgade või
niiskete kätega.
2. Aja seadistamiseks kasutage juhtpaneelil
olevaid nuppe. Kui seadistamine on
lõpule viidud, näidatakse kellaaeg.
'H' – Tunni reguleerimise nupp.
'MIN' – Minutite reguleerimise nupp.
PROGRAMMEERITUD KOHVIVALMISTAMISE
SEADISTAMINE:
1. Vajutage juhtpaneelil nuppu 'PROG'.
Indikaatorlamp hakkab vilkuma.
2. Programmeeritud aja seadistamiseks
kasutage juhtpaneelil olevaid nuppe.
'H' – tunni reguleerimise nupp.
'MIN' – minutite reguleerimise nupp.
3. Pärast programmeeritud aja seadistamist
vajutage juhtpaneelil nuppu 'AUTO' üks
kord. Mõne sekundi pärast lõpetab
indikaatorlamp vilkumise ja jääb pidevalt
põlema. Programm on seadistatud.
PROGRAMMEERITUD KOHVIVALMISTAMISE
TÜHISTAMINE:
1. Kui programmeeritud aeg on seadistatud,
kuvatakse juhtpaneelil tekst 'AUTO'.
2. Vajutage tekstil 'AUTO'. Teksti 'AUTO'
juhtpaneelil enam ei kuvata. Programm
on tühistatud.
PUHASTAMINE:
1. Eemaldage juhe vooluvõrgust. Seadet
ega toitejuhet ei tohi puudutada märgade
või niiskete kätega.
2. Enne puhastamist laske seadmel jahtuda.
3. Pühkige seadme välispinda niiske lapiga.
Seadet ei tohi vette kasta.
4. Puhastage eemaldatavad tarvikud, kulp,
filtrikorv ja klaaskann pehmetoimelise
puhastusvahendiga ning loputage veega.
Kuivatage hoolikalt.
Kasutamise ajal muutub seadme pind väga
kuumaks.

TEHNISKIE DATI
Modelis: 237409. Spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1400 W.
TEHNISKIE DATI
Modelis: 237409. Spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1400 W.
1514
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
LV VISPĀRĪGS APRAKSTS LV
6. Neievietojiet ierīces galveno korpusu ūdenī vai citā šķidrumā,
kā arī nepieļaujiet citu, ar elektrību savienoto daļu saskarsmi
ar ūdeni. Tas var izraisīt aizdegšanos, elektrības triecienu vai
traumas.
7. Glabājiet ierīci un tās barošanas vadu vietā, kas nav pieejama
bērniem, jaunākiem par 8 gadiem. Neļaujiet vadam pārkārties
pāri darba virsmas malai. Nekad neatvienojiet ierīci no strāvas,
nepārvietojiet vai neatvienojiet to, velkot aiz vada Nesarullējiet
vadu un netiniet to ap ierīci.
8. Nekad nenovietojiet ierīci vai tās daļas siltuma avota tuvumā.
9. Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājsaimniecībās un
līdzīgās vidēs, kā piemēram:
– Personāla virtuvēs veikalos, kantoros un citās darbavietās
– Zemnieku sētās
– Viesnīcās, moteļos, viesu mājās un citās mājas virtuvei
līdzīgās vidēs
– Viesu mājās un līdzīgās vidēs
10. Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas vai galda, kas neatrodas
izlietņu vai citu ūdens avotu tuvumā.
11. Nekad nelietojiet piederumus, ko neiesaka vai nepārdod ražotājs.
Tas var izraisīt traumas lietotājam, kā arī sabojāt ierīci. Stikla
trauks drīkst izmantot tikai kopā ar šo ierīci.
12. Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības. Verdošs ūdens
var izraisīt smagus apdegumus. Lūdzu, esiet piesardzīgi, kad
tējkannā ir karsts ūdens.
13. Nekad nedarbiniet kafijas automātu tukšu bez ūdens. Kafijas
pagatavošanai vienmēr izmantojiet svaigu ūdeni.
14. Neiepildiet ūdeni virs atzīmes 'MAX' līmeņa. Nedarbiniet ierīci, ja
tajā iepildīts par daudz ūdens.
15. Nekad nenovietojiet trauku cepeškrāsnī (ne arī mikroviļņu
krāsnī) vai arī uz karstas virsmas ar nolūku uzsildīt kafiju.
16. Stikla trauks nav piemērots uzglabāšanai ledusskapī, saldētavā,
kā arī nav piemērots mazgāšanai ar trauku mazgājamo mašīnu.
17. Atcerieties, ka kafija ir karsta. Apejieties ar stikla trauku uzmanīgi,
lai izvairītos no aplaucēšanās. Uzmanieties, lai neapplaucētos ar
karstajiem tvaikiem, kas izdalās no kafijas filtra.
18. Apejieties ar stikla trauku piesardzīgi, jo tas ir trausls. Nekad
neizmantojiet ierīci, ja stikla traukā ir radušās plaisas, tam ir
nodauzītas maliņas vai arī ir redzami kādi citi bojājumi.
19. Nekad nenovietojiet stikla trauku uz sildāmpamatnes, ja kafijas
automāts ir ieslēgts vai arī uz kādas citas karstas virsmas, ja
stikla trauks ir tukšs vai arī tajā ir pārāk maz šķidruma. Noņemiet
stikla trauku no sildāmpamatnes, ja tas izvārījies sauss.
20. Izslēdziet visus slēdžus ’OFF’ režīmā pirms atvienojiet ierīci no
strāvas.
21. Pārliecinieties, lai telpas temperatūra būtu virs 0°C, pretējā
gadījuma ierīce nedarbosies korekti.
22. Regulāri atkaļķojiet kafijas automātu, lai iegūtu labāku rezultātu,
kā arī novērstu darbības traucējumus.
23. Pirms tīrīšanas vai novietošanas uzglabāšanai, ļaujiet ierīcei
vienmēr atdzist.
24. Ierīce pirmās lietošanas reizē var izraisīt dūmošanu un smaku.
To izraisa ierīcē esošā eļļa. Dūmošana un smaka pazūd pēc pāris
lietošanas reizēm.
25. Tīrot ierīci neizmantojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
26. Ierīcei esot darbībā, tās dažas virsmas var sakarst līdz
augstai temperatūrai.

TEHNISKIE DATI
Modelis: 237409. Spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1400 W.
TEHNISKIE DATI
Modelis: 237409. Spriegums: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Jauda: 1400 W.
1716
VISPĀRĪGS APRAKSTS
Tā kā mēs nemitīgi strādājam pie produktu attīstīšanas attiecībā uz to funkcionalitāti un formu,
mēs paturam sev tiesības veikt izmaiņas produktā bez iepriekšēja brīdinājuma.
Mēs paturam sev tiesības veikt papildinājumus vai labojumus.
Saskaņā ar WEEE direktīvu, visām dalībvalstīm ir jānodrošina pareiza elektronisko atkritumu
ievākšana, uzglabāšana un pārstrāde. ES valstu mājsaimniecības var šāda veida atkritumus bez
maksas nodot specializētajos atkritumu apsaimniekošanas punktos.
Ražots Ķīnā pēc ICA AB, SE-171 93 Solna, Zviedrija, pasūtījuma.
Kontaktinformācija klientiem +46(0)20-83 33 33 vai www.ICA.se
LV
VISPĀRĪGS APRAKSTS
LV
➊ Ūdens tvertnes vāks filtra turētājs
➋ Vadības panelis
➌ Stikla trauks
➍ Sildāmpamatne
PIRMS LIETOŠANAS:
1. Noņemiet visu iepakojuma materiālu.
2. Nomazgājiet noņemamos piederumus,
filtru tvertni un stikla trauku ar maigu
tīrīšanas līdzekļi un noskalojiet ar ūdeni.
Rūpīgi noslaukiet.
3. Darbiniet kafijas automātu bez kafijas,
tikai ar tīru ūdeni. Atkārtojiet šo procesu
trīs reizes, katru reizi nomainot tīru ūdeni,
lai iztīrītu kafijas automāturen.
LIETOŠANA:
1. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē ar zemējumu.
Atskanēs garš skaņas signāls. Nekad
nerīkojieties ar ierīci vai tās vadu ar
mitrām rokām.
2. Atveriet ūdens tvertnes vāku.
3. Piepildiet ūdens tvertni ar tīru ūdeni līdz
līmenis, kas atbilst vēlamajam kafijas
daudzumam. Katra atzīme atbilst divām
kafijas tasītēm.
4. Ievietojiet papīra filtru paredzētajā vietā.
5. Kafijas iebēršanai, izmantojiet kausiņu.
6. Aizveriet ūdens tvertnes vāku.
KNAPPAR PÅ KONTROLLPANELEN OCH
INDIKATORLAMPA:
– 'START¬/STOP' ¬POGA (kad tā ir
ieslēgta 'AUTO' ir izslēgts).
'AUTO' – Programmas poga (kad 'AUTO' ir
ieslēgts 'START¬/STOP'¬poga ir izslēgta).
'PROG' – Poga iepriekšējai programmas
uzstādīšanai.
'AROMA' – Aromāta vadības poga.
'H' – Poga laika vadībai.
'MIN' – Poga minūšu regulēšanai.
LED lampa deg sarkana – notiek kafijas
pagatavošana vai sildīšana.
LED lampa mirgo zaļa – programma, laika
iestatījums.
LED lampa deg zaļa – programma ir iestatīta.
LCD-DISPLEJS:
28:88 Norāda laiku vai programmas laiku
(24 stundu rādītājs).
'AUTO': Norāda, ka ir izvēlēta programma.
'BREW': Norāda, ka notiek kafijas
pagatavošana.
'AROMA': Norāda, ka aromāta kontrole ir
ieslēgta.
➊
➌
➋
➍
7. Novietojiet stikla trauku uz sildāmpamatnes.
8. Nospiediet 'START¬/STOP'¬pogu.
Indikatora lampa iedegsies sarkana un
LCD¬ekrāns uzrādīs 'BREW'. Ja vēlaties
izmantot aromāta funkciju, uz vadības
pults nospiediet pogu 'AROMA’.
9. Kad kafijas gatavošana ir pabeigta, ierīce
pārslēdzas sildīšanas režīmā. Atskanēs
trīs īsi skaņas signāli.
10. Kad kafija ir gatava, sildāmpamatne auto-
mātiski uzturēs siltumu 40 minūtes. Pēc
tam tā automātiski izslēgsies. Ja kafiju
nav nepieciešams uzturēt siltu, nospiediet
'START-/STOP'¬pogu. Sildīšanas režīms
tiks izslēgts.
LAIKA IESTATĪŠANA:
1. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē ar
zemējumu. Atskanēs garš skaņas
signāls. Nekad nerīkojieties ar ierīci
vai tās vadu ar mitrām rokām.
2. Izmantojiet uz vadības paneļa esošās
pogas, lai iestatītu laiku. Laiks uzrādīsies,
kad iestatījums ir pabeigts.
'H' – poga laika vadībai.
'MIN' – poga minūšu regulēšanai.
KAFIJAS PAGATAVOŠANAS PROGRAMMAS
IESTATĪŠANA:
1. Nospiediet uz vadības paneļa esošo pogu
'PROG'. Ieslēgsies indikatora lampa.
2. Izmantojiet uz vadības paneļa esošās
pogas, lai iestatītu programmas laiku.
'H' – poga laika vadībai.
'MIN' – poga minūšu regulēšanai.
3. Kad programmas laiks ir iestatīts,
nospiediet uz vadības paneļa esošo pogu
'AUTO’. Pēc dažām sekundēm indikatora
lampa pārstās mirgot un degs ar nepār-
trauktu gaismu. Programma ir iestatīta.
IESTATĪTAS PROGRAMMAS PĀRTRAUKŠANA:
1. Ja ir iestatīts programmas laiks, uz
vadības paneļa uzrādās 'AUTO’.
2. Nospiediet uz 'AUTO'. 'AUTO' uz vadības
paneļa pazūd. Programma ir pārtraukta.
TĪRĪŠANA:
1. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci
no strāvas. Nekad nerīkojieties ar ierīci
vai tās vadu ar mitrām rokām.
2. Pirms novietošanas uzglabāšanai, ļaujiet
ierīcei vienmēr atdzist.
3. Noslaukiet ierīci no ārpuses ar mitru
drāniņu. Nekad neiegremdējiet ierīci
šķidrumā.
4. Nomazgājiet noņemamos piederumus,
filtru tvertni un stikla trauku ar maigu
tīrīšanas līdzekļi un noskalojiet ar ūdeni.
Rūpīgi noslaukiet.
Ierīces virsmas darbības laikā var sakarst.

TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: 237409. Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1400 W.
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: 237409. Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1400 W.
1918
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
LT SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS LT
SVARBU: Atidžiai perskaitykite instrukciją prieš naudodami pirmą
kartą. Saugokite instrukciją, kad galėtumėte naudotis ja vėliau.
DĖMESIO: Niekada nelieskite karštų prietaiso dalių. Būkite at-
sargūs, pašildymo plytelė ir stiklinis indas taip pat karštos dalys!
Indą imkite tik už rankenos.
PAVOJUS:Niekada nepanardinkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį.
ĮSPĖJIMAS: Prietaisą junkite tik į įžemintą elektros tinklo lizdą.
Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, kad jo maitinimo įtampa ati-
tinka vietinio elektros tinklo įtampą.
1. Prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys
su fizine, sensorine ar protine negalia ar neturintys pakankamai
patirties, jeigu jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis
prietaisu ir supranta su tuo susijusius pavojus. Neleiskite vaikams
žaisti su prietaisu. Vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti gaminio,
nebent jie yra vyresni nei 8m. ir juos prižiūri suaugęs asmuo.
Prietaisą ir jo maitinimo laidą laikykite jaunesniems kaip 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
2. Jeigu pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti gamintojas, jo
priežiūros tarnyba arba kvalifikuotas personalas. Kitaip gali kilti
pavojus.
3. Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeistas maitinimo laidas ar
kištukas, jei prietaisas neveikia ar kaip nors sugadintas. Esant
bet kokiai veikimo trikčiai, visada ištraukite laido kištuką iš elektros
tinklo lizdo. Prietaise nėra jokių dalių, kurias galėtų sutaisyti
naudotojas.
4. Netinkamai naudodami prietaisą galite patirti traumas ar sugadinti
prietaisą.
5. Visada ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo,
kai prietaisas nenaudojamas, įdėdami ar išimdami priedus ir
prieš valydami prietaisą.
6. Neįmerkite korpuso į vandenį ar kokį nors skystį ir saugokite,
kad vanduo nepatektų ant elektrinių kontaktų ar jungiklių. Dėl to
gali kilti gaisras, galite patirti elektros iškrovą ar traumą.
7. Prietaisą ir jo maitinimo laidą laikykite jaunesniems kaip 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Saugokite, kad maitinimo laidas
negulėtų ant stalviršio briaunos. Norėdami iš lizdo ištraukti laido
kištuką ar patraukti prietaisą niekada netraukite už maitinimo
laido. Maitinimo laido nesuvyniokite ir neapvyniokite aplink prietaisą.
8. Niekada prietaiso ar jo dalių nedėkite prie šilumos šaltinio.
9. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje ir panašiose vietose,
pavyzdžiu:
– Parduotuvių, biurų ar kitokių darboviečių personalo virtuvėlėse
ūkiuose
– Viešbučių, motelių ir kitų apgyvendinimo tipo aplinkų klientų
patalpose
– Nakvynės namų tipo aplinkose
10. Nenaudokite prietaiso lauke; prietaisą naudokite tik ant stabilaus
darbinio paviršiaus toliau nuo vandens.
11. Niekada nenaudokite priedų, kurių nerekomenduoja ar neparduoda
gamintojas. Kitaip, galite patirti traumas ar sugadinti prietaisą.
Kavos indą naudokite tik su šiuo prietaisu.
12. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Verdantis
vanduo gali sukelti sunkias nudegimo traumas. Būkite atsargūs,
kai kavos aparate yra karštos kavos.
13. Niekada neįjunkite prietaiso, jeigu jame nėra vandens. Kavai
plikyti naudokite tik geriamąjį šaltą vandenį.
14. Į vandens bakelį niekada nepilkite vandens virš „Maks.“ lygio.
Pripylę per daug, prietaiso nejunkite.

TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: 237409. Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1400 W.
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: 237409. Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1400 W.
2120
BENDRASIS APRAŠYMAS
➊ Vandens bakelio dangtelis /
Filtro laikiklis
➋ Valdymo panelė (žr. toliau)
➌ Stiklinis kavos indas
➍ Kaitinimo plokštė
VALDYMO PANELĖS MYGTUKAI IR INDIKA-
TORIAUS LEMPUTĖ:
– „START/STOPP“ mygtukas (kai jis
įjungtas, „AUTO“ yra užrakintas).
„AUTO“ programos mygtukas (kai „AUTO“
įjungtas, „START/STOPP“ mygtukas yra
užrakintas).
„PROG“ Mygtukas iš anksto užprogramuoti
laiką.
„AROMA“ – Kvapo kontrolės mygtukas.
„H“ – valandų nustatymo mygtukas.
„MIN“ – minučių nustatymo mygtukas.
LED lemputė nuolat šviečia raudonai
– verdama arba šildoma.
LED lemputės žaliai blyksi – programa, laiko
nustatymas.
LED lemputė nuolat šviečia žaliai – programa
nustatyta.
SKYSTŲJŲ KRISTALŲ EKRANAS:
28:88 Nurodo laiką arba programos laiką
(rodo 24 valandas).
„AUTO“ Nurodo, kad programa nustatyta.
„BREW“ Nurodo, kad kava verdama.
„AROMA“ Nurodo, kad kvapo kontrolė įjungta.
PRIEŠ NAUDOJIMĄ:
1. Pašalinkite visą pakuotę.
2. Išvalykite nuimamus priedus, kaušelį,
filtrų laikiklį ir stiklinį indą švelnia valymo
priemone ir išskalaukite vandeniu. Gerai
nušluostykite.
3. Užvirkite švarų vandenį be kavos.
Pakartokite tai tris kartus, kad kavos
aparatas išsivalytų.
NAUDOJIMAS:
1. Įkiškite kištuką į apsaugotą įžemintą
elektros lizdą. Pasigirsta ilgas pypiantis
signalas. Niekuomet nenaudokite aparato
ar laido šlapiomis ar drėgnomis rankomis.
2. Atidarykite vandens bakelį.
3. Pripildykite vandens bakelį švariu vandeniu
iki tokio lygio, kuris atitinka jūsų norimą
kavos kiekį. Kiekvienas brūkšnelis atitinka
2 puodelius.
4. Į filtrų laikiklį įdėkite filtrą.
5. Naudokite kaušelį įdėti kavai pagal norą
ir skonį.
➊
➌
➋
➍
15. Niekada, norėdami pašildyti kavą, nedėkite kavos indo į orkaitę
(įskaitant mikrobangų krosnelę) ar ant karštos viryklės.
16. Kavos indo negalima dėti į šaldytuvą, šaldiklį ar indaplovę.
17. Nepamirškite, kad paruoštos kavos temperatūra yra karšta. Kad
nenusiplikytumėte, atsargiai elkitės su kavos indu. Saugokitės,
kad nenuplikytų iš filtro išsiveržiantys garai.
18. Atsargiai elkitės su stikliniu kavos indu, nes stiklas lengvai
dūžta. Niekada nenaudokite prietaiso, jei yra kokių nors įtrūkimų,
išdužimų ar bet kokių mechaninių pažeidimų.
19. Tuščio ar beveik tuščio stiklinio kavos indo niekada nestatykite
ant įjungto kavos aparato pašildymo plytelės ar kokio nors kito
karšto paviršiaus. Jei iš kavos indo visiškai išgaruoja skystis,
nuimkite jį nuo pašildymo plytelės.
20. Visada, prieš ištraukdami maitinimo laido kištuką iš elektros
lizdo, nustatykite valdiklį į „Off“ (išjungta) padėtį.
21. Įsitikinkite, kad aplinkos temperatūra yra virš 0°C, kitaip, prietaisas
tinkamai neveiks.
22. Kad prietaisas veiktų optimaliai ir be gedimų, reguliariai pašalinkite
nuoviras (kalkes).
23. Ataušinkite prietaisą prieš jį valydami ar padėdami.
24. Naudojant prietaisą pirmus kartus iš jo gali sklisti šiek tiek dūmų
ir kvapo, nes ant kai kurių dalių yra alyvos. Po kelių naudojimo
kartų tai pradings.
25. Nevalykite kavos indo šveičiančiomis plovimo priemonėmis ar
valikliais.
26. Paviršiai, esantys tiesioginio poveikio zonoje, gali
labai įkaisti, kai prietaisas veikia.
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
LT LT

TECHNICAL DATA
Model: 237409. Voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1400 W.
23
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis: 237409. Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Galia: 1400 W.
22
BENDRASIS APRAŠYMAS
Kadangi mes nuolat tobuliname mūsų gaminių funkcionalumą ir dizainą, pasiliekame sau teisę
keisti gaminį be išankstinio įspėjimo.
Pasiliekame sau teisę papildyti ir koreguoti.
Pagal EEĮA direktyvą visos valstybės narės privalo pasirūpinti tinkamu elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimu, tvarkymu ir perdirbimu. Namų ūkiai ES gali nemokamai tokius netinkamus
daiktus atiduoti į specialias perdirbimo stotis.
Pagaminta Kinijoje ICA AB, SE-171 93 Solna, Švedija, užsakymu
Klientų aptarnavimas: + 46 (0) 020-83 33 33 arba www.ICA.se
LT IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS EN
IMPORTANT: Read these instructions carefully before using this
appliance for the first time. Keep these instructions for future reference.
WARNING: Never touch the hot parts of the appliance. Please note
that the heating plate and glass jug get hot. Only lift the jug by the
handle.
DANGER:Never immerse the appliance in water or other liquids.
WARNING: The appliance should only be connected to an earthed
wall socket. Check that the voltage on your appliance is the same as
the mains electricity before you plug in the appliance.
1. This appliance may be used by children aged 8 years and older,
and people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, provided that they
are supervised or are given instructions on how to use the appli-
ance safely and understand the hazards involved. Children must
not play with this appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and super-
vised. Keep the appliance and its power cord out of the reach of
children under 8 years old.
2. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or qualified personnel in order to avoid
a hazard.
3. Never use the appliance if the power cord or the plug is damaged,
if the appliance is damaged or if it is not working properly.
Always unplug the appliance if there is a fault. The appliance
does not contain any parts that can be repaired by the user.
4. If you use the appliance incorrectly, you may harm yourself or
damage the appliance.
5. Always unplug the appliance when it is not in use, when you
remove or add accessories, and before cleaning it.
6. Uždarykite vandens bakelį.
7. Uždėkite stiklinį kavos indą ant kaitinimo
plokštės.
8. Paspauskite „START/STOPP“ mygtuką.
Indikatoriaus lemputė šviečia raudonai,
skystųjų kristalų ekrane pasirodo
„BREW“. Jei norite naudoti kvapo funkciją,
paspauskite „AROMA“ valdymo panelėje.
9. Išvirus kavai aparate įsijungia šilumos
palaikymo funkcija. Pasigirsta trys trumpi
pyptelėjimai.
10. Išvirus kavai kaitinimo plokštė šildo kavą
automatiškai 40 minučių. Po to aparatas
išsijungia. Jei kavos nereikia šildyti,
paspauskite „START/STOPP“ mygtuką.
Šildymas išsijungia.
LAIKO NUSTATYMAS:
1. Įkiškite kištuką į apsaugotą įžemintą
elektros lizdą. Pasigirsta ilgas pypiantis
signalas. Niekuomet nenaudokite
aparato ar laido šlapiomis ar drėgnomis
rankomis.
2. Naudokite šiuos valdymo panelės
mygtukus norėdami nustatyti laiką.
Laikas pasirodo užbaigus nustatymą.
„H“ – valandų nustatymo mygtukas.
„MIN“ – minučių nustatymo mygtukas.
KAVOS VIRIMO PROGRAMAVIMAS:
1. Paspauskite „PROG“ valdymo panelėje.
Indikatoriaus lemputė blyksi.
2. Naudokite šiuos valdymo panelės
mygtukus norėdami nustatyti užpro-
gramuotą laiką.
„H“ – valandų nustatymo mygtukas.
„MIN“ – minučių nustatymo mygtukas.
3. Užprogramavę laiką, paspauskite vieną
kartą mygtuką „AUTO“ valdymo panelėje.
Po kelių sekundžių indikatoriaus lemputė
nustoja blyksėti ir pradeda šviesti nuolat.
Programa nustatyta.
UŽPROGRAMUOTO VIRIMO ATŠAUKIMAS:
1. Užprogramavus laiką, valdymo panelėje
pasirodo „AUTO“.
2. Paspauskite „AUTO“. Valdymo panelėje
„AUTO“ nebėra. Programa nutraukta.
VALYMAS:
1. Visada ištraukite laido kištuką iš elektros
lizdo. Niekada neimkite prietaiso ar laido
šlapiomis ar drėgnomis rankomis.
2. Prieš valydami leiskite prietaisus ataušti.
3. Prietaiso išorę šluostykite drėgna
šluoste. Niekada neįmerkite prietaiso į
jokį skystį.
4. Išvalykite nuimamus priedus, kaušelį,
filtrų laikiklį ir stiklinį indą švelnia
valymo priemone ir išskalaukite
vandeniu. Kruopščiai išdžiovinkite.
Naudojant prietaiso paviršiai labai įkaista.

TECHNICAL DATA
Model: 237409. Voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1400 W.
TECHNICAL DATA
Model: 237409. Voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1400 W.
2524
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS EN
6. Do not immerse the appliance’s casing in water or any other
liquid and do not let any water come into contact with the electrical
connections or contacts. This may cause a fire or an electric shock.
7. Keep the appliance and its power cord out of the reach of children
under 8 years old. Make sure the power cord does not hang over
the edge of the work surface. Never unplug or move the appliance
by pulling the power cord. Do not wind the cord around the
appliance.
8. Never put the appliance or any of its parts near a heat source.
9. This appliance is only intended for household use and similar
applications, for example:
– Staff kitchens in stores, offices and other workplaces
– Farms
– By customers at hotels, motels and other home-like
environments
– Youth hostels and similar environments
10. Only use the appliance indoors on a stable work surface and
keep it away from water.
11. Never use accessories that are not recommended or sold by the
manufacturer. If you do, you may harm yourself or damage the
appliance. The jug must only be used with this appliance.
12. Never leave the appliance unattended when you are using it.
Boiling water can cause serious burns. Be careful when the jug
contains hot coffee.
13. Never use the coffee maker without filling it with water. Always
use fresh, cold water for brewing coffee.
14. Never fill the water container beyond the ‘MAX’ level. Never put
too much water into the coffee maker.
15. Never put the jug into an oven (including a microwave oven) or on
a hot hob to heat the coffee up.
16. The jug is not suitable for use in a fridge, freezer or dishwasher.
17. Remember that the coffee will be hot. Handle the jug carefully to
avoid scalding. Make sure you do not burn yourself on the steam
that evaporates from the filter.
18. Handle the glass jug carefully, as the glass is very fragile. Never
use the appliance if there are signs of any cracks on the jug, if it
is chipped or if it is damaged in any other way.
19. Never put the glass jug on the heating plate when the coffee maker
is switched on, or any other hot surface, if the jug is empty or
almost empty. Remove the jug from the heating plate if it boils dry.
20. Make sure all the controls are ‘OFF’ before unplugging the
appliance.
21. Check that the temperature in the room is over 0°C; otherwise
the appliance will not work correctly.
22. Descale the appliance regularly to ensure the best performance
and to prevent any faults.
23. Let the appliance cool down before you clean it or put it away.
24. The appliance may give off a small amount of smoke and smell
the first times you use it. This is because there is oil on some of
the parts. This will pass after the appliance has been used a few
times.
25. Do not clean the jug with abrasive or polishing detergents.
26. There are surfaces that can get extremely hot when
the appliance is in use.

TECHNICAL DATA
Model: 237409. Voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1400 W.
TECHNICAL DATA
Model: 237409. Voltage: 220–240 V ~ 50/60 Hz.
Power: 1400 W.
2726
GENERAL DESCRIPTION
As we are constantly developing the function and design of our products, we reserve the right to
make changes to the product without prior warning.
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure that electrical and
electronic waste is collected, recovered, handled and recycled correctly. Private households in
the EU can take this kind of waste to special recycling stations free of charge.
Produced in China for ICA AB, 171 93 Solna, Sweden.
Customer contact: +46 (0)20-83 33 33 or www.ICA.se
EN
➊ Lid for the water container/
filter holder
➋ Control panel (see below)
➌ Glass jug
➍ Heating plate
BUTTONS ON THE CONTROL PANEL AND
INDICATOR LIGHT:
– ‘START/STOP’ button (when this is
switched on, ‘AUTO’ is locked).
‘AUTO’ – program button (when ‘AUTO’ is on,
the ‘START/STOP’ button is locked).
‘PROG’ – Button for setting pre-programmed
time.
‘AROMA’ – Aroma control button.
‘H’ – Button for timer adjustment.
‘MIN’ – Button for adjusting the minutes.
The LED light is continually red; brewing is
under
way or the machine is keeping the coffee hot.
The LED light flashes green: program, timer
setting.
The LED light is continually green; the
program is set.
LCD DISPLAY:
28:88 Shows the time or program time
(24hour display).
'AUTO': Shows that the program has been
set.
'BREW': Shows that the coffee is brewing.
'AROMA': Shows that the aroma control is on.
BEFORE USE:
1. Remove all packaging material.
2. Clean any removable accessories, the
scoop, filter basket and glass jug with
a mild detergent and rinse with water.
Drythoroughly.
3. Run the coffee maker with clean water
without any coffee powder. Repeat this
three times, using fresh water each time,
in order to clean the coffee maker.
USE:
1. Plug the appliance into an earthed socket.
It will emit a long beep. Never touch the
appliance or cord with wet or damp hands.
2. Open the lid for the water container.
3. Fill the water container with clean water
up to the level that matches the amount of
coffee you want to brew. Every line corre-
sponds to two cups.
4. Place a paper filter into the filter holder.
5. Use the scoop to add the coffee. The
amount will vary depending on your prefe-
rence and taste.
6. Close the lid of the water container.
7. Put the glass jug on the heating plate.
➊
➌
➋
➍
8. Press the ‘START/STOP’ button. The indi-
cator light goes red and ‘BREW’ appears
on the LCD screen. If you want to use the
aroma function, press the ‘AROMA’ button
on the control panel.
9. When the coffee has finished brewing, the
appliance will keep the coffee hot. It emits
three short beeps.
10. When the coffee has finished brewing,
the heating plate automatically keeps the
coffee hot for 40 minutes. It then switches
off. If the coffee does not need to be kept
hot, press the ‘START/STOP’ button. The
function that keeps the coffee hot will
switch off.
SETTING A TIME:
1. Plug the appliance into an earthed
socket. It will emit a long beep. Never
touch the appliance or cord with wet or
damp hands.
2. Use the buttons on the bottom of the con-
trol panel to set the timer. The time will
appear when the setting is complete.
‘H’ – Button for timer adjustment.
‘MIN’ – Button for adjusting the minutes
SETTING PROGRAMMED BREWING:
1. Press the ‘PROG’ button on the control
panel. The indicator light flashes.
2. Use the buttons on the bottom of the
control panel to set the programmed time.
‘H’ – Button for timer adjustment.
‘MIN’ – Button for adjusting the minutes.
3. When you have set the programmed
time, press the ‘AUTO’ button once on the
control panel. After a few seconds, the
indicator light stops flashing and appears
continually instead. The program is set.
STOP PROGRAMMED BREWING:
1. When you have set a programmed time,
‘AUTO’ appears on the control panel.
2. Press ‘AUTO’. ‘AUTO’ no longer appears
on the control panel. The program has
been stopped.
CLEANING:
1. Always unplug the appliance. Never
touch the appliance or cord with wet
or damp hands.
2. Always let the appliance cool down
before cleaning it.
3. Clean the outside of the appliance with
a damp cloth. Never immerse the
appliance into any liquid.
4. Clean any removable accessories, the
scoop, filter basket and glass jug with
a mild detergent and rinse with water.
Dry thoroughly.
The surfaces of the appliance get very hot
when in use.
GENERAL DESCRIPTION
EN EN

EMV Designbyrå 04/2018 v.3
Table of contents
Languages:
Other ICA Coffee Maker manuals