Ideen Welt RHP 2000 User manual

Originalbetriebsanleitung
Heißluftpistole
tOriginal operating instructions
Hot Air Gun
jOriginální návod k obsluze
Horkovzdušná pistole
AEredeti használati utasítás
Hőlégpisztoly
PInstrukcją oryginalną
Opalarki
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Sıcak Hava Tabancası
Art.-Nr.: 45.201.74 I.-Nr.: 11011 RHP 2000
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 1

2
1
3
1
2
2
54
7
6
8
32
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 2

3
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
7 cm
Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der
entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 3

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
앬Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein/Aus-
Schalter in der Schalterstellung 0 (Aus) befindet,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
앬Die Düse wird bis zu 600°C heiß. Achtung
Verbrennungsgefahr! Tragen Sie Handschuhe
und Schutzbrille. Während des Betriebs darf
die Düse nicht berührt werden.
앬Lassen Sie die Heißluftpistole vor dem
Wegräumen vollständig abkühlen.
앬Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen Ort.
앬Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt liegen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
앬Richten Sie den Luftstrom nie auf Menschen
und Tiere. Das Gerät darf nicht zum Trocknen
von Kleidung und Haaren verwendet werden.
Das Heißluftgebläse darf nicht als Föhn
verwendet werden.
앬Das Gerät darf nicht im Bereich von leicht
entflammbaren und explosiven Stoffen und
Gasen verwendet werden.
앬BehindernSie niemals denheißen Luftstrom,
indem Sie den Luftaustritt verstopfen oder
verdecken.
앬Verwenden Sie nur Original Zubehörteile und
Ersatzteile des Herstellers.
앬Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
Schmuck. Ziehen Sie rutschfeste Schuhe an und
benutzen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Achten Sie während der Arbeit auf einen sicheren
Stand.
앬Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser
Umgebung oder in Bereichen mit hoher
Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, Sauna, etc.).
앬Überprüfen Sie Ihren Arbeitsbereich auf leicht
entflammbare Stoffe und Materialien, bevor Sie
die Heißluftpistole benutzen.
앬Tragen Sie die Heißluftpistole nie am Netzkabel.
앬Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2.
앬Reparaturen (z. B. Netzkabelaustausch) dürfen
nur von einem Elektrofachmann durchgeführt
werden.
앬Verwenden Sie keine chemischen Entferner und
Lösungsmittel gleichzeitig mitderHeißluftpistole.
앬Reinigen Sie die Düse bei Verschmutzung.
앬Achten Sie darauf, dass die Öffnungen für den
Lufteinlass und den Luftausgang immer sauber
und frei von Schmutz sind.
앬Bei der Entfernung von Farbe und bei der
Bearbeitung von Kunststoffen können
gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe
entstehen. Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus
immer für eine ausreichende Belüftung.
앬Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf ein
Fenster oder andere Glasflächen.
앬Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
앬Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
앬Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe
brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf
ein und dieselbe Stelle richten.
앬Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
앬Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet
werden, die verdeckt sind.
4
D
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 4

5
D
앬Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
앬Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1/2)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Düse
2. 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter
3. Aufhängeöse
4. Abstrahldüse
5. Breitstrahldüse
6. Reduzierdüse
7. Reflektordüse
8. Farbkratzer
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Heißluftpistole
Abstrahldüse
Breitstrahldüse
Reduzierdüse
Reflektordüse
Farbkratzer
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Heißluftgebläse ist zum Erwärmen von
Schrumpfschläuchen, Entfernen von Farben und zum
Verschweißen und Verformen von Kunststoffen
bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 W
Temperatur: 350°C / Stufe 1
550°C / Stufe 2
Luftmenge: 300 l / Stufe 1
500 l / Stufe 2
Schutzklasse: II/쏾
Gewicht: 0,7 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
6. Inbetriebnahme
6.1 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter (Bild 3)
Wählen Sie mit dem Ein/Aus-Schalter (2) die
gewünschte Arbeitstemperatur und Luftmenge.
Innerhalb kürzester Zeit erreicht die Heißluft-
pistole die Arbeitstemperatur.
Schalterstellung 1:
1. Stufe – 350°C / 300 Liter/min.
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 5

Mittelstellung:
Gerät ist ausgeschaltet.
Schalterstellung 2:
2. Stufe – 550°C / 500 Liter/min.
6.2 Mögliche Anwendungen der Heißluftpistole:
앬Entfernen von Farbe und Lack.
Achtung: Beim Entfernen von Farben und
Lacken können gesundheitsschädliche
und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen
Sie für eine ausreichende Belüftung.
앬Entfernen von Aufklebern und Dekoration.
앬Lockern von rostigen oder fest angezogenen
Muttern und Metallschrauben.
앬Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, usw. Achtung: keine Plastik oder
Kunststoffrohre auftauen.
앬Hervorheben von natürlichen Maserungen bei
Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren.
앬Schrumpfen von PVC-Verpackungsfolien und
Isolierschläuchen.
앬Ein- und Entwachsen von Skiern.
Achtung: Starke Hitzeeinwirkung bewirkt eine
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr!
Arbeitsplatz gut lüften. Die entstehenden Gase
und Dämpfe können gesundheitsschädlich
und/oder giftig sein.
6.3 Auswahl der entsprechenden Düse:
앬Abstrahldüse (4) schützt durch Umlenkung der
Heißluft z. B. Glasscheiben vor Überhitzung.
Entfernen von Farben.
앬Breitstrahldüse (5) sorgt für eine gleichmäßige
Luftverteilung bei kleinen Flächen
앬Reduzierdüse (6) für den gezielten Hitzestrahl bei
Ecken und beim Löten
앬Reflektordüse (7) zum Löten und Verformen von
Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und
zum Schrumpfen von Isolierschläuchen
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
6
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 6

7
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 7

8
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
7 cm
The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are working
on or the accumulating air may cause damage to the equipment.
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 8

Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Additional safety instructions:
앬Ensure that the ON/OFF switch is set to “0” (OFF)
before you insert the plug into the socket.
앬The nozzle reaches temperatures of up to
600°C. Fire hazard! Wear protective gloves
and eye wear. The nozzle should not be
touched during operation.
앬Allow the hot air pistol to completely cool before
putting away.
앬Never expose the unit to rain or moisture. Store
the unit in a dry place.
앬Do not leave the unit unattended. Keep out of
reach of children.
앬Never direct the air flow at people or animals.
Do not use the unit to dry clothing or hair. Do
not use the hot air blower as a hair dryer.
앬Do not use the unit near easily flammable or
explosive substances or gasses.
앬Never block the hot air flow by plugging or
covering the air flow exit.
앬Use only original accessory and replacement
parts from the manufacturer.
앬Do not wear loose clothing or jewelry. Wear slip-
resistant shoes and wear a hair net for long hair.
During operation maintain a secure footing.
앬Never use the unit in wet surroundings or in
areas with high humidity (bathroom, sauna, etc.).
앬Check your work area for easily flammable
substances and materials before using the hot
air pistol.
앬Never carry the hot air pistol by the power supply
cord.
앬Only use extension cords with a minimum cross-
section area of 1,5 mm2.
앬Repairs (for example power supply cord
replacement) should be performed only by a
qualified electrician.
앬Do not use chemical paint removers or solvents
at the same time as the hot air pistol.
앬Clean the nozzle when soiled.
앬Be sure that the openings for air entry and exit
are always clean and free of dirt.
앬Hazardous or poisonous gasses can be freed
when removing paint. Be sure to provide
adequate ventilation while working indoors.
앬Never point the hot air directly at windows or
other glass surfaces.
앬This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instructions
from such a person in how to use the equipment
safely. Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the
equipment.
앬Fires can be caused if the appliance is not
handled carefully and correctly.
앬Take care when using the appliance near
inflammable substances. Do not aim the pistol at
the same point for a long time.
앬Do not use in explosive atmospheres.
앬Warmth may be carried to inflammable materials
which are concealed.
앬After use, let the appliance cool on the stand
before it is put away.
앬Do not leave the appliance unsupervised when it
is in operation.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
2.1 Layout
1. Nozzle
2. 3-setting ON/OFF switch
3. suspension shackle
4. Heat nozzle
5. Wide nozzle
6. Reducer nozzle
7. Reflector nozzle
8. Paint scraper
9
GB
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 9

2.1 Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
Hot Air Gun
Heat nozzle
Wide nozzle
Reducer nozzle
Reflector nozzle
Paint scraper
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The hot air blower is designed for heating shrink-fit
hoses, for removing paint and for welding and
shaping plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz
Power input: 2000 W
Temperature: 350°C / Setting 1
550°C / Setting 2
Air volume: 300 l / Setting 1
500 l / Setting 2
Protection class: II / 쓑
Weight: 0.7 kg
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
6. Starting up
6.1 3-setting ON/OFF switch (Figure 3)
Select the required working temperature and air
volume with the ON/OFF switch (2).
Within a very short space of time the hot air gun
will reach operating temperature.
Switch position 1:
1. Setting – 350°C / 300 liters/min.
Center position:
Equipment is switched off.
Switch position 2:
2. Setting – 550°C / 500 liters/min.
6.2 Possible uses for the hot air pistol:
앬Removal of paint and lacquer. Attention!
Hazardous or poisonous gasses may be
produced while removing paint or lacquer.
Be sure to provide adequate ventilation.
앬Removal of stickers and decorations.
앬Loosening of rusted or tightly fastened nuts and
metal screws.
앬Thawing of frozen pipes, door locks, etc.
Attention: no not attempt to thaw plastic or
synthetic pipes.
앬Accentuation of natural wood grains before
staining or lacqueing.
앬Shrinkage of PVC packaging foils and insulation
tubes.
10
GB
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 10

앬Waxing and de-waxing of skis.
Caution: Intensive heating means a higher risk of
fire and explosion! Ensure good ventilation.
Harmful and/or toxic gases and vapors may be
emitted.
6.3 Selecting the right nozzle
The heat nozzle (4) is designed to protect e.g.
glass panes from overheating by diverting the
hot air. For removing paint.
The wide nozzle (5) provides uniform air
distribution on small surfaces
The reducer nozzle (6) provides a targeted jet of
heat for corners and for soldering work.
The reflector nozzle (7) is designed for soldering
and shaping tubes, for defrosting water pipes
and for shrinking insulating hoses.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
11
GB
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 11

12
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
7 cm
Výstup trysky musí být vzdálen min. 7 cm od obrobku určeného k opracování, protože vznikající
nahromadění vzduchu může vést k poškození přístroje.
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 12

13
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Dodatečné bezpečnostní pokyny:
앬Ujistěte se, že se za-/vypínač nachází v poloze 0
(vyp), než zastrčíte síťovou zástrčku do zásuvky.
앬Tryska dosahuje teploty až 600°C. Pozor
nebezpečí popálení! Noste rukavice a
ochranné brýle. Během provozu se nesmíte
dotýkat trysky.
앬Před uklizením nechte horkovzdušnou pistoli
úplně vychladnout.
앬Nevystavujte přístroj nikdy dešti ani vlhkosti.
Uchovávejte přístroj na suchém místě.
앬Nenechávejte přístroj ležet bez dozoru.
Nepouštějte do jeho blízkosti děti.
앬Nesměrujte nikdy proud vzduchu směrem k
osobám a zvířatům. Přístroj nesmí být
používán k sušení oblečení a vlasů.
Dmychadlo horkého vzduchu nesmí být
používáno jako fén.
앬Přístroj nesmí být používán v oblasti lehce
zápalných a výbušných látek a plynů.
앬Nikdy nezabraňujte horkému proudu vzduchu
tím, že výstup vzduchu ucpete nebo zakryjete.
앬Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly výrobce.
앬Nenoste volné oblečení nebo šperky. Obujte si
obuv odolnou proti skluzu a v případě dlouhých
vlasů noste vlasovou síťku. Během práce dbejte
na bezpečný postoj.
앬Nepoužívejte přístroj nikdy v mokrém prostředí
nebo v oblastech s vysokou vlhkostí vzduchu
(koupelna, sauna, atd.).
앬Než použijete horkovzdušnou pistoli,
překontrolujte své pracoviště na výskyt lehce
zápalných látek a materiálů.
앬Horkovzdušnou pistoli nikdy nenoste za síťový
kabel.
앬Používejte pouze prodlužovací kabely s
minimálním průřezem 1,5 mm2.
앬Opravy (např. výměna síťového kabelu) smí
provádět pouze odborný elektrikář.
앬Nepoužívejte chemické odstraňovací látky a
ředidla současně s horkovzdušnou pistolí.
앬Při znečištění vyčistěte trysku.
앬Dbejte na to, aby otvory pro vstup a výstup
vzduchu byly vždy čisté a špíny prosté.
앬Při odstraňování barvy mohou vzniknou zdraví
škodlivé a/nebo jedovaté páry. Při práci v domě
dbejte vždy na dostatečné větrání.
앬Nesměrujte nikdy horký vzduch přímo na okna
nebo jiné skleněné plochy.
앬Tento přístroj není určen k tomu, aby ho
obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly
pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat. Děti by měly být pod
dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s
přístrojem hrát.
앬Pokud se nebude s přístrojem pečlivě zacházet,
může dojít ke vzniknu požáru.
앬Pozor při používání přístrojů v blízkosti hořlavých
materiálů. Nesměřovat delší dobu na jedno místo.
앬Nepoužívat za přítomnosti výbušné atmosféry.
앬Teplo může být odváděno k hořlavým
materiálům, které jsou zakryté.
앬Po použití položit na stojan a nechat vychladnout,
než se přístroj uschová.
앬Přístroj nikdy nenechat bez dozoru, dokud je v
provozu.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
(obr. 1/2)
2.1 Popis přístroje
1. Tryska
2. 3stupňový za-/vypínač
3. Úchyt na zavěšení
4. Odrazová tryska
5. Širokoúhlá tryska
6. Redukční tryska
7. Reflektorová tryska
8. Škrabka na barvu
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 13

2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!
Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a
udušení!
Horkovzdušná pistole
Odrazová tryska
Širokoúhlá tryska
Redukční tryska
Reflektorová tryska
Škrabka na barvu
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Horkovzdušná pistole je určena k ohřívání
smršťovacích hadic, odstraňování barev a ke
svařování a formování plastů.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 2000 W
Teplota: 350°C / stupeň 1
550°C / stupeň 2
Množství vzduchu: 300 l / stupeň 1
500 l / stupeň 2
Třída ochrany: II / 쓑
Hmotnost: 0,7 kg
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
6. Uvedení do provozu
6.1 3stupňový za-/vypínač (obr. 3)
Pomocí za-/vypínače (2) zvolte požadovanou
pracovní teplotu a množství vzduchu.
Během krátké doby dosáhne horkovzdušná
pistole pracovní teploty.
Poloha spínače 1:
1. stupeň - 350°C / 300 litrů/min.
Středová poloha:
Přístroj je vypnutý.
Poloha spínače 2:
2. stupeň - 550°C / 500 litrů/min.
6.2 Možná použití horkovzdušné pistole:
앬Odstraňování barev a laků. Pozor: při
odstraňování barev a laků mohou vzniknout
zdraví nebezpečné a/nebo jedovaté páry.
Postarejte se o dostatečné větrání.
앬Odstraňování nálepek a dekorace.
앬Uvolňování rezavých nebo pevně utažených
matic a šroubů do kovu.
앬Rozmrazování zamrzlých trubek, dveřních
zámků, atd. Pozor: nerozmrazovat plastové
trubky.
앬Zvýraznění přirozené kresby žilek u dřevěných
ploch před mořením a lakováním.
앬Smršťování obalové fólie z PVC a izolačních
hadic.
앬Nanášení a odstraňování vosku z lyží.
14
CZ
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 14

15
CZ
Pozor: Silná tvorba tepla způsobuje zvýšené
nebezpečí požáru a výbuchu! Pracoviště dobře
větrat. Vzniklé plyny a páry mohou být zdraví
nebezpečné a/nebo jedovaté.
6.3 Výběr příslušné trysky:
Odrazová tryska (4) chrání odchýlením horkého
vzduchu např. okenní tabule před přehřátím.
Odstraňování barev.
Širokoúhlá tryska (5) zajišťuje rovnoměrné
rozložení vzduchu u malých ploch.
Redukční tryska (6) pro cílený paprsek tepla v
rozích a při pájení.
Reflektorová tryska (7) k pájení a formování
trubek, k rozmrazování vodovodních vedení a k
smršťování izolačních hadic.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
앬Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
앬Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
앬Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
앬Typ přístroje
앬Číslo výrobku přístroje
앬Identifikační číslo přístroje
앬Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí.
Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 15

16
H
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
7 cm
A fúvókakimenetnek legalább 7 cm-re kell lennie a megmunkálandó munadarabtól távol, mivel a
fellépő légtorlódás a készülék megrongálódásához vezethet.
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 16

Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt
füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást
el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli
mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Kiegészítő biztonsági utasítások:
앬Mielőtt a hálózati dugót a dugaszolóaljzatba
dugná, bizonyosodjon meg róla, hogy a ki-
/bekapcsoló a középállásban van.
앬A fúvóka 600° C –ig forrósodik fel. Figyelem,
égési sérülések veszélye! Viseljen kesztyűt
és védőszemüveget. Az üzemeltetés alatt
nem szabad a fúvókát megérinteni.
앬Hagyja a hőlégfúvó pisztolyt teljesen lehülni,
mielőtt elrakná.
앬Ne tegye ki a készüléket soha esőnek vagy
nedvességnek. Tárolja száraz helyen a gépet.
앬Ne hagyja soha felügyelet nélkül fekve a gépet.
Tartsa a készüléket gyerekektől távol.
앬Soha ne irányítsa a kiáramló levegőt
emberekre vagy állatokra. A készüléket nem
szabad ruha vagy haj szárításra használni. A
hőlégfúvó pisztolyt nem szabad
hajszárítóként felhasználni.
앬A készüléket nem szabad gyulékony és robbanó
anyagok valamint gázok közelében használni.
앬Ne akadályozza meg a fórró levegőkiáramlását
a légkijárat eltömése, vagy letakarása által.
앬Csakis eredeti tartozékokat és a gyártó
pótalkatrészeit használja.
앬Ne viseljen bőruhát vagy ékszert. Viseljen nem
csúszós lábbelit és hosszú haj esetén hajhálót.
Ügyeljen a munka alatt egy biztos állási
helyzetre.
앬Ne használja a készüléket nedves környezetben
vagy magas páratartalmú helységekben
(fürdőszoba, szauna, stb.).
앬Mielőtt a hőlégfúvó pisztolyt használná vizsgálja
meg a munkakörét könnyen gyullékony
anyagokra és szövetekre.
앬Soha ne vigye a hőlégfúvó pisztolyt a hálózati
kábelnál fogva.
앬Csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amelynek az átmérője legalább 1,5 mm2.
앬Javításokat (pl. hálózati kábelcsere) csak egy
villamossági szakember végezheti el.
앬Ne használjon kémikai eltávolítókat és
oldószereket a hőlégfúvó pisztollyal egyidejüleg.
앬Bepiszkolódás esetén tisztítsa meg a fúvókát.
앬Ügyeljen arra, hogy a légbeszívó nyílás és a
légkijárat mindig tiszta és szennyeződésmentes
legyen.
앬Festékek eltávolításánál és a műanyagok
megdolgozásánál az egészségre káros és / vagy
mérgezőpárák keletkezhetnek. Házban levő
munkáknál gondoskodjon mindig elegendő
szellőztetésről.
앬Soha ne irányítsa a forró levegőt közvetlenül az
ablakra vagy más üvegfelületre.
앬Ez a készülék nem lett olyan személyek
(gyerekeket is beleértve) általi használatra
meghatározva, akik csak egy korlátozott testi,
érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek
vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal
és/vagy tudással, kivéve, ha egy a
biztonságukért felelős személy által felügyelve
vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket
felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva
legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
앬Ha nem gondosan kezeli a készüléket, akkor tűz
keletkezhet.
앬Vigyázat a készülékeknek gyullékony anyagok
közelében történő használatánál. Ne irányítsa
hosszabb ideig ugyanarra a helyre.
앬Ne használja egy robbanékony légkörnél.
앬A hő rejtett, gyullékony anyagokhoz lehet
vezetve.
앬Használat után felfektetni az állványra és hagyni
lehülni mielőtt elrakná.
앬Ne hagyja a készüléket addig felügyelet nélkül,
amig üzemben van.
17
H
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 17

2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme (kép 1/2-ő)
2.1 A készülék leírása
1. Fúvóka
2. 3-fokozatú be-/ki-kapcsoló
3. Akasztógyűrű
4. Visszasugárzó fúvóka
5. Szélessávú fúvóka
6. Redukáló fúvóka
7. Reflektor fúvóka
8. Festékkaparó
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a
csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást
a garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel
játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás
veszélye!
Hőlégpisztoly
Visszasugárzó fúvóka
Szélessávú fúvóka
Redukáló fúvóka
Reflektor fúvóka
Festékkaparó
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A forrólégfúvó a zsugorított tömlők megmelegítésére,
a festékek eltávolítására és a műanyagok
összehegesztésére és deformálására van előrelátva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 2000 W
Hőmérséklet: 350°C / 1-ő fokozat
550°C / 2-ik fokozat
Légmennyiség: 300 l / 1-ő fokozat
500 l / 2-ik fokozat
Védőosztály: II / 쏾
Tömeg: 0,7 kg
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati
adatokkal.
6. Beüzemeltetés
6.1 3-fokozatos be-/ki-kapcsoló (3-es kép)
Válassza ki a be/ki-kapcsolóval (2) a kívánt
munkahőmérsékletet és légmennyiséget.
A hőlégpisztoly a legrövidebb időn belül eléri a
munkahőmérsékletet.
Kapcsolóállás 1:
1. Fokozat – 350°C / 300 liter/perc
Középállás:
Ki van kapcsolva a készülék.
Kapcsolóállás 2:
2. Fokozat – 550°C / 500 liter/perc.
6.2 A hőlégfúvó pisztoly alkalmazási lehetőségei:
Festékek és lakkok eltávolítása. Figyelem!
Festékek és lakkok eltávolításánál az
egészségre káros és/vagy mérgezőpárák
keletkezhetnek. Gondoskodjon megfelelő
szellőztetésről
18
H
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 18

Ragasztó és díszítőelemek eltávolítása.
Rozsdás vagy szorosra húzott anyák és
fémcsavarok meglazítása.
Befagyott csövek, ajtózárak, stb. felolvasztása.
Figyelem: plasztik vagy műanyag csöveket
ne olvasszon fel.
Fafelületeknél a pácolás vagy lakkozás előtt a
természetes erezetek kiemelése.
PVC csomagolófóliák, vagy szigetelőcsövek
zsugorítására.
Síléc be- és leviaszolására.
Figyelem: az erős hőbehatás egy magasabb tűz-
és robbanásveszélyt okoz! Jó szellőztesse a
munkahelyet. A keletkezőgázok és gőzök az
egészségre károsak és/vagy mérgezőek lehetnek.
6.3 A megfelelő fúvóka kiválasztása:
A visszasugárzó fúvóka (4) védi, a forró levegő
elterelése által, pl. az üvegtáblákat a túlhevítés
elöl. Festékek eltávolítása.
A szélessávú fúvóka (5), kis felületeknél
gondoskodik egy egyenletes légelosztásról.
A redukáló fúvókát (6) a célzott hősugarakhoz,
sarkoknál és forrasztásnál
A reflektor fúvókát (7) a csövek forrasztásánál és
megformálásánál, a vízvezetékek
felengedéséhez és a szigetelőtömlők
zsugorításához
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a
vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett
személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a
veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő
adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási
hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos
szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
19
H
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 19

20
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
7 cm
Wylot dyszy musi znajdować się min. 7 cm od obrabianego materiału, inaczej powstający nadmiar
powietrza może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Anleitung_RHP_2000_SPK7:_ 10.08.2011 15:39 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ideen Welt Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee K500 S Original instructions

Triton
Triton T12 DD Operating and safety instructions

Laguna Tools
Laguna Tools DAKE 00 instruction manual

Mafell
Mafell KSP 55 Original operating instructions and spare parts list

Novital
Novital MOLINI MILLS User and maintenance instructions

Titan
Titan Pro V55 owner's manual