Idegis Tecno 2 Series User manual

EN
ES
FR
IT
DE
PT
Manual de instrucciones
Instructions Manual
Manuel d'utilisation
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
INTRODUCTIONCONFIGURATION INSTALLATION
Vers.20200217
3
m
pH
ORP
g/l
Tech
25-160
ºC
10.000
Models
7
12
21
30
40
7PH
12PH
21PH
30PH
40PH
7PH/ORP
12PH/ORP
21PH/ORP
30PH/ORP
40PH/ORP
Tecno Series 2
Series
Tecno2
ES
Manual de instrucciones

EN FR Sommaire
Index
DE PT
Inhaltsverzeichnis Índice
General features
Safety warnings and recommendations
Contents
Dimensions
Description
Installation Diagrams
Installation of the power supply
Installation of the electrolysis cell
Connection
Electrical connections of the electrolysis cell
Installation of the pH sensor
Cover and functions
Cover detaching
Start-up
Electronic Board
Electrolysis + NN Connect
Unlock screen
Production setpoint value
PH setpoint value
ORP setpoint value
Settings
Settings menu
Hours cell / pump pH
Polarity reversal
Flow
Flow cell
Cover
pH Intelligent
Pump Stop
Cl mV auto
Cl EXT auto
Limits alarms TEMPERATURES
Limits alarms CONDUCTIVITY
ECO mode
Calibration temperature
Salinity calibration
SET pH and Calibration
SET ORP and Calibration
Calibration Errors
Features and Technical Specifications
Maintenance
Warranty
Caracteristiques générales
Sécurité et recommandations
Contenu
Dimensions
Description
Schémas d'installation
Installation de la source d'alimentation
Installation de la cellule d'électrolyse
Raccordement
Connexions d'cellule d'électrolyse
Installation de la sonde de pH
Boîtier et fonctions
Désassemblage du couvercle
Mise en marche
Carte électronique
Électrolyse + NN Connect
Déverrouiller l'écran
Valeur de consigne de production
Valeur de consigne PH
Valeur de consigne ORP
Menu
Configuration menu
Heures cellule / pompe pH
Polarité automatique
Flux
Cellule de flux
Couverture
pH Intelligent
Pump Stop
Cl mVauto
Cl EXT auto
TEMPÉRATURES limites d'alarme
Limites d'alarme de CONDUCTIVITÉ
Mode ECO
Calibrage de la température
Étalonnage salinity
pH SET et étalonnés
ORP SET et étalonnés
Erreurs de calibrage
Caractéristiques et spécifications
Entretien
Garantie
Caratteristiche generali
Sicurezza e raccomandazioni
Contenuto
Dimensioni
Descrizione
Schemi di installazione
Installazione dell'Alimentatore
Installazione della cellula d'elettrolisi
Collegamenti
Collegamenti della cellula d' elettrolisi
Installazione della sonda di pH
Frontale e funzioni
Smontaggio del coperchio
Avviamento
Scheda elettronica
Elettrolisi + NN Connect
Sblocca la schermata
Set point di produzione
PH valore di riferimento
ORP valore di riferimento
Configuración
Menù configuración
Horas célula / bomba pH
Polarità automatica
Flusso
Cella di flusso
Coperto
pH Intelligent
Pump Stop
Cl mV auto
Cl EXT auto
Limiti di allarme TEMPERATURE
Limiti di allarme CONDUCIBILITÀ
Modalità ECO
Calibrazione della temperatura
Calibrazione della salinità
SET pH e calibrazione
SET ORP e calibrazione
Errori di calibrazione
Caratteristiche e specifiche tecniche
Manutenzione
Garanzia
Allgemeine kennzeichen
Sicherheitshinweise und empfehlungen
Inhalt
Größenangaben
Produktbeschreibung
Montageanleitung
Netzgerät
Elektrolysezelle
Anschlüsse
Elektrische Anschlüsse der Elektrolysezelle
pH-Sensor
Ansicht und funktionen
Abnahme des Gehäuses
Inbetriebnahme
Elektronikkarte
Elektrolyse + NN Connect
Entriegelungsbildschirm
tProduktionssollwert
PH-Sollwert
ORP-Sollwert
Konfiguration
Konfigurationsmenü
Stunden Zelle / Pumpe pH
Durch polumkehrung
Fließen
Durchflusszelle
Coverlet
pH Intelligent
Pump Stop
Cl mV auto
Cl EXT auto
TEMPERATUREN Alarmgrenzen
LEITFÄHIGKEIT Alarmgrenzen
ECO-Modus
Kalibrierung der temperatur
Salinität kalibrierung
SET pH und kalibrierte
SET ORP und kalibrierte
Kalibrierungsfehler
Technische Merkmale und Daten
Wartung alle
Garantie
Caracteristicas gerais
Segurança e recomendações
Conteúdo
Dimensões
Descrição
Esquemas de instalação
Instalação da fonte de alimentação
Instalação da célula de electrólise
Ligação
Conexões da célula de electrólise
Instalação do sensor de pH
Painel e funções
Separação coberta
Início
Placa electrónica
Eletrólise + NN Connect
Desbloquear tela
Valor do setpoint de produção
Valor de setpoint pH
Valor de setpoint ORP
Configuración
Menu configuración
Horas de célula / bomba pH
Inversão da polaridade
Fluxo
Célula de fluxo
Cobertura
pH Intelligent
Pump Stop
Cl mV auto
Cl EXT auto
Limites de alarme TEMPERATURAS
Limites de alarme CONDUTIVIDADE
Modo ECO
Calibração de temperatura
Calibração de salinidade
SET pH e Calibração
SET ORP e Calibração
Erros de calibração
Características e especificações técnicas
Manutenção
Garantia
5
5
11
11
12
13
14
16
22
23
25
26
29
30
33
34
35
35
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
62
67
8
8
11
11
12
13
15
19
22
23
25
26
29
31
33
34
35
35
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
59
62
70
9
9
11
11
12
13
15
20
22
23
25
26
29
32
33
34
35
35
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
60
62
71
10
10
11
11
12
13
15
21
22
23
25
26
29
32
33
34
35
35
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
61
62
72
6
6
11
11
12
13
14
17
22
23
25
26
29
30
33
34
35
35
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
57
62
68
7
7
11
11
12
13
14
18
22
23
25
26
29
31
33
34
35
35
35
36
36
37
38
39
40
41
42
43
44
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
58
62
69
Características generales
Seguridad, recomendaciones
Contenido
Dimensiones
Descripción
Esquema de instalación
Instalación fuente alimentación
Instalación de la célula de electrolisis
Conexionado
Conexiones célula de electrolisis
Instalación sonda de pH
Carátula y funciones
Desmontaje carátula
Puesta en marcha
Tarjeta electrónica
Electrolisis+ NN Connect
Desbloqueo de pantalla
Valor de consigna de producción
Valor de consigna de pH
Valor de consigna de ORP
Configuración
Menu configuración
Horas célula / bomba pH
Inversión de polaridad
Flujo
Flujo célula
Cobertor
pH Intelligent
Pump Stop
Cl mV auto
Cl EXT auto
Límites alarmas TEMPERATURAS
Límites alarmas CONDUCTIVIDAD
Modo ECO
Calibración temperatura
Calibración Salinidad
SET pH y Calibrado
SET ORP y Calibrado
Errores de calibración
Características y especificaciones técnicas
Mantenimiento
Garantía
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
ES Índice
IT Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

Todo producto marcado con este símbolo indica que no puede eliminarse junto con el resto de residuos
domésticos una vez finalizada su vida útil. Es responsabilidad del usuario eliminar este tipo de residuo
depositándolos en un punto adecuado para el reciclado selectivo de residuos eléctricos y electrónicos. El
adecuado tratamiento y reciclado de estos residuos contribuye de forma esencial a la conservación del
Medio Ambiente y la salud de los usuarios. Para obtener una información más precisa sobre los puntos de
recogida de este tipo de residuos, póngase en contacto con las autoridades locales.
Tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos después de su vida útil (sólo aplicable en la U.E.)
Conserve este manual para futuras consultas acerca del funcionamiento de este aparato.
IMPORTANTE: El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental acerca de las
medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el
instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y puesta en marcha.
All the products marked with this symbol indicate that the product shall not be mixed or disposed with your
household waste at their end of use. It is responsibility of the user to eliminate this kind of wastes depositing
them in a recycling point adapted for the selective disposal of electrical and electronic wastes. The suitable
recycling and treatment of these wastes contributes in essential way to the preservation of the Environment
and the health of the users. For further information regarding the points of collection of this type of wastes,
please contact to the dealer where you acquired the product or to your municipal authority.
Disposal of waste electrical and electronic domestic systems in the European Union
Keep this manual for future reference.
IMPORTANT: The instruction manual you are holding includes essential information on the safety measures to be
implemented for installation and start-up. Therefore, the installer as well as the user must read the instructions before
beginning installation and start-up.
ES
EN
Élimination de résidus de systèmes domestiques électriques et électroniques dans l'Union Européenne.
Tout produit marqué avec ce symbole indique qu'on ne peut pas l'éliminer avec le reste de résidus
domestiques. Il est la responsabilité de l'utilisateur d'éliminer ce type de résidu en le déposant dans un point
adéquat pour le recyclage sélectif de résidus électriques et électroniques. Le traitement adéquat et le
recyclage de ces résidus contribue de manière essentielle à la conservation de l'Environnement et la santé
des utilisateurs. Pour obtenir une information plus précise sur les points de récolte de ce type de résidus,
contactez avec les autorités locales.
IMPORTANT: le manuel d'instructions que vous avez entre les mains contient des informations de première importance sur
les mesures de sécurité à adopter au moment de l'installation et de la mise en marche. Il est par conséquent indispensable
que l'installateur et l'utilisateur lisent attentivement les instructions avant de commencer le montage et la mise en marche.
Conservez ce manuel en vue de futures consultations sur le fonctionnement de cet appareil.
FR
3
INTRODUCTION

DE
PT
Tutti i prodotti marchiati con questo simbolo non si possono eliminare insieme ai rifiuti domestici una volta
ultimato l'utilizzo. E' responsabilità dell'utilizzatore eliminare questo tipo di rifiuti in un punto di raccolta per lo
smaltimento selettivo di rifiuti elettrici ed elettronici. Il trattamento ed il riciclo corretti di questi rifiuti
contribuiscono in forma essenziale alla conservazione dell'ambiente e alla salute delle persone. Per
ottenere un'informazione più precisa sui punti di raccolta contatti l'amministrazione locale.
Eliminazione di rifiuti di apparecchiature domestiche elettriche ed elettroniche nell'Unione Europea
IMPORTANTE: Il manuale d'istruzioni in suo possesso contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurezza da
adottare per l'installazione e la messa in servizio. Per ciò è imprescindibile che sia l'installatore che l'utente leggano le
istruzioni prima di iniziare il montaggio e la messa in servizio.
Conservi questo manuale per poterlo consultare in futuro in merito al funzionamento di questo apparecchio.
IT
Die Entsorgung der Abfälle von elektronischen Haushaltsgeräten bzw sonstigen elektronischen Produkten in
der Europäischen Union.
Alle Produkte die mit diesem Symbol makierte sind, zeigen an, das diese nicht mit den restlichen
elektronischen Haushaltsgeräten zusammen entsorgt werden dürfen. Die Verantwortung liegt beim Benutzer,
das die elektronischen Abfälle in die jeweiligen wiederverwehrtbaren Vorrichtungen entsorgt werden.
Die richtige Behandlung und Verarbeitung von diesen Abfällen, trägt wesentlich zur Erhaltung der Umwelt
und zur Erhaltung der Gesundheit der Benutzer bei.
WICHTIG: Das Handbuch mit den Betriebsanleitungen, das Sie in Händen halten, enthält wichtige Information über die
anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen für die Installation und Inbetriebnahme. Es ist daher unerläßlich, daß die
Anweisungen vom Installateur und vom Benutzer vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam durchgelesen werden.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, falls Sie zu einem späteren Zeitpunkt Informationen über die Funktion dieses Apparates
Eliminação de resíduos de sistemas domésticos eléctricos e electrónicos na União Europeia.
Todo o produto marcado com este símbolo indica que não pode ser eliminado juntamente com o resto dos
resíduos domésticos quando termina a sua vida útil. É da responsabilidade do utilizador eliminar este tipo de
resíduo, depositando num local adequado para a reciclagem de resíduos eléctricos e electrónicos. O
tratamento e reciclagem adequados destes resíduos contribui de forma essencial para a preservação do
Meio Ambiente e saúde dos utentes. Para obter uma informação mais precisa sobre os pontos de recolha
deste tipo de resíduos, deve contactar com as autoridades locais.
IMPORTANTE: O manual de instruções que você tem nas mãos contém informação fundamental sobre as medidas de
segurança a tomar ao realizar a instalação e a colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador
como o utilizador leiam as instruções antes de realizar a montagem e a colocação em funcionamento.
Guarde este manual para futuras consultas sobre o funcionamento deste aparelho.
4
INTRODUCTION

Las instrucciones contenidas en este manual describen el funcionamiento y mantenimiento de los sistemas de Electrolisis de
Sal MOD. XX, MOD. XX-PH. y MOD. XX+. Para conseguir un óptimo rendimiento de los Sistemas de Electrólisis de Sal es
conveniente seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Una vez instalado su sistema de Electrolisis de Sal es necesario disolver una cantidad de sal en el agua. Este agua salina circula a
través de la célula de electrolisis situada en la depuradora. El sistema de Electrolisis de Sal consta de dos elementos: una célula de
electrolisis y una fuente de alimentación. La célula de electrolisis contiene un número determinado de placas de titanio (electrodos),
de forma que cuando se hace circular a través de los mismos una corriente eléctrica y la solución salina pasa a su través, se produce
cloro libre. Ademas el set de electrodos dispone de una sonda de temperatura para medir la temperatura del agua.
El mantenimiento de un cierto nivel de cloro en el agua de la piscina, garantizará su calidad sanitaria. El sistema de Electrolisis de Sal
fabricará cloro cuando el sistema de recirculación de la piscina (bomba y filtro) estén en funcionamiento.
La fuente de alimentación dispone de varios dispositivos de seguridad, los cuales se activan en caso de un funcionamiento anómalo
del sistema, así como de un microcontrolador de control. Tambien indica la concentracion aproximada de sal en el agua.
Los sistemas de Electrolisis de Sal disponen de un sistema de limpieza automático de los electrodos que evita la formación de
incrustaciones en los mismos. Además, los sistemas de la serie MOD. XX+ incorporan un controlador automático de pH y ORP.
1 Características generales:
INTRODUCTION
5
2 Advertencias de seguridad y recomendaciones:
Advertencia: Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un interruptor seccionador que asegure el corte omnipolar,
directamente conectado a los bornes de alimentación y debe tener una separación de contacto en todos sus polos, que suministre
desconexión total bajo condiciones de sobretensión de categoría III, en una zona que cumpla con las prescripciones de seguridad
del emplazamiento.
-Se deben respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes, así como para las instalaciones eléctricas.
-Los sistemas de Electrolisis de Sal operan a 230 V AC / 50/60 Hz. No intente alterar la fuente de alimentación para operar a otro
voltaje.
-Este aparato viene equipado con un cable que tiene un conductor de tierra. El equipo debe alimentarse desde un dispositivo de
corriente residual, que no exceda de 30mA(RDC). El equipo debe estar conectado eléctricamente a tierra.
-Antes de proceder a la instalación o sustitución de cualquier componente del sistema asegúrese que éste ha quedado previamente
desconectado de la tensión de alimentación, y utilice exclusivamente repuestos suministrados por el fabricante.
-Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por el personal cualificado
similar con el fin de evitar un peligro.
a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
-Debido a que el equipo genera calor, es importante instalarlo en un lugar suficientemente ventilado y procurar mantener los orificios
de ventilación libres de cualquier elemento que los pueda obstruir. Procurar no instalarlo cerca de materiales inflamables.
-Asegúrese de realizar conexiones eléctricas firmes para evitar falsos contactos, con el consiguiente recalentamiento de los
mismos.
-Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
faltas de experiencia o conocimiento, si se les ha dado supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros que implican. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento
-El fabricante en ningún caso se responsabiliza del montaje, instalación o puesta en funcionamiento, así como de cualquier
manipulación o incorporación de componentes que no se hayan llevado a acabo en sus instalaciones.
-Los sistemas de Electrolisis de Sal, no deben ser instalados en zonas expuestas a inundaciones.
-El montaje o manipulación deben ser efectuados por personal debidamente cualificado.
ES

The instructions given in this manual describe the operation and maintenance of MOD. XX, MOD. XX-PH and MOD. XX+.
electrolysis systems. For optimum performance of the salt electrolysis systems, we recommend you to follow the instructions
given below:
The salt electrolysis systems have an automatic cleaning system that avoids scale formation on the electrodes. Moreover, MOD.
XX+ systems include a built-in pH/ORP controller.
The power supply is provided with various safety devices, which are activated in case of irregular operation of the system, as well as a
microprocessor driven control system. It also indicates the approximate concentration of salt in the water.
Maintaining a level of chlorine in swimming pool water keeps the water sanitised and healthy to swim in. The salt electrolysis system
will manufacture chlorine whenever the pool circulation system (pump and filter) is working.
When the salt electrolysis system is installed, a quantity of salt must be dissolved into the swimming pool water. This salty water then
passes through the electrolysis cell that is located in the plant room. The salt electrolysis system consists of two elements: an
electrolysis cell and a power supply. The electrolysis cell contains a quantity of titanium plates (electrodes) and when a weak
electrical current is passed through the plates inside the electrolysis cell, there is chlorine production. In addition the electrode set has
a temperature probe to measure the water temperature.
1 General features:
INTRODUCTION
6
2 Safety warnings and recommendations:
-Current electrical and accident prevention regulations should be followed.
-Check that all the electrical connectors are well tightened to avoid false contacts and their consequent overheating.
-The salt electrolysis systems have not be installed in places susceptible to flooding.
-This appliancecan be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge and they have been given sipervision or instruction concerning use of the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Warning: For the electrical connection it is necessary to incorporate a disconnector switch that ensures the omnipolar cut, directly
connected to the power terminals and must have a contact separation at all its poles, which provides total disconnection under
overvoltage conditions of category III, in an area that complies with the site safety requirements.
-This device is equipped with a cable that has a ground conductor. The equipment must be powered from a residual current device,
which does not exceed 30mA (RDC). The equipment must be electrically grounded.
-The equipment should be assembled and handled by truly qualified people.
-Under no circumstances will the manufacturer be held responsible for the assembly, installation or start-up, nor any handling or
fitting of components unless they are carried out on its premises.
-Taking into account the fact that the equipment produces heat, it must be installed in places with sufficient ventilation. Fan openings
should be kept free of any element that could obstruct them. The equipment should not be installed near flammable materials.
-The salt electrolysis systems operate at 230VAC, 50/60 Hz. Do not attempt to alter the system to operate at a different voltage.
-If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or by similar qualified personnel in
order to avoid a danger.
-Before installing or replacing any component, disconnect the equipment from the mains, and use exclusively spare parts supplied by
the manufacturer.
EN

Les instructions contenues dans ce manuel décrivent le fonctionnement et l'entretien des systèmes d'Électrolyse de Sel MOD.
XX, MOD. XX-PH. et MOD. XX+. Pour obtenir un rendement optimal des Systèmes d'Électrolyse de Sel est nécessaire de
suivre les instructions qui sont indiquées ensuite:
Une fois installé le système d'Électrolyse Saline, il est nécessaire de dissoudre une quantité de sel dans l'eau. Cette eau saline
circule à travers la cellule d'électrolyse située dans l'épuratrice. Le système d'électrolyse saline comporte deux éléments : la cellule
d'électrolyse et la source d'alimentation. La cellule d'électrolyse contient un nombre déterminé de plaques de titane (électrodes), de
sorte que quand on applique un courant électrique et la solution saline passe à sa traversée, se produit du chlore libre. De plus,
l'ensemble d'électrodes a une sonde de température pour mesurer la température de l'eau.
La source d'alimentation est dotée de divers dispositifs d'alarme qui s'activent en cas de fonctionnement anormal du système, ainsi
qu'un système de contrôle de production contrôlé par microprocesseur. Il indique également la concentration approximative de sel
dans l'eau.
Le maintien d'un certain niveau de chlore dans l'eau de la piscine garantira sa qualité sanitaire. Un système d'Électrolyse Saline
fabriquera chlore quand le système de recirculation de la piscine (bombe et filtre) en fonctionnement.
Les systèmes d'Électrolyse Saline disposent d'un système automatique de nettoyage des électrodes qui évite les incrustations
calcaires sur les électrodes. En plus, les systèmes de la famille MOD. XX+ incluent un contrôleur automatique de pH/ORP.
1 Caracteristiques générales:
INTRODUCTION
7
2 Mises en garde de sécurité et recommandations:
-Les Systèmes d'Électrolyse Saline Ils ne doivent en aucun cas être installés dans des endroits exposés aux inondations.
-Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances et qui ont reçu un contrôle ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
-Les Systèmes d'Électrolyse Saline travaillent à 230VAC, 50/60 Hz. N'essayez pas de modifier le système pour travailler sous un
autre voltage.
-S'assurer de réaliser des connections consistantes pour éviter de faux contacts lors du préchauffement.
-Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou un personnel qualifié
similaire pour éviter tout danger.
-Il faut respecter les normes en vigueur électriques et pour la prévention d'accidents.
Avertissement: Pour le raccordement électrique, il est nécessaire d’incorporer un sectionneur assurant la coupure omnipolaire,
directement connecté aux bornes de puissance et devant disposer d’une séparation des contacts sur tous ses pôles, permettant une
déconnexion totale dans des conditions de surtension de catégorie III, une zone conforme aux exigences de sécurité du site.
-Étant donné que l'appareil génère de la chaleur, il est important de l'installer dans un endroit suffisamment aéré et de veiller à
maintenir les orifices de ventilation dégagés de tout élément obstruant. Veiller à ne pas l'installer près de matériaux inflammables.
-Le système doit être installé ou manipulé par personnel qualifié.
-Le fabricant ne se responsabilisera en aucun cas du montage, de l'installation ou mise en fonctionnement ni de la manipulation ou
incorporation de composants qui n'auront pas été réalisés dans ses installations.
-Cet appareil est équipé d'un câble avec un conducteur de terre. L'équipement doit être alimenté par un dispositif de courant résiduel
ne dépassant pas 30 mA (RDC). L'équipement doit être mis à la terre électriquement.
-Avant de procéder à l'installation ou au remplacement d'un certain composant, débrancher l'appareil du réseau électrique, et utilisez
exclusivement des rechanges fournis par le fabricant.
FR

Le istruzioni contenute in questo manuale descrivono il funzionamento e la manutenzione dei Sistemi per l'Elettrolisi del Sale
MOD. XX, MOD. XX-PH. e MOD. XX+. Per ottenere il massimo rendimento dei Sistemi per l'Elettrolisi del Sale è opportuno
rispettare le istruzioni di seguito riportate:
Il mantenimento d'un certo livello di cloro nell'acqua della piscina, garantirà la sua qualità sanitaria. Un Sistema per l'Elettrolisi del
Sale produce cloro quando il sistema di ricircolo della piscina (pompa e filtro) in esercizio.
II Sistema per l'Elettrolisi del Sale dispongono d'un sistema di pulizia automatica degli elettrodi che evita la formazione di
incrostazioni negli stessi. Inoltre i Sistemi per l'Elettrolisi del Sale MOD. XX+ includono un dispositivo di controllo automatico di
pH/ORP.
L'Alimentatore dispone, oltre ad un microregolatore, di vari dispositivi di sicurezza che si attivano in caso d'un funzionamento
anomalo del sistema. Indica anche la concentrazione approssimativa del sale nell'acqua.
Una volta installato il Sistema per l'Elettrolisi del Sale è necessario dissolvere una quantità di sale nell'acqua. Quest'acqua salina
circola attraverso la cellula elettrolitica. Il Sistema per l'Elettrolisi del Sale è composto da due elementi: una cellula elettrolitica ed un
alimentatore. La cellula elettrolitica contiene un numero determinato di placche di titanio (elettrodi), in modo che quando si fa
circolare all'interno una corrente elettrica e la soluzione salina, si forma cloro libero. Inoltre, l'elettrodo ha una sonda di temperatura
per misurare la temperatura dell'acqua.
1 Caratteristiche generali:
INTRODUCTION
2 Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni:
8
-I Sistemi per l'Elettrolisi del Sale In non devono essere installati in zone esposte a rischio d'inondazione.
-Devono essere rispettate le norme di legge vigenti elettriche e per la prevenzione di incidenti.
-I Sistemi per l'Elettrolisi del Sale funzionano a 230 VAC, 50/60 Hz. Non cercare di alterare il sistema per farlo funzionare con un altro
voltaggio.
-Il montaggio o la manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato.
-Assicurarsi di realizzare connessioni stabili onde evitare falsi contatti, con il conseguente surriscaldamento delle stesse.
-Il fabbricante non è responsabile in nessun caso del montaggio, installazione o messa in marcia non realizzate in conformità al
presente manuale né di qualunque altra manipolazione o montaggio di componenti che non siano installati in fabbrica.
-Questo dispositivo è dotato di un cavo con conduttore di terra. L'apparecchiatura deve essere alimentata da un dispositivo a
corrente residua, che non superi i 30 mA (RDC). L'apparecchiatura deve essere messa a terra elettricamente.
-Prima di procedere all'impianto o alla sostituzione d'un componente, staccare l'apparecchio della rete elettrica, ed utilizzare
esclusivamente pezzi di ricambio forniti dal fabbricante.
-Prima di procedere all'impianto o alla sostituzione d'un componente, staccare l'apparecchio della rete elettrica, ed utilizzare
esclusivamente pezzi di ricambio forniti dal fabbricante.
-Poiché il sistema genera calore, è importante installarlo in un luogo ben ventilato e cercare di mantenere gli spazi per la ventilazione
liberi da qualsiasi elemento che li possa ostruire. Cercare di non installarlo vicino a materiali infiammabili.
Avvertenza: per il collegamento elettrico è necessario incorporare un sezionatore che assicuri il taglio onnipolare, collegato
direttamente ai morsetti di potenza e che abbia una separazione dei contatti in tutti i suoi poli, che offra una disconnessione
totale in condizioni di sovratensione di categoria III, in un'area che rispetta i requisiti di sicurezza del sito.
-Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza o conoscenza, se hanno ricevuto una supervisione o un addestramento
appropriato all'uso del dispositivo in modo sicuro e comprendono i pericoli cosa implicano I bambini non dovrebbero giocare con
questo dispositivo. Pulizia e manutenzione da eseguire dall'utente non deve essere eseguito da bambini senza supervisione.
IT

Die Anweisungen in diesem Betriebshandbuch erklären die Funktionsweise und die Wartung von Salzelektrolysesystemen der
serien MOD. XX, MOD. XX-PH. und MOD. XX+. Für eine optimale Leistung des Salzelektrolysesystems wird empfohlen, die
folgenden Anweisungen zu befolgen:
Nach der Montage Ihrer Salzelektrolyse-system ist es nötig, eine Menge Salz in Wasser aufzulösen. Dieses Salzwasser fliesst durch
die Elektrolysezelle, die sich in der Kläranlage befindet. Die Salzelektrolyse-Anlage besteht aus zwei Bestandteilen: die
Elektrolysezelle und das Netzgerät . Die Elektrolysezelle enthält eine bestimmte Anzahl an Titanplatten (Elektroden), so dass, wenn
man durch sie Elektrostrom fliessen lässt und die Salzlösung durch sie fliesst, freies Chlor erzeugt wird. Zusätzlich verfügt der
Elektrodensatz über eine Temperatursonde zur Messung der Wassertemperatur.
Die Unterhaltung eines bestimmten Chlorstandes im Poolwasser garantiert seine sanitäre Qualität. Eine Salzelekrolysesystem stellt
dann Chlor her, wenn das Strömungssystem des Pools (Pumpe und Filter) in Betrieb.
Das Salzelekrolysesystem verfügt über ein automatisches Reinigungssystem, das Kalkablagerungen an den Elektroden vorbeugt.
Außerdem gehört eine automatische pH/ORP Kontrollvorrichtung zu den Systemen der Serien MOD. XX+.
Das Netzgerät verfügt über verschiedene Alarmeinheiten, die sich bei einem anomalen Verhalten der Anlage in Gang setzen und
über ein Produktionsüberwachungssystem das über einen Mikroprozessor gesteuert wird. Es zeigt auch die ungefähre
Salzkonzentration im Wasser an.
1 Allgemeine kennzeichen:
INTRODUCTION
2 Sicherheitshinweise und empfehlungen:
-Dieses Gerät ist mit einem Kabel mit einem Schutzleiter ausgestattet. Das Gerät muss von einem Fehlerstromschutzschalter
gespeist werden, der 30 mA (RDC) nicht überschreitet. Das Gerät muss elektrisch geerdet sein.
-Unfallverhütungsmaßnahmen sowie gültige Vorschriften für Elektroanlagen beachten.
-Da das Gerät relativ viel Hitze erzeugt, muss es an einem gut durchlüfteten Ort installiert werden und die Belüftungsöffnungen
dürfen durch keinerlei Objekte verschlossen werden.
-Vor dem Einbau oder Austausch eines Systembauteils darauf achten, dass es vorher von der Versorgungsspannung getrennt
wurde. Nur Original Ersatzteile des Herstellers verwenden.
-Salz Elektrolyse-Systeme sollten nicht in überfluteten Bereichen installiert werden.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen verwendet werden, wenn sie eine Aufsicht oder ein Training erhalten
haben, die für die sichere Verwendung des Geräts geeignet sind und die Gefahren verstehen was sie bedeuten Kinder sollten nicht
mit diesem Gerät spielen. Reinigung und Wartung Die Durchführung durch den Benutzer sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
-Der Hersteller haftet in keinem Fall für Montagen, Installationen oder Inbetriebnahmen oder für jegliche Handhabung oder den
Einbau von Komponenten, die nicht im Werk des Herstellers erfolgten.
Warnung: Für den elektrischen Anschluss muss ein Trennschalter eingebaut werden, der den allpoligen Schnitt gewährleistet,
direkt an die Leistungsklemmen angeschlossen ist und an allen Polen eine Kontakttrennung aufweist, die bei
Überspannungsbedingungen der Kategorie III eine vollständige Trennung gewährleistet ein Bereich, der den
Sicherheitsanforderungen des Standorts entspricht.
-Salzelektrolyse Systeme funktionieren mit 230 VAC / 50-60 Hz. Versuchen Sie niemals, den System umzubauen, damit er mit einer
anderen Spannung funktioniert.
-System muß von qualifiziertem Persona angebracht werden.
-Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse richtig sitzen, um Wackelkontakte und deren Überhitzung zu vermeiden.
-Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder von ähnlich qualifiziertem Personal
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
9
DE

Nas instruções deste manual descreve-se o funcionamento e manutenção dos sistemas de Electrólise Salina MOD. XX, MOD.
XX-PH. e MOD. XX+. Para conseguir um óptimo rendimento dos Sistemas de Electrólise Salina observe as instruções
indicadas abaixo:
Uma vez instalado o seu sistema de Electrólise Salina é necessário dissolver uma quantidade de sal na água. Esta água salina
circula através da célula de electrólise situada no depurador. O sistema de Electrólise Salina compõe-se por dois elementos: uma
célula de electrólise e uma fonte de alimentação. A célula de electrólise contém um número determinado de pontos de titânio
(eléctrodos), de modo que, ao fazer circular uma corrente eléctrica e enquanto a solução salina passa através dos mesmos, produz-
se cloro livre. Além disso, o conjunto de eletrodos tem uma sonda de temperatura para medir a temperatura da água.
A fonte de alimentação conta com vários dispositivos de segurança, os quais se activam em caso de funcionamento anómalo do
sistema, bem como com um micro-controlador de controlo. Também indica a concentração aproximada de sal na água.
Os sistemas de Electrólise Salina contam com de um sistema automático de limpeza dos eléctrodos que evita a formação de
incrustações nos mesmos. Além disso os sistemas da gama MOD. XX+ incluem um controlador de pH/ORP integrado.
A manutenção de certo nível de cloro na água da piscina garantirá a qualidade sanitária. Um sistema de Electrólise Salina produzirá
cloro quando o sistema de recirculação da piscina (bomba e filtro) estão funcionamento.
1 Caracteristicas gerais:
INTRODUCTION
2 Advertências de segurança e recomendações:
-O sistema deve ser instalado e manipulado pelo pessoal qualificado.
-O fabricante não se responsabiliza em nenhum caso pela montagem, instalação ou colocação em funcionamento, nem por
qualquer manipulação ou instalação de componentes que não tenham sido efectuados nas suas instalações.
-É necessário respeitar as normas em vigor eléctricas e para a prevenção de acidentes.
-Certifique-se de que as conexões estão firmes para evitar falsos contactos, com o conseguinte sobreaquecimento dos mesmos.
-Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, seu serviço pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, a fim de evitar um perigo.
-Antes de proceder à instalação ou a substituição de um componente, desligar o aparelho da rede eléctrica, e use exclusivamente
peças fornecidas pelo fabricante.
-Este equipamento produz calor, portanto, deve ser instalado num lugar bem ventilado e com as aberturas de ventilação livres de
qualquer elemento que as possa obstruir. Não deve ser instalado perto de materiais inflamáveis.
-Os sistemas de Electrólise Salina funcionam a 230 Vac, 50/60 Hz. Não tente alterar o sistema para operar com outra voltagem.
-Este dispositivo vem equipado com um cabo que possui um condutor de aterramento. O equipamento deve ser alimentado a partir
de um dispositivo de corrente residual, que não exceda 30mA (RDC). O equipamento deve estar aterrado eletricamente.
-Os sistemas de eletrólise de sal não devem ser instalados em áreas expostas a inundações.
Atenção: Para a conexão elétrica é necessário incorporar um interruptor seccionador que garanta o corte omnipolar, diretamente
conectado aos terminais de potência e deve ter uma separação de contato em todos os seus pólos, o que proporciona total
desconexão sob condições de sobretensão da categoria III, em uma área que atende aos requisitos de segurança do local.
-Este dispositivo pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou treinamento apropriado para o uso do
dispositivo de forma segura e entenderem os perigos o que eles implicam As crianças não devem brincar com este dispositivo.
Limpeza e manutenção a ser realizado pelo usuário não deve ser realizado por crianças sem supervisão.
10
PT

EN
ES
FR
IT
DE
PT
3
4
Contenido
Contents
Contenu
EN
ES
FR
IT
DE
PT
Contenuto
Inhalt
Conteúdo
Sonda pH
Probe pH
Sonde pH
Sonda pH
Sonde pH
Sonda pH
Sonda ORP
Probe ORP
Sonde ORP
Sonda ORP
Sonde ORP
Sonda ORP
Célula
Cell
Cellule
Cellula
Zelle
Célula
INTRODUCTION
Portasondas
Probe older h
Prote-sondes
Portasonde
Sondehalter
Portasondas
ES
EN
FR
IT
DE
PT
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Größenangaben
Dimensões
PH
PH/ORP
Sensor
Sensor
11
Blue
Blue Red
210 mm 116 mm
340 mm
308 mm
63 mm
132 mm
134 mm
162 mm
131 mm
Inyector
Injector
BR.06.40
White
(PE6X4)
2 m
Transparent
(PVC6X4)
2 m
3/8"
Filtro
Filter
Flujostato opcional
Optional Flow Switch
50 mm
G1/2
85 mm
52 mm
Peristáltica opcional
Optional Peristaltic
79.5 mm
G3/4
135.5 mm
gr/l
gr/l
gr/l
Cl mV
gr/l
config
pH 4.0
CALIBRATION SOLUTION
pH 4.0
CALIBRATION SOLUTION
470 mV
CALIBRATION SOLUTION
pH 7.0
CALIBRATION SOLUTION
pH 7.0
CALIBRATION SOLUTION
BNC
Ø 12 mm
3/8"
102 mm
202 mm
63 mm
pH pH/ORP
pH 4.0
CALIBRATION SOLUTION
470 mV
CALIBRATION SOLUTION
pH 7.0
CALIBRATION SOLUTION
170 mm
pH
ORP
R-127 R-127

Tensión de servicio / Input voltage 230 V ac 50/60 Hz.
0.4 A
0.4 A
2AT
1AT
3.5 A x 2
6 -7
30
25
2
3
50
3
5
80
5
7
max. 40ºC
ABS
120
6
11
160
8
13
60 100 140 180
6 A X 2
10 -12
3.5 A X 6
17 - 21
6 A X 5
24 - 30
6.5 A X 6
31 - 40
0.8 A 0.9 A
0.2 A
2AT 3.15AT 4AT
7
7
12
12
21
21
30
30
40
40
Consumo (A ac)/ Consumption
Inversión polaridad / Polarity reversal
Fusible (5x20mm)/ Fuse
Control producción / Production control
Salida (Adc)/ Output
Detec. flujo (gas) / Flow Detect. (gas)
Producción (gr Cl2/hr) / Production
Detec. flujostato / Flow-switch sensor
3
m Piscina (16 - 24º C)/ Pool
3
m Piscina (+25º C)/ Pool
Salinidad / Salinity
Diagnos. Electrodos / Check cell function
Temperatura ambiente / Room temperature
Envolvente / Enclosure
Indicador de salinidad / Salinity indicator
Indicador alarma sal / Salt alarm indicator
Indicador alarma temperatura / Temperature alarm indicator
Menú Conf. Sistema / Setup menu
Modbus
Indicador de temperatura / Temperature indicator
Descripción/Description
Descripción/Description
0-100% (10 niveles de producción) / 0-100% (10 production levels)
Sí (ON de fábrica) / Yes ( )ON factory preset
Si (OFF de fábrica) / Yes (OFF factory preset)
Si / Yes
Si, gr/L / Yes, gr/L (ºC / ºF)
Si / Yes
Si / Yes
Si 0-50ºC/ Yes 0-50ºC
Si. LED de Alta y Baja / Yes. LED of High and Low
Si. LED de Alta y Baja / Yes. LED of High and Low
2h, 3h y test 2´(soft) / 2h, 3h and test 2´ (soft)
Control Producción Externo
External Production Control
Si. Contacto libre de tensión
Yes. Potential-Free input
Fuente de Alimentación / Power Supply
Derivado metacrilato / Methacrylate derivative
Encolado PVC Ø 63 mm / Gluing PVC Ø 63 mm
2
1 Kg/cm
15 - 40ºC max
Si / Yes
Célula de Electrolisis / Electrolysis Cell
Electrodos (titanio activado autolimpiante)
Electrodes (self-cleaning titanium activated ) Tech grade: 8.000 - 10.000 hr
Paro seguridad pH / Pump Stop function Sí, config. soft 1...120min / Yes. soft config.1 ... 120min
5 - 12 g/l (5 - 6 g/l recomendado )/ recomended
3
Caudal mín. (m /hr)/ Flow min.
Número de electrodos / Number of electrodes
Material
Conexión a tubería / Line connection
Presión máxima / Maximum pressure
Temperatura trabajo / Working temperature
Sensor de temperatura / Temperature sensor
Modelo / Model
Modelo / Model
5
Descripción
Description
Description
EN
ES
FR
IT
DE
PT
Descrizione
Produktbeschreibung
Descrição
INTRODUCTION
12
Rango de media / Measure range
Rango de control / Control Range
Precisión / Precission
Calibración
Calibration
Descripción / Description
Sensores de pH/ORP / pH/ORP Sensors
pH / ORP
Salidas control (pH)
Control outputs (pH)
Sensores pH/ORP / pH/ORP sensors
7.00 - 7.80 (pH) / 600 - 850 mV (ORP)
± 0.01 pH / ± 1 mV (ORP)
Automática (patrones pH-orp)
Automatic (buffers pH-ORP)
Una salida 230 V / 500 mA (conexión bomba dosific.)
An output 230 V / 500 mA (dosing pump connection.)
Cuerpo epoxy, unión sencilla. / Epoxy body, single bond.
0.00 - 9.99 (pH) / 0 - 999 mV (ORP)
Control Producción por cobertor
Production Control for cover
Programable 10% - 90%. Contacto libre de tensión
Programmable 10% - 90%. Potential-Free input

ORP
pH
6
Esquemas de instalación
Installation Diagrams
Schémas d'installation
EN
ES
FR
IT
DE
PT
Schemi di installazione
Montageanleitung
Esquemas de instalação
INSTALLATION
13
PVC
Instalación Opcional
Optional installation
G3/4 F
G3/4 M
G 1/2 F
G 1/2 M
Fuente de alimentación
Power supply
Cuadro eléctrico
Switchboard
Célula / Cell
Filtro / Filter
Bomba dosificadora
Dosing pump
Salida / Out
Entrada / In
Otros equipamientos
Other equipments
Célula / Cell
Sensor pH
Sensor ORP
Inyector
Injector
pH-minus
Bomba dosificadora
Dosing pump
Sensor pH Sensor ORP
220v
pH
pH
ORP
ORP

7
Instalación fuente de alimentación
Installation of the power supply
Installation de la source d'alimentation
Installazione dell'Alimentatore
Netzgerät
Instalação da fonte de alimentação
EN
EN
ES
ES
FR
FR
IT
DE
PT
Instalar siempre la FUENTE DE ALIMENTACIÓN del sistema de forma VERTICAL y sobre una superficie (pared) rígida tal y como
se muestra en el diagrama de instalación recomendada. Para garantizar su buen estado de conservación, debe procurarse instalar
siempre el equipo en un lugar seco y bien ventilado. El grado de estanqueidad de la FUENTE DE ALIMENTACION del sistema no
permite su instalación a la intemperie. La FUENTE DE ALIMENTACION debería ser preferiblemente instalada lo suficientemente
alejada de la célula de electrolisis de forma que no pueda sufrir salpicaduras de agua de forma accidental.
De manera especial, evite la formación de ambientes corrosivos debidos a las soluciones minoradoras del pH
(concretamente las formuladas con ácido clorhídrico “HCl”). No instale el sistema cerca de los lugares de almacenamiento
de estos productos. Recomendamos encarecidamente el uso de productos basados en bisulfato sódico o ácido sulfúrico
diluido. La conexión de la fuente de alimentación a la red eléctrica debe efectuarse en el cuadro de maniobra de la
depuradora, de forma que la bomba y el sistema se conecten simultáneamente.
Always install the POWER SUPPLY of the salt electrolysis system VERTICALLY on a solid and rigid surface (wall) as shown in the
recommended installation diagram. In order to guarantee a good state of conservation, the POWER SUPPLY should be installed in
a well-ventilated dry place. Due to IP degree of the POWER SUPPLY the salt electrolysis system should not be installed outdoors.
The POWER SUPPLY should be installed a bit distant from the electrolysis cell so that it cannot accidentally suffer water splashes.
Beware of corrosive atmosphere formation due to pH decreasing solutions (specially, those ones based on hydrochloric
acid "HCl"). Do not install the salt electrolysis system near to any stores of these chemicals. We strongly recommend the
use of chemicals based on sodium bisulphate or diluted sulphuric acid. Power supply must be connected to the electrical
control box of the pool, so that the pump and the salt electrolysis system are turned on (and off) simultaneously.
Toujours installer la SOURCE D'ALIMENTATION du système VERTICALEMENT et sur une surface (mur) rigide comme dans le
diagramme d'installation recommandée. Pour garantir son bon état de conservation, vous devez essayer de toujours installer
l'équipement dans un endroit sec et bien ventilé. Le degré d'étanchéité de la SOURCE D'ALIMENTATION du système ne permet
pas son utilisation en plein air. La SOURCE D'ALIMENTATION devra préférablement être installée suffisamment loin de la cellule
d'électrolyse de façon à ce qu'elle ne puisse pas subir d'éclaboussure d'eau accidentellement.
Très important : évitez la formation de milieux corrosifs dus aux solutions qui diminuent le pH (concrètement celles
formulées avec acide chlorhydrique « HCI »). Ne jamais installer le système près des lieux de stockage de ces produits.
Nous recommandons spécialement l'utilisation de produits basés en bisulfate sodique ou acide sulfurique dilué. La
connexion de la source d'alimentation au réseau électrique doit s'effectuer sur le panneau électrique de l'épurateur, de
façon que la pompe et le système d'électrolyse saline se connectent simultanément.
INSTALLATION
14

Evitare assolutamente la formazione di ambienti corrosivi dovuti alle soluzioni che abbassano il pH (in particolare quelle
che contengono acido cloridrico “HCl”). Non installare il sistema per l'elettrolisi del sale vicino ai luoghi di stoccaggio di
questi prodotti. Raccomandiamo vivamente l'uso di prodotti a base di bisolfato sodico o acido solforico diluito. La
connessione dell'alimentatore alla rete elettrica deve essere effettuata nel quadro di manovra del depuratore, in modo che
la pompa ed il sistema per l'elettrolisi del sale si accendano simultaneamente.
Installare sempre l'ALIMENTATORE del sistema per l´elettrolisi del sale in modo VERTICALE e su una superficie (parete) rigida
così come si mostra nello schema di installazione raccomandata. Per garantire il buono stato di conservazione si deve installare il
sistema in un luogo asciutto e ben ventilato. Il grado di tenuta dell'ALIMENTATORE del sistema per l'elettrolisi del sale non permette
la sua esposizione alle intemperie. L'ALIMENTATORE dovrebbe essere installato sufficientemente lontano dalla cellula elettrolitica
in modo che non possa ricevere accidentalmente spruzzi d'acqua.
Das NETZGERÄT der Elektrolysesystem immer SENKRECHT und auf einer festen Oberfläche (Mauer) montieren, so wie es im
Montageplan dargestellt ist. Um einen optimalen Erhaltungszustand zu erreichen, empfiehlt es sich das Gerät an einer trockenen
und gut durchlüfteten Stelle zu montieren. Das NETZGERÄT der Elektrolysesystem sollte nicht der Witterung ausgesetzt sein, denn
es ist nicht Wasserdicht.
Vermeiden Sie insbe Sensorre die Bildung ätzender Korrosionsmedien wegen der PH-vermindernden Lösungen (genau
gesagt, die Formeln mit „HCl“-Salzsäure). Das Elektrolysesystem nicht in der Nähe der Lagerungsorte dieser Produkte
montieren. Wir empfehlen dringlichst die Benutzung von Produkten auf der Basis von Natriumhydrogensulfid oder
aufgelöster Schwefelsäure. Der Anschluss des Netzgerätes an das Stromnetz muss im elektrischen Steuerkasten der
Filteranlage erfolgen, so dass die Pumpe und das Elektrolysesystem gleichzeitig angeschlossen werden.
De maneira especial, evite a formação de ambientes corrosivos devidos às soluções redutoras do pH (especificamente as
formuladas com ácido clorídrico “HCl”). Não instale o sistema de electrólise salina perto de lugares de armazenamento
destes produtos. Recomendamos veementemente o uso de produtos com base de bisulfato sódico ou ácido sulfúrico
diluído. A conexão da fonte de alimentação à rede eléctrica deve ser efectuada no quadro de manobra do depurador, por
forma que a bomba e o sistema de electrólise salina sejam conectados de forma simultânea.
Instalar sempre a FONTE DE ALIMENTAÇÃO do sistema de electrólise salina de modo VERTICAL e numa superfície (parede)
rígida, tal como se indica no esquema de instalação recomendada. Para garantir o seu bom estado de conservação, é preciso
instalar sempre o equipamento num lugar seco e bem ventilado. O grau de estanquidade da FONTE DE ALIMENTAÇÃO do
sistema de electrólise salina não permite a sua instalação à intempérie. A FONTE DE ALIMENTAÇÃO preferivelmente, deve ser
instalada o suficientemente afastada da célula de electrólise, por forma a que não possa sofrer salpicaduras de água de forma
acidental.
IT
DE
PT
INSTALLATION
15

INSTALLATION
8
Instalación de la célula de electrolisis
Installation of the electrolysis cell
Installation de la cellule d'électrolyse
Installazione della cellula d'elettrolisi
Elektrolysezelle
Instalação da célula de electrólise
EN
ES
FR
IT
DE
PT
16
ES
DETECTOR
FLUJO
(GAS)
DETECTOR
FLUJO
(GAS)
NIVEL AGUA
CRITICO
DETECTOR
FLUJO
(GAS)
GAS
Flujo
DETECTOR
FLUJO (GAS)
DETECTOR
FLUJO
(GAS)
Debe respetarse el sentido de flujo marcado en la célula. El sistema de recirculación debe garantizar el
caudal mínimo consignado en la Tabla de Características Técnicas.
El sistema detector de flujo (detector gas) se activa en caso de que no haya recirculación (flujo) de agua a
través de la célula o bien que éste sea muy bajo. La no evacuación del gas de electrolisis genera una burbuja
que aísla eléctricamente al electrodo auxiliar (detección electrónica). Por lo tanto, al introducir los electrodos
en la célula, el detector de gas (electrodo auxiliar) deberá quedar situado en la parte superior de la misma. La
disposición más segura es la del diagrama de instalación recomendada.
ATENCIÓN: el detector de flujo (detector gas) no funcionará correctamente, con el consiguiente riesgo de
ruptura de la célula, si se cierran simultáneamente las válvulas de entrada y salida a la tubería donde va
instalada la célula de electrolisis. Aunque resulta una situación inusual, se puede evitar bloqueando, una
vez instalado el equipo, la válvula de retorno hacia la piscina, de forma que no pueda ser manipulada
accidentalmente.
Otras disposiciones sólo serían aceptables si permitieran igualmente la detección de burbujas de gas debidas a un caudal de
paso de agua a través de la célula demasiado bajo.
Instalación RECOMENDADA Instalación ADMISIBLE Instalación NO ADMISIBLE
Los electrodos de los modelos deberán ser introducidos en el
interior de la célula de electrolisis encajando el electrodo central del
conjunto a través de las guías situadas en los cuadrantes del
cuerpo de la misma.
AGUA
La célula de electrolisis está fabricada de un polímero transparente en cuyo interior se alojan los electrodos. La célula de electrolisis
debería instalarse en un lugar protegido de la intemperie y siempre detrás del sistema de filtración y de cualquier otro dispositivo
en la instalación como bombas de calor, sistemas de control, etc.
En caso de que la célula se instale en by-pass (opción recomendada), se deberá introducir una válvula que regule el caudal a través
de la misma. Antes de proceder a la instalación definitiva del sistema se deberían tener en cuenta los siguientes comentarios:
La instalación de la misma debería permitir el fácil acceso del usuario a los electrodos instalados. La célula de electrolisis siempre
debe situarse en un lugar de la tubería que pueda ser aislado del resto de la instalación mediante dos válvulas, de tal modo que se
puedan efectuar las tareas de mantenimiento de la misma sin necesidad de vaciar total o parcialmente la piscina.

INSTALLATION
17
The electrolysis cell is made of a transparent polymer in whose interior the electrodes are placed. The electrolysis cell must be always
installed indoors and after the pool filter, and after any other equipment that may be present (heat pumps, control systems, etc.).
Where the cell is installed on a by-pass (recommended option), a valve to regulate the flow must be introduced. Prior to installation,
please consider the following commentaries:
The installation of the cell should allow easy access to the installed electrodes by the user. It is highly recommended to install the
electrolysis cell in a place of the pipe that can be easily isolated from the rest of the installation by two valves, so that the tasks of
maintenance can be carried out with no need of partial or total draining of the swimming pool.
FLOW
DETECTOR
(GAS)
FLOW
DETECTOR
(GAS)
CRITICAL WATER
LEVEL
FLOW
DETECTOR
(GAS)
GAS
Flow
FLOW
DETECTOR
(GAS)
FLOW
DETECTOR
(GAS)
Flow direction marked in the cell must be respected. Recirculation system must guarantee the minimum flow
stated in the Table of Technical Specifications for each model
The system flow detector activates if there is not recirculation (flow) of water through the cell or if flow is very
low. If electrolysis gases are not properly removed through the electrolysis cell, the generated gas bubble
electrically isolates the auxiliary electrode (electronic detection). Therefore, when locating the electrodes in
the cell, the level sensor (auxiliary electrode) will have to be located in the higher area of the cell. The safest
orientation is shown in the recommended installation diagram.
WARNING: if the in-out valves of the electrolysis cell are closed simultaneously, the flow detector (gas
detector) will not work correctly, with the consequent risk of cell breakdown. Although this situation is
extremely unusual, it can be easily avoided once the equipment has been installed, by locking at
opened position the return valve to the swimming pool, so it cannot accidentally be manipulated.
Other configurations would only be acceptable in the case that they allow for detection of gas bubbles when water flow through
the cell is too low.
RECOMMENDED Installation ALLOWABLE installation NOT ALLOWED installations
The electrodes must be inserted in the electrolysis cell, fitting the
central electrode through the guides located at the quadrants of the
cell.
WATER
EN

INSTALLATION
18
Si la cellule s'installe en by-pass (option recommandée), vous devrez introduire une vanne qui régule le débit à travers de celle-ci.
Avant de procéder à l'installation définitive du système, les commentaires suivants doivent être considérés:
L'installation de la cellule devrait permettre l'accès facile de l'utilisateur aux électrodes installées. La cellule d'électrolyse doit
toujours être placée dans un endroit de la canalisation qui puisse être isolé du reste de l'installation grâce à deux vannes, de telle
façon que les tâches d'entretien de celle-ci puissent être effectuées sans vider entière ou partiellement la piscine.
La cellule d'électrolyse est fabriquée d'un polymère transparent à l'intérieur duquel se logent les électrodes. La cellule d'électrolyse
devra être installée dans un endroit à l'abri des intempéries et toujours derrière le système de filtration, en cas d'existence
d'autres dispositifs dans l'installation tels que des pompes à chaleur, des systèmes de contrôle, etc. ; ceux-ci devront toujours être
placés avant le système d'électrolyse.
DÉTECTEUR
DE FLUX
(GAZ)
DÉTECTEUR
DE FLUX
(GAZ)
NIVEAU D´EAU
CRITIQUE
DÉTECTEUR
DE FLUX
(GAZ)
GAZ
Flux
DÉTECTEUR
DE FLUX
(GAZ)
DÉTECTEUR
DE FLUX
(GAZ)
Le sens du fluide marqué sur la cellule doit être respecté. Le système de circulation doit garantir le débit
minimal consigné dans le Tableau de Spécificités Techniques pour chaque modèle
Le système détecteur de flux (détecteur de gaz) s'active en cas de non circulation de l'eau à travers la cellule
ou bien si le flux est très faible. La non-évacuation du gaz d'électrolyse génère une poche qui isole
électriquement l'électrode auxiliaire (détection électronique). Par conséquent, en introduisant les électrodes
dans la cellule, la sonde de niveau (électrode auxiliaire) doit rester située dans la partie supérieure de celle-
ci. La disposition la plus sûre est celle du diagramme d'installation recommandée. la parte superior de la
misma. La disposición más segura es la del diagrama de instalación recomendada.
ATTENTION: le détecteur de flux ne fonctionnera pas correctement, ce qui produira un risque de rupture de
la cellule, si les vannes d'entrée et de sortie de la canalisation où est installée la cellule d'électrolyse se
ferment simultanément. Bien que cela reste une situation extrêmement inhabituelle, on peut l'éviter en
bloquant, une fois l'équipement installé, la vanne de la sortie vers la piscine, de mode qu'elle ne puisse
pas être manipulée accidentellement.
D'autres installations seraient seulement acceptables si elles permettent la détection de débit faible ou nul.
Installation RECOMMANDÉE Installation ACCEPTABLE Installations INACCEPTABLES
Les électrodes devront être introduites à l'intérieur de la cellule
d'électrolyse en emboîtant l'électrode centrale de l'ensemble au
moyen des guides situés dans les quadrants du corps de celle-ci.
AGUA
FR

INSTALLATION
19
L'installazione dovrebbe essere effettuata in modo tale da permettere il facile accesso dell'utente agli elettrodi installati. La cellula
elettrolitica deve essere posizionata sempre in modo VERTICALE ad un'altezza tale della tubazione che possa essere isolata dal
resto dell'impianto mediante due valvole, allo scopo di poter realizzare le operazioni di manutenzione della stessa senza dover
svuotare totalmente o parzialmente la piscina.
La cellula elettrolitica è fabbricata in polimero trasparente dentro il quale si trovano gli elettrodi. La cellula elettrolitica dovrebbe
essere installata in un luogo protetto dall'intemperie, sempre in mandata ed a valle di qualsiasi altro dispositivo dell'impianto come
pompe di calore, sistemi di controllo, ecc.
Nel caso in cui la cellula sia installata in by-pass (opzione raccomandata), si dovrà inserire una valvola che ne regoli il flusso
all'interno. Prima di procedere all'installazione definitiva del sistema, tenere conto delle seguenti raccomandazioni:
RIVELATORE
FLUSSO
(GAS)
RIVELATORE
FLUSSO
(GAS)
LIVELLO D´ACQUA
CRITICO
RIVELATORE
FLUSSO
(GAS)
GAS
Flusso
RIVELATORE
FLUSSO
(GAS)
RIVELATORE
FLUSSO
(GAS)
Rispettare il senso di flusso indicato nella cellula. Il sistema di ricircolo deve garantire il flusso minimo
indicato nella precedente Tabella di SPECIFICHE TECNICHE per ogni modello.
Il sistema rivelatore di flusso si attiva in caso di assenza o scarsità di ricircolo (flusso) d'acqua attraverso la
cellula. La non evacuazione del gas di elettrolisi produce una sacca che isola elettricamente l'elettrodo
ausiliare (rilevamento elettronico). Pertanto, inserendo gli elettrodi nella cellula, la sonda di livello (elettrodo
ausiliario) dovrà rimanere situata nella parte superiore della stessa. La disposizione più sicura è quella dello
schema di installazione raccomandata. Per evitare un'eccessiva vibrazione degli elettrodi, questi
dovrebbero essere collocati all'interno della cellula parallelamente al flusso d'acqua.
ATTENZIONE: il rivelatore di flusso non funzionerà correttamente, con il conseguente rischio di rottura della
cellula, se si chiudono simultaneamente le valvole di entrata ed uscita alla tubazione dove deve essere
installata la cellula elettrolitica. Nonostante sia una situazione inusuale, può essere evitata bloccando,
una volta installato l'impianto, la valvola di ritorno verso la piscina, in modo che non possa essere
manipolata accidentalmente.
Altri schemi di installazione possono risultare accettabili solo se permettono l'individuazione di flusso debole o nullo.
Installazione RACCOMANDATA Installazione PERMESSA Installazioni NON PERMESSE
Gli elettrodi dovranno essere inseriti all'interno della cellula
d'elettrolisi, facendo in modo che l'elettrodo centrale del gruppo si
incastri nelle guide situate nella parte superiore ed inferiore del
corpo della stessa.
ACQUA
IT

INSTALLATION
20
Die Elektrolysezelle sollte an einer gut erreichbaren Stelle installiert werden, so dass der Benutzer die Elektroden gut erreichen
kann. Am besten ist es, wenn die Elektrolysezelle auf der Rohrleitung montiert wird und mit zwei Ventilen vom Rest der Anlage
getrennt werden kann; dies erleichtert die Wartungsarbeiten ohne dass dazu das Schwimmbad ganz oder teilweise geleert werden
muss.
Die Elektrolysezelle besteht aus durchsichtigem Polymer und in ihrem Innern befinden sich die Elektroden. Die Elektrolysezelle
sollte an einer trockenen, nicht der Witterung ausgesetzten Stelle, installiert werden und immer nach dem Filtersystem
angeschlossen werden. Wenn noch andere Elemente zur Anlage gehören wie z. B. Wärempumpen, Steuerungssysteme, usw.,
sollten diese immer vor dem Elektrolysesystem angeschlossen werden.
FLUSS
DETEKTOR
(GAS)
FLUSS
DETEKTOR
(GAS)
KRITISCHES
WASSERNIVEAU
FLUSS
DETEKTOR
(GAS)
GAS
Fluss
FLUSS
DETEKTOR
(GAS)
FLUSS
DETEKTOR
(GAS)
Die in der Zelle angegebene Strömungsrichtung muss unbedingt beachtet werden. Die in der Tabelle
„TECHNISCHE ANGABEN“ angegebene Mindestdurchflussmengen für die verschiedenen Modelle,
müssen vom Umlaufsystem eingehalten werden.
Das Flussdetektor wird aktiviert wenn kein Wasserumlauf (Strömung) in der Zelle registriert wird oder wenn
dieser sehr gering ist. Wenn das Gas bei der Elektrolyse nicht abgelassen wird, entstehen eine Blase welche
die Hilfselektrode elektrisch isoliert (elektronische Detektion). Daher, wenn die Elektroden in die Zelle
eingeführt werden, sollte sich die Niveauelektrode (Hilfselektrode) im oberen Bereich der Zelle befinden. Am
besten sollten Sie die Hilfselektrode so plazieren wie auf der Abbildung dargestellt ist. Um eine übermässige
Schwingung der Elektroden zu vermeiden, sollten diese im Inneren der Zelle parallel zur Wasserströmung
gelegt werden.
ACHTUNG: wenn beide Ventile, Eingangs- und Ausgangsventil zur Rohrleitung, dort wo die
Elektrolysezelle angeschlossen ist, gleichzeitig geschlossen werden funktioniert der Strömungs-Messer
nicht richtig und kann sogar beschädigt werden. Obwohl dies eine ausgesprochen ungewöhnliche Situation
darstellt, kann sie vermieden werden, indem das Rückflussventil zum Schwimmbad nach dem Einbau
des Geräts verriegelt wird. Somit kann es nicht aus Versehen manipuliert werden.
Man kann sie auch an einer anderen Stelle montieren, aber nur dann, wenn eine geringe Strömung registriert werden kann.
EMPFOHLENE Installation Eralubte Installation NICHT ERLAUBTE Installationen
Die Elektroden müssen in das Innere der Elektrolysezelle
eingebaut werden, indem die Zentralelektrode der Baugruppe
durch die Führungen im oberen und unteren Gehäuseteil der Zelle
eingesetzt wird.
WASSER
DE
This manual suits for next models
15
Table of contents
Other Idegis Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

XICATO
XICATO XFL installation instructions

Clas Ohlson
Clas Ohlson 413.360 quick start guide

TIME LED
TIME LED Elements Storm SITE110 Batten Installation and operating instructions

Atom
Atom AT9025 Installation sheet

ADJ
ADJ ENCORE LP18IP user manual

Chalmit
Chalmit NeoX Installation, operation and maintenance instructions