Idex Fast & Fluid Management Ferraris User manual

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
1
Automatic Mixer Ferraris
MANUALE OPERATIVO
USER MANUAL
BETRIEBSHANDBUCH
FAST & FLUID MANAGEMENT Srl
A Unit of IDEX Corporation
Via Pelizza da Volpedo, n° 109/111
20092 Cinisello Balsamo (MI)
ITALY
Tel. : +39 02 66091.1
Fax : +39 02 66091550
Web : http://www.fast-fluid.com/

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
2
INDICE
CONTENTS
Pag.
Page
1.
Specifiche tecniche
3
1.
Technical specifications
3
2.
Condizioni di garanzia
4
2.
Terms of warranty
4
3.
Introduzione
5
3.
Opening statement
22
4.
Dichiarazione dei diritti alla proprietà
intellettuale
5
4.
Proprietary notice
22
5.
Descrizione generale
5
5.
General Description
22
6.
Regole per la sicurezza
6
6.
Safety specifications
23
7.
Rischi residui
7
7.
Residual risk
24
8.
Condizioni di installazione
8
8.
Installation conditions
25
9.
Tastiera Mixer automatico Ferraris
9
9.
Ferraris keyboard
26
10.
Utilizzo del Mixer Ferraris
10
10.
Use of Ferraris mixer
27
11.
Visualizzazione errori / ricerca guasti
12
11.
Troubleshooting
29
12.
Manutenzione e pulizia
13
12.
Maintenance and cleaning
30
13.
Schema funzionale 115V-230V
20
13.
Functional diagram 115V - 230V
37
14.
Schema elettrico 115-230 V
21
14.
Electrical diagram 115V - 230V
38
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1.
Technische Eigenschaften
3
2.
Garantiebestimmungen
4
3.
Einführung
39
4.
Erklärung des geistigen
Eigentumsanspruchs
39
5.
Allgemeine Beschreibung
39
6.
Sicherheitsregeln
40
7.
Restrisiken
41
8.
Installationsbedingungen
42
9.
Tastatur Automatikmixer Ferraris
43
10.
Gebrauch des Mixers Ferraris
44
11.
Fehleranzeige / Fehlersuche
46
12.
Reinigung und Wartung
47
13.
Funktionsschema 115V - 230V
54
14.
Elektrischer Schaltplan 115-230 V
55

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
3
SPECIFICHE TECNICHE
EN 292 Parte 1 e 2: 1991 Sicurezza macchine - Concetti di base, principi generali del disegno
EN 418: 1992 Sicurezza macchine - Equipaggiamento di blocco di emergenza, aspetti funzionali
EN 60204 Parte 1: 1997 Sicurezza macchine - Equipaggiamento elettrico delle macchine- Specifiche per aspetti generali.
EN 954 –1: 1996 Sicurezza macchine - Sicurezza relativa a parti del sistema di controllo –Parte 1: Principi generali del disegno
EN 1088: 1995 Sicurezza macchine - Dispositivi di collegamento associati alle protezioni.
EN 294: 1992 Sicurezza macchine - Distanze di sicurezza per prevenire danni in zone che sono raggiungibili dagli arti
superiori.
EN 953: 1997 Sicurezza macchine - Protezioni - Requisiti del disegno e della costruzione di protezioni fisse e mobili.
PrEN 12757-1 Macchine agitatrici per prodotti di rivestimento
Massimo livello del rumore = 55dB
Velocità di agitazione = 100rpm e 200rpm
Dimensioni macchina: 860mm (Larghezza), 1080mm (Altezza), 780mm (Profondità) 210Kg (Peso)
Dimensioni macchina imballata: 895mm (Larghezza), 1340mm (Altezza), 895mm (Profondità) 235Kg (Peso)
Dimensioni barattoli utilizzabili: Diametro max: 420mm (ø ingombro), 380mm (ø base),
Altezza min 70mm, Altezza max.495mm, Peso 40Kg max.
Nei limiti indicati , anche barattoli quadrati ed ovali.
- I materiali utilizzati da Fast per costruire la macchina non subiscono corrosioni o deterioramenti (sono compatibili) con le vernici
che devono essere miscelate.
Se richiesto verrà fornito l’elenco dei materiali utilizzati per la costruzione della macchina, per assicurare la compatibilità con le
vernici che devono essere miscelate. TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN 292 Part 1 and 2: 1991 Safety of Machinery –Basic concepts, general principles for design
EN 418: 1992 Safety of Machinery –Emergency stop equipment, functional aspects
EN 60204 Part 1: 1997 Safety of Machinery - . Electrical equipment of machines.- Specifications for general requirements.
EN 954 –1: 1996 Safety of machinery –Safety related parts of control systems –Part 1: General principles for design
EN 1088: 1995 Safety of machinery –Interlocking devices associated with guards
EN 294: 1992 Safety of machinery –Safety distances to prevent ranger zones being reached by the upper limbs.
EN 953: 1997 Safety of machines - Guards –General requirements for the design and construction of fixed and movable
guards.
PrEN 12757-1 Mixing machinery for coating materials
Maximum level of noise = 55dB(A)
Stirring velocity = 100rpm e 200rpm
Machine dimensions: 860mm (W) 1080mm (H) 780mm (D) 210Kg (W)
Packaging machine dimensions: 895mm (W) x 895mm (D) x 1340mm (H) 235Kg (W)
Mixing can dimensions: Max Diameter: 420mm (external ø), 380mm (seating ø)
Min high 70mm; Max high 495mm; Weight 40Kg max
Among indicated limits, it is possible to use square or oval cans
- Materials used by Fast to manufacture the machine doesn’t undergo corrosions or deteriorations (They are compatible) with
the paints which have to be mixed .
- If requested will be supplied the list of the used materials for the construction of the machine, to assure the compatibility with
the paints which have to be mixed.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
EN 292 E Teil 1 und 2: 1991 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze.
EN 418: 1992 Sicherheit von Maschinen - Not-Aus-Einrichtung, funktionelle Aspekte
EN 60204 Teil 1: 1997 Sicherheit von Maschinen –Elektrische Ausrüstung von Maschinen –Allgemeine Aspekte.
EN 954-1: 1996 Sicherheit von Maschinen –Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen - Teil 1: Allgemeine
Gestaltungsleitsätze
EN 1088: 1995 Sicherheit von Maschinen –Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen.
EN 294: 1992 Sicherheit von Maschinen –Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den oberen
Gliedmaßen.
EN 953: 1997 Sicherheit von Maschinen - Trennende Schutzeinrichtungen –Allgemeine Anforderungen an Gestaltung und Bau
von feststehenden und beweglichen Schutzeinrichtungen.
PrEN 12757-1 Mischgeräte für Beschichtungsstoffe
Maximaler Geräuschpegel = 55dB
Schüttelgeschwindigkeit = 100U/min und 200U/min
Maschinenabmessungen: Breite 860mm, Höhe 1080mm, Tiefe 780mm, Gewicht 210kg
Abmessungen der verpackten Maschine: Breite 895mm, Höhe 1340mm, Tiefe 895mm, Gewicht 235kg
Abmessungen der verwendbaren Dosen: Höchstdurchmesser: 420mm (ø Größe), 380mm (ø Boden),
Mindesthöhe 70mm, maximale Höhe 495mm, Höchstgewicht 40Kg
In den angegebenen Grenzabmessungen auch quadratische oder ovale Dosen.
- Die von Fast verwendeten Konstruktionsmaterialien der Maschine unterliegen keinen Rost- oder Verschleißschäden, sie sind
kompatibel mit den zu mischenden Lacken.
- Falls gewünscht, kann eine Liste der zum Bau der Maschine verwendeten Materialien geliefert werden, um die Kompatibilität
mit den zu mischenden Lacken zu garantieren

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
4
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANZIA:
FAST & FLUID MANAGEMENTSrl garantisce ogni unità prodotta priva di vizi in materiale e assemblaggio per un periodo di 12 mesi.
Le parti danneggiate devono essere spedite alla FAST & FLUID MANAGEMENT Srl con spese di trasporto a carico dell' utente.
Se il difetto è causato da un uso non corretto o abnorme la riparazione verrà addebitataal costo normale.
In questo caso un preventivo potrà essere presentato primadell' inizio della riparazione, serichiesto.
SPECIFICARE SEMPRE IL NUMERO DI SERIE DELLA MACCHINA IN OGNI CORRISPONDENZA RIGUARDANTE I RICAMBI.
Il numero di serie è posizionato sulla parte sinistra posteriore della carrozzeria del Mixer Ferraris.
Questi accordi devono essere interpretati secondo le leggi italiane e per ogni controversia è competente il Foro di Milano (ITALIA)
La garanzia del produttore decade:
* 12 mesi dopo la data della fattura
* in caso di uso non corretto
* in caso di utilizzo di ricambi non originali
* in caso di riparazioni / adattamenti del Mixer Ferraris senza approvazione
scritta e / o da personale non autorizzato
* in caso di non svolgimento completo delle operazioni di manutenzione,
o mancato rispetto delle istruzioni contemplate in questo manuale
Le presenti condizioni trovano applicazione in assenza di altre condizioni espressamente pattuite.
TERMS OF WARRANTY
LIMITED WARRANTY: FAST & FLUID MANAGEMENT Srl warrants each unit manufactured to be free of defects in material and
workmanship for a period of twelve months. The part unit shall be returned with transportation charges prepaid. If the fault has been
caused by misuse or abnormal conditions of operation, repairs will be billed at a normal cost. In this case, an estimate will be
submitted before work is started, if requested.
Always include serial number in any correspondence concerning the part unit.
The serial number is located on the back left side of the equipment housing.
This agreement shall be interpreted in accordance with laws of Italy and jurisdiction and venue shall lie with the courts of Italy as
selected by FAST & FLUID MANAGEMENT Srl.
The "user" must keep the Ferraris Mixer in a proper working condition. Parts and accessories must be replaced with
original FAST & FLUID MANAGEMENT Srl -parts when they cannot longer guarantee proper operation.
The manufacturers warranty expires:
* twelve months after date of invoicing
* in case of inexpert use
* in case of non-original spare parts are used
* in case of repair / adaptation of the Ferraris Mixer without written approval and/or by unauthorized personnel
* in case of non fulfillment of the maintenance-, operation-,or other instructions, like e.g. reflected in this manual
The above conditions are valid in absence of others which were expressly agreed on.
GARANTIEBEDINGUNGEN
GARANTIE:
FAST & FLUID MANAGEMENTSrl gewährt ein 12-monatige Garantie auf Material- und Montagefehler für jede Produkteinheit.
Beschädigte Teile müssen an FAST & FLUID MANAGEMENT Srl geschickt werden, Transportkosten werden vom Benutzer
übernommen.
Falls der Fehler auf einen nicht korrekten oder anormalenGebrauch zurückzuführen ist, wirddieReparatur zu normalen Kosten
berechnet.
In diesem Fall kann falls gewünscht ein Kostenvoranschlag vor Beginn der Reparaturen erstellt werden.
GEBEN SIEBEI JEDER KORRESPONDENZ BZGL. DER ERSATZTEILE DIE SERIENNUMMER DER MASCHINE AN.
Die Seriennummer befindet sich links auf der Gehäuserückseite des Mixers Ferraris.
Diese Vereinbarungen müssen nach italienischem Recht interpretiert werden und für jeden Rechtsstreit ist das Landgericht Mailand
(ITALIEN) zuständig.
Die Garantie des Herstellers verfällt:
* 12 Monate nach Datum der Rechnung
* bei nicht korrektem Gebrauch,
* bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht original sind,
* bei Reparaturen/Veränderungen des Mixers Ferraris ohne schriftliche Genehmigung
und/oder durch nicht zuständiges Personal,
* bei unvollständiger Ausführung der Wartungsarbeiten;
oder bei Nichtbeachtung der in diesen Betriebsanweisungen enthaltenen Anleitungen
Diese Bedingungen gelten, wenn nicht ausdrücklich andere Bedingungen vereinbart wurden.

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
5
ITALIANO
INTRODUZIONE
Il Mixer Ferraris FAST & FLUID MANAGEMENT Srl è il frutto della più recente tecnologia in fatto di mescolamento
di vernici ad alta velocità. Il vostro Mixer Ferraris FAST & FLUID MANAGEMENT è un mescolatore robusto ed
affidabile; il funzionamento e il design mostrano le qualità di un'attenta ingegnerizzazione di prodotto.
Per apprezzare pienamente e proteggere il vostro investimento, vi suggeriamo di dedicare un po' del vostro tempo alla
lettura del presente manuale.
Come sempre FAST & FLUID MANAGEMENT vi supporterà con un anno di garanzia sul prodotto e una
organizzazione di servizio dedicata.
Le poche operazioni di manutenzione, successivamente menzionate nel manuale devono essere effettuate
regolarmente.
FAST & FLUID MANAGEMENT Srl, non sarà responsabile per danni o infortuni occorsi
per il mancato rispetto delle regolamentazioni o per l’uso e la manutenzione eseguita
senza seguire i normali criteri di sicurezza spiegati di seguito.
Il Mixer Ferraris non deve essere acceso se non è stato messo a terra mediante uno o
entrambe i punti di connessione di terra (presa e/o bullone di messa a terra).
DICHIARAZIONE DEI DIRITTI ALLA PROPRIETA’ INTELLETTUALE
Dichiarazione dei diritti alla proprieta' intellettuale.
Le informazioni contenute in questo manuale sono basate su dati che costituiscono la proprietà intellettuale della FAST & FLUID
MANAGEMENT Srl. Questo manuale è stato preparato espressamente per l' assistenza all' uso e manutenzione generale del
Mixer Ferraris.
La pubblicazione di queste informazioni non fornisce alcun diritto alla riproduzione o all' uso di questo manuale per scopi diversi
dall' installazione, esercizio o manutenzione.
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta tradotta archiviata (anche su computer) in qualsiasi forma o con
qualunque mezzo senza la preventiva autorizzazione scritta di un funzionario FAST & FLUID MANAGEMENT Srl.
DESCRIZIONE GENERALE
Il Mixer Ferraris ad alta velocità FAST & FLUID MANAGEMENT Srl è stato progettato sia per operare presso punti di
vendita di vernici sia per applicazioni semi industriali.
Il mixer Ferraris ad alta velocità FAST & FLUID MANAGEMRNT Srl è stato progettato per assolvere alle esigenze
sia del mercato vendite al dettaglio con una portata limitata sia per il mercato professionale e semi industriale con
capacità di contenere barattoli fino ad un’altezza di 495 mm.
La macchina richiede pochissima manutenzione e permette quindi di produrre vernici a basso costo per litro prodotto.
Il sistema opera con un meccanismo automatico di bloccaggio e di agitazione del barattolo, per un tempo prestabilito
dall’utente.
Utilizzando due diverse velocità di agitazione barattolo: 100giri/min. e 200giri/min.
Per una più dettagliata spiegazione vedere il paragrafo UTILIZZO DEL MIXER FERRARIS

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
6
REGOLE PER LA SICUREZZA
AREA OPERATIVA
AREA DI MANUTENZIONE
AREA DI LAVORO
Conformità con requisiti di sicurezza
La macchina deve essere utilizzata solo da personale qualificato, poichè è possible che un cattivo uso dell’ apparecchiatura
possa causare danni o incidenti.
Le aree che possono presentare rischi sono:
Area di lavoro
Area di manutenzione
Alimentazione elettrica
220-240 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 220/240V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione
magnetotermica differenziale (30mA) da 16 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative.
115 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 115V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione magnetotermica
differenziale (30mA) da 25 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative.
L’ ACCESSO AI CAVI ELETTRICI E’ PERMESSO SOLO A PERSONALE QUALIFICATO.
NON LAVORARE CON LA MACCHINA PRIVA DEL PANNELLO POSTERIORE.
Utilizzo sicuro della macchina
Il produttore deve utilizzare tutte le attenzioni possibili nella progettazione , nel disegno, nei controlli, nelle installazioni e nell’
avviamento del suo prodotto per garantire il massimo livello di funzionamento durante un uso razionale del sistema fornito. Tutti
i componenti devono essere in accordo con le attuali norme di sicurezza. Aggiornati sistemi di sicurezza sono installati per
assicurare il massimo livello di protezione che sia disponibile attualmente.
Durante l’ utilizzo del mixer Ferraris le seguenti norme di sicurezza devono essere osservate:
L’ “utilizzatore” deve seguire le norme di sicurezza del luogo dove l’ apparecchiatura verrà installata . Se esiste una
contraddizione tra le normative Europee e le normative locali , verrà seguita quella più severa riguardante lo specifico
argomento.
L’ installazione e la manutenzione del mixer Ferraris devono essere effettuate da un tecnico specializzato.
Norme di sicurezza durante l’ uso
1.Per prevenire infortuni tutti i pannelli della carrozzeria devono essere montati sul Mixer Ferraris e debitamente fissati
2.Non manomettere le protezioni il sistema di controllo e di blocco porta/tapparella.
3.Prima di ogni intervento di ispezione e manutenzione sul Mixer Ferraris scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica per
prevenire avviamenti inaspettati.
4.Non lasciare attrezzi nel Mixer Ferraris dopo la manutenzione .
5.Controllare che l’ambiente dove la macchina è installata sia conforme alle Norme vigenti (è necessario un permesso emesso dai
vigili del fuoco o dalle autorità competenti) e evitare una concentrazione pericolosa di barattoli di vernice. E’ vietato immagazzinare
materiali infiammabili o altri materiali all’interno dell’apparecchiatura. E’ vietato l’uso di fiamme libere, oggetti incandescenti o
dispositivi in grado di generare scintille nel locale dove è presente la macchina.
6.E’ raccomandabile installare un sistema di ventilazione per garantire che vicino alle apparecchiature elettriche la diluzione dei vapori
dannosi sia inferiore al 30%.
7.A fine lavoro evitare di lasciare il barattolo all’interno della macchina ed evitare di lasciare la macchina accesa se non viene
utilizzata.
8.Se la macchina è accesa ma non sta agitando all’interno di questa non vi è energia residua in quanto l’inverter è spento.
9.Nel locale dove è installato il Mixer Ferraris devono essere presenti i simboli di divieto di fumare, posti a 5 metri dalla macchina.

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
7
Questo Mixer è stato costruito per il trattamento di materiali non esplosivi. È vietato l’uso di
questa macchina con vapori infiammabili o esplosivi.
Attenzione:
Non provare ad avviare il Mixer Ferraris senza un barattolo.
Non usare con un carico superiore a 40 Kg.
Togliere dal cestello il barattolo prima di spegnere la macchina
Non inserire barattoli danneggiati nel Mixer Ferraris.
Successive rotture durante l'agitazione possonocausare danni al Mixer Ferraris.
Usare il Mixer Ferraris con barattoli danneggiati è a rischio dell' utente.
Barattoli già danneggiati possono causare danni alla vostra macchina.
Durante le operazioni di manutenzione rispettare tutte le regole di sicurezza
e tutte le procedure descritte in questo paragrafo.
Il Mixer Ferraris deve essere utilizzato da personale addestrato.
FAST non è responsabile per ogni danno o infortunio occorsi per il mancato rispetto
delle norme " d'uso" e " di sicurezza" contemplate in questo manuale o per l 'uso,
la manutenzione e la riparazione del Mixer Ferraris senza prendere le normali precauzioni
anche se non espressamente scritte in questo manuale.
Questo vale anche per danni e / o incidenti risultanti da modifiche fatte alla macchina
senza approvazione della FAST & FLUID MANAGEMENT Srl
RISCHI RESIDUI
Tabella dei rischi residui per l’ operatore
Nonostante i provvedimenti adottati nella progettazione della macchina in modo da garantire un utilizzo sicuro si possono
verificare situazioni ragionevolmente prevedibili per le quali è stato possibile solo la riduzione del rischio ma non la completa
eliminazione.
RISCHIO
DIRETT. 392
PRECAUZIONE
Ferite o schiacciamenti durante operazioni di
carico e scarico barattoli
1.6.4
4.1.1
Utilizzare i guanti e scarpe di sicurezza protettivi nelle
operazioni di carico e scarico barattoli
Abrasioni e ferite causate da bordi affilati ed
appendici dei contenitori da trattare
1.6.4
4.1.1
Utilizzare guanti protettivi nelle operazioni di carico e
scarico barattoli
Fuoriuscita di vernice/liquido dai barattoli
Pulire accuratamente l’area di lavoro dell’operatore
Tabella dei rischi residui per il manutentore
RISCHIO
DIRETT. 392
PRECAUZIONE
Pericolo elettrocuzione durante le fasi di taratura
della scheda Inverter
1.5.1
1.5.2
Utilizzare scarpe di sicurezza.
Riposizionare schermi protettivi di morsettiere pericolose
Protezioni personali dell’ operatore
Se utilizzata razionalmente ed in modo appropriato, l’apparecchiatura nelle condizioni della versione prodotta, non
presenta rischi o pericoli per l’operatore, il quale comunque deve indossare dispositivi di protezione individuale
(occhiali di sicurezza, scarpe di sicurezza anti-scivolo, guanti di sicurezza) specialmente durante le fasi di carico/scarico
dei barattoli.
Situazioni generali di pericolo
Non vi sono particolari situazioni generali di pericolo (es. incendio, emissione/dispersione di sostanze dannose) comunque è
necessario avere un estintore a polvere per eventuali situazioni d’incendio (apparecchiature elettriche).

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
8
Componenti e dispositivi di sicurezza
La macchina è equipaggiata con i seguenti dispositivi di sicurezza:
Un pulsante d’emergenza
Un blocco apertura porta/tapparella
Un sensore per uso improprio della velocità di rotazione.
Pulsante di emergenza a fungo
E’ bene che tutti gli addetti di reparto, per ovvi motivi di sicurezza, conoscano le posizioni e le modalita’ di utilizzo del
comando a “fungo rosso” di emergenza.
Il pulante di emergenza a “Fungo Rosso” è montato sulla pulsantiera del pannello operatore posto sul frontale della macchina.
La pressione sul pulsante provoca immediatamente l’apertura del circuito di auto mantenimento della tensione con il
conseguente arresto del motore di rotazione. Il ripristino del normale funzionamento dell’apparecchiatura si ottiene disarmando il
ritegno del “ Fungo Rosso” (rotazione oraria del pomolo). Nel caso di arresto di emergenza durante il ciclo di lavorazione è
necessario eseguire la procedura di ripristino premendo il tasto STOP.
Blocco porta/tapparella di sicurezza.
L’ apparecchiatura è dotata di un dispositivo di sicurezza che impedisce l’avvio del ciclo di trattamento qualora la porta/tapparella
fosse in posizione di carico (aperta). Durante il ciclo di lavoro, il dispositivo di sicurezza non permette l’apertura della
porta/tapparella stessa.
Sensore controllo di velocità
Sull’apparecchiatura è posizionato un sensore in grado di rilevare la presenza di un barattolo con altezza superiore a 200 mm . Il
sistema di controllo garantisce regimi di rotazione di 100 g/m per contenitori con altezze superiori a questa soglia , permette
invece rotazioni di 100 oppure 200 g/m con altezze inferiori a discrezione dell’operatore. Ciò garantisce un corretto assetto
dinamico all’apparecchiatura. Qualora l’operatore impostasse una velocità alta con un contenitore grande il sistema dà un
segnale di errore e inizia la rotazione con la velocità adeguata.
CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
Per l' installazione notare i punti seguenti:
Posizionare il Mixer Ferraris suun pavimento livellato e solido:
220-240 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 220/240V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione
magnetotermica differenziale (30mA) da 16 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative.
115 VOLT: Garantire un' alimentazione elettrica di 115V (o altrimenti specificato) che abbia una protezione magnetotermica
differenziale (30mA) da 25 Ampère e una rete di messa a terra secondo le Normative.
Le condizioni ambientali devono essere:
Temperatura ambiente : 10 a 40 °C
Umidità relativa : 30 a 90 %
Durante l’installazione è consigliabile utilizzare i guanti protettivi.
Questo Mixer Ferraris non può essere installato in un' area di lavoro classificata EX
Qualora sia necessario usare una prolunga, assicurarsi che la stessa sia
correttamente dimensionata tenendo conto dell’assorbimento elettrico del mixer.
Un solo il mixer (e quindi nessun altro macchinario) deve essere connesso ad un
singolo interruttore magne-totermico

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
9
TASTIERA MIXER AUTOMATICO FERRARIS
SPIA DI ALIMENTAZIONE
PULSANTE “START” CON TEMPO 1
PULSANTE “START” CON TEMPO 2
PULSANTE “START” CON TEMPO 3
SPIA VELOCITA’ BASSA (Barattoli grandi)
SPIA VELOCITA’ ALTA (Barattoli piccoli)
PULSANTE DI SELEZIONE VELOCITA’
PULSANTE DI CHIUSURA PIATTI
PULSANTE “STOP” / APERTURA PIATTI
FUNGO DI EMERGENZA

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
10
UTILIZZO DEL MIXER FERRARIS
ACCENSIONE MIXER FERRARIS
Foto A
A macchina spenta la porta/tapparella non si apre.
Per accendere il mixer ruotare in posizione “1” l’interruttore principale (posizionato sul
lato posteriore della macchina) vedi foto A.. Per bloccare l’interruttore si può usare un
lucchetto.
Verificare che il pulsante di emergenza non sia premuto
APERTURA PORTINA APERTURA TAPPARELLA
Dopo l’avvenuto sblocco
è possibile aprire la portina
tirando la maniglia verso
destra come visualizzato in
figura
Dopo l’avvenuto sblocco per
aprire la tapparella tirare
verso l’alto le apposite
maniglie
come visualizzato in figura
INSERIMENTO BARATTOLO
B
C
D
Aprire la porta/tapparella e premere la
leva posizionata sotto il piatto inferiore.
Vedi foto B.
Estrarre il piatto inferiore per facilitare
il caricamento di barattoli superiori a 7
litri. Vedi foto C.
Posizionare il barattolo sul piatto inferiore e
premere nuovamente la leva per reinserire
il piatto all’interno della macchina (spingere
il piatto inferiore fino all’avvenuto
bloccaggio dello stesso). Vedi foto D.
Chiudere la porta/tapparella
AGITAZIONE BARATTOLO
1) Premere il tasto per selezionare una delle velocità
2) Avviare il ciclo di agitazione desiderato selezionando uno dei tasti o o con tempi
preimpostati

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
11
I due piatti mobili si avvicinano fino a premere il barattolo. Dopo circa 2 secondi inizia l’agitazione a velocità
ridotta. Trascorsi 5 secondi la velocità del cestello aumenta fino a regime
A tempo scaduto la velocità di rotazione diminuisce
Dopo la fase di decelerazione la macchina si ferma (fase di fermata con posizionamento a zero del cestello).
A cestello bloccato i due piatti si aprono ad è possibile estrarre il barattolo e ripetere l’operazione.
N.B. Con un barattolo di peso superiore a 10Kg non è abilitata l’agitazione a velocità massima
Premendo il tasto o o la macchina emette un segnale di errore e successivamente inizia
ad agitare a velocità lenta
3) Se il barattolo da agitare ha un’altezza superiore rispetto all’apertura del Mixer Ferraris, prima di aprire la
porta/tapparella bisogna aumentare la distanza dei piatti premendo il tasto
4) Se si vuole interrompere un ciclo appena avviato e non si è in una situazione di emergenza, usare il tasto
per interrompere il ciclo di agitazione.
Se non è necessario, evitare di utilizzare il pulsante di emergenza.
5) Se durante il funzionamento del Mixer Ferraris viene premuto il pulsante di emergenza, prima di riavviare un
nuovo ciclo di agitazione premere il tasto per riportare in posizione corretta il cestello. Se
quest’operazione non viene eseguita, premendo i tasti o o la macchina darà un segnale di
errore.
N.B. Dopo aver premuto il tasto di emergenza attendere che il cestello si fermi prima di effettuare qualsiasi altra
operazione.
6) A ciclo di agitazione terminato, ricordarsi di non lasciare il barattolo all’interno del cestello
a) Se dovesse mancare tensione mentre i piatti bloccano il barattolo, attendere il ripristino della linea ed il
cestello si riposizionerà automaticamente.
b) Se dovesse mancare tensione con barattolo inserito e piatti aperti, spegnere l’interruttore e togliere il
barattolo.
c) Se la porta/tapparella è chiusa, spegnere l’interruttore, aprire la porta/tapparella come indicato nel
successivo paragrafo.
7) Evitare di premere ripetutamente il pulsante
APERTURA DI EMERGENZA PORTINA
In caso di anomalie o mancanza di tensione di alimentazione la porta/tapparella è bloccata.
Se fosse necessaria l’apertura procedere come segue:
Inserire la punta di un cacciavite sotto la guida di
scorrimento porta/tapparella (come indicato da foto).
Premere il perno di blocco porta verso l’interno e
contemporaneamente aprire la porta/tapparella.

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
12
ERRORI/ RICERCA GUASTI
La visualizzazione degli errori è possibile solo con l’Operator Panel (opzionale)
“E-0” ERRORE 0
- Pulsante di emergenza premuto
1. Ruotare il pulsante di emergenza (sbloccarlo).
2. Controllare il collegamento dei fili sui contatti del fungo di
emergenza.
3. Cavo / cablaggio del Fungo di emergenza difettoso.
4. Scheda Logica difettosa.
“E-1” ERRORE 1
- Porta aperta
1. Chiudere la porta.
2. Staffa di comando micro non in posizione (montata sulla
porta)
3. Micro-switch rotto
4. Cavo/cablaggio del microswitch o microswitch difettoso.
5. Scheda Logica difettosa.
“E-3” ERRORE 3
-a) Non sufficiente distanza tra barattolo e
piatto superiore
-b) Cinghia chiusura cestello allentata o rotta
-c) Sensore chiusura (su scheda Sensori
ottici) danneggiato o rotto
1a. Aumentare la distanza premendo il tasto “STOP” prima
di iniziare il ciclo di agitazione
1b. Regolare cinghia o sostituirla.
1c. Pulire i sensori della scheda Sensori ottici
2c. Cavo tra scheda Logica –scheda Sensori ottici difettoso
3c. Scheda Sensori ottici difettosa
“E-4” ERRORE 4
-Cestello fuori posizione
1. Prima di iniziare il ciclo di agitazione premere il tasto
“STOP”
“E-5” ERRORE 5
-Attuatore in posizione non corretta
1. Micro-switch attuatore rotto
2. Motore attuatore rotto
3. cavo microswitch / cavo motore attuatore difettosi
4. Scheda Controllo Attuatore / Logica difettose.
“E-6” ERRORE 6
-Posizione di carico non raggiunta dopo la
ricerca
1. Spegnere la macchina per almeno 15 minuti. Se l’errore
dovesse ripresentarsi richiedere l’intervento di assistenza
2. Pulire i sensori della scheda sensori ottici
3. Scheda Sensori ottici difettosa
“E-8” ERRORE 8
-Premuto pulsante di emergenza durante il
funzionamento
1. Se durante il ciclo di funzionamento è stato premuto il
pulsante di emergenza, premere STOP per poter riavviare
la macchina.
“E-9” ERRORE 9
-Inverter in anomalia
1. Tensione di rete tropo bassa o non stabilizzata
2. Se viene utilizzata una prolunga di alimentazione la
sezione del cavo è troppo piccola
3. Spegnere la macchina per 3-5 secondi poi riaccendere.
Se l’anomalia persiste richiedere l’intervento di assistenza

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
13
. MANUTENZIONE E PULIZIA
Per qualsiasi intervento di manutenzione ed ispezione utilizzare guanti protettivi e spegnere il mixer Ferraris.
La manutenzione è da eseguirsi solo da personale addestrato.
Tabella manutenzione periodica.
Frequenza manutenzione
7 Giorni
1 Mese
6 Mesi
1 Anno
2 Anni
Operazione
Controllo elementi di sicurezza
SI
Pulizia esterna
SI
Pulizia interna
SI
Lubrificazione guide verticali
SI
Lubrificazione viti ed albero scanalato
SI
Pulizia e lubrificazione corona dentata
SI
Lubrificazione terna conica centrale
SI
Lubrificazione ruota bloccaggio viti
SI
Lubrificazione leva sbloccaggio ed alberi
carrello
SI
Controllo stato dischi gommati
SI
Controllo stato usura cinghie
SI
12.2. Controllo elementi di sicurezza
BLOCCOPORTA/TAPPARELLA (A macchina spenta e portina chiusa)
Tirando la maniglia, la porta/tapparella non deve aprirsi.
PORTA/TAPPARELLA (A macchina in tensione ma non funzionante; Spina inserita ed interruttore su “I”)
Appena accesa la macchina attende alcuni secondi per lo sblocco della porta/tapparella.
Aprire la porta/tapparella
Premendo i tasti o o , la macchina non deve funzionare ma dare un segnale di errore ( E-1)
Premendo i tasti di apertura e chiusura piatti o , la macchina non deve funzionare ma dare un segnale di errore
( E-1)
FUNGO DI EMERGENZA (A macchina funzionante)
Accendere la macchina
Aprire la porta/tapparella ed
inserire un barattolo vuoto
come indicato nell’apposito
capitolo, richiudendo la
porta/tapparella.
Selezionare una velocità e far
partire la macchina con un
tempo di lavoro qualsiasi.
Premere tutti i tasti ad
esclusione del tasto STOP;
Nessuno di essi dovrà
funzionare.
Premere il tasto STOP e
verificare che il cestello si
riposizioni per poi aprire i piatti
Verificare che la portina venga
sbloccata.
Prima che il ciclo finisca,
premere il tasto di emergenza
rosso.
La rotazione deve arrestarsi
mentre la macchina darà un
segnale di errore (E-0 ).
Il cestello si ferma in
posizione casuale con i piatti
chiusi e nessun tasto deve
funzionare
Riarmare il tasto di
emergenza ruotandolo in
senso orario.

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
14
CONTROLLO VELOCITA’ (A macchina funzionante).
Inserire un barattolo vuoto di altezza superiore ai 230 mm e richiudere la porta/tapparella.
Selezionare con il tasto la velocità alta
Premere uno dei tasti di avvio t1 o o
Dopo la chiusura piatti la macchina darà un segnale di errore ( E-7)
La macchina deve automaticamente iniziare il ciclo in velocità bassa .
Pulizia
Parti esterne e portina
Utilizzare un normale prodotto non abrasivo per la pulizia domestica di superfici lavabili.
Pannello comandi tastiera
Utilizzare un panno umido eventualmente con del sapone neutro asciugando senza risciacquare con un panno asciutto o carta
assorbente.
Parti interne (carrozzeria).
In caso di perdite di vernici, pulire immediatamente !
Se necessario togliere le parti secche con una spatola e successivamente utilizzare un normale prodotto non abrasivo per la
pulizia domestica di superfici lavabili.
Parti interne (gruppo cestello rotante).
In caso di perdite di vernici, pulire
immediatamente!
Se necessario togliere le parti secche con una
spatola.
Per pulire le parti lubrificate sarà sufficiente
utilizzare uno straccio che asporterà i residui di
vernice assieme al velo di lubrificante.
Ripristinare subito la lubrificazione secondo le
procedure in seguito illustrate.
Fuoriuscite accidentali di vernici interne e/o esterne al mixer Ferraris
Pulire immediatamente la macchina ed il pavimento nella “Zona operatore” per evitare
rischi di scivolamento.
Svuotare la vasca di drenaggio svitando il tappo indicato e raccogliendo la vernice in un
contenitore basso.
Tappo drenaggio
Non usare getti d’acqua o pulitrice ad alta pressione per la pulizia del mixer Ferraris!
Non usare solventi per pulire il mixer Ferraris!
Se ciò fosse proprio indispensabile, arieggiare la macchina spenta con la porta/tapparella aperta per almeno 1 ora prima di
riutilizzarla

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
15
Lubrificazione guide verticali, viti ed albero scanalato.
Prodotti lubrificanti consigliati
Utilizzare un grasso giallo generico adesivo per ingranaggi scoperti, gradazione N.G.L.I. 2.
Preparazione macchina (prima fase)
Accendere la macchina con porta/tapparella chiusa
Chiudere completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina.
Asportare con uno straccio il vecchio lubrificante e gli eventuali residui di vernici
Ingrassaggio (prima fase)
Applicare il grasso con un pennello sulle
guide verticali
Sulle viti di comando piatti
Sulla barra scanalata
Preparazione macchina (seconda fase)
Chiudere la porta/tapparella ed accendere la macchina
Aprire completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina.
Ora è disponibile la parte centrale del cestello precedentemente coperta dai carri
Asportare con uno straccio il vecchio lubrificante e gli eventuali residui di vernici

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
16
Ingrassaggio (seconda fase)
Ripetere l’operazione di ingrassaggio
per la porzione guide, viti ed albero
scanalato ora scoperti
Opzione in alternativa
E’ possibile utilizzare anche del grasso confezionato in bombolette spray purché sia di tipo denso ed adesivo.
Pulizia e lubrificazione corona dentata
Preparazione macchina
Pulizia corona dentata
Ingrassaggio corona dentata
Chiudere la porta/tapparella ed
accendere la macchina
Aprire completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la
macchina.
Con una chiave fissa da 8 mm togliere le
viti dei due carter che proteggono la
corona dentata
Asportare con uno straccio il vecchio
lubrificante e gli eventuali residui di
vernici
Applicare il grasso con un pennello sulla
corona dentata
Ruotare a mano il cestello ripetendo
l’operazione di ingrassaggio su tutta la
corona dentata.
Verificare che il grasso riempia lo spazio
tra i denti
Rimontare nella posizione originaria i due
carter.

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
17
Lubrificazione terna conica centrale.
Preparazione macchina
Ingrassaggio terna conica
Chiudere la porta/tapparella ed
accendere la macchina
Aprire completamente i piatti del cestello
Aprire la portina e spegnere la macchina.
Con una chiave fissa da 8 mm togliere le
viti del carter che protegge la terna
conica
Asportare il grasso vecchio con uno
straccio
Applicare il grasso con un pennello sugli
ingranaggi conici
Verificare che il grasso riempia lo spazio
tra i denti
Rimontare nella posizione originaria i due
carter.
Lubrificazione ruota bloccaggio viti.
Preparazione macchina
Ingrassaggio ruota bloccaggio
Chiudere la porta/tapparella
ed accendere la macchina
Chiudere completamente i
piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e
spegnere la macchina.
Con una chiave fissa da 8 mm
togliere le viti del carter che
protegge la ruota dentata
Asportare il grasso vecchio
con uno straccio
Applicare il grasso con un
pennello sulla ruota dentata
Verificare che il grasso riempia
lo spazio tra i denti
Rimontare nella posizione
originaria il carter.
Lubrificazione leva sbloccaggio ed alberi carrello.
Preparazione macchina
Chiudere la porta/tapparella ed accendere la
macchina
Chiudere completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella e spegnere la macchina
Ruotare a mano il cestello di mezzo giro
Premere la leva, estrarre il carrello e bloccarlo.

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
18
Ingrassaggio leva bloccaggio ed alberi carrello estrazione
Applicare il grasso con un
pennello sulla leva e sulla
cave indicate.
Applicare un velo sottile di
grasso nelle guide di
scorrimento del carrello.
Far scorrere il carrello e
ripetere l’operazione per
favorire la lubrificazione nelle
porzioni coperte.
Controllo stato dischi gommati.
Preparazione macchina
Controllo stato dischi gommati
Chiudere la porta/tapparella ed accendere
la macchina
Aprire completamente i piatti del cestello
Aprire la porta/tapparella
Estrarre il carrello
Pulire i piatti
Verificare che il disco inferiore non
presenti solchi eccessivamente
profondi o consumi non uniformi
Verificare che il disco superiore non
presenti solchi eccessivamente profondi o
consumi non uniformi
Controllo stato usura cinghie.
Preparazione
macchina
Controllo cinghia trasmissione piatto superiore
Chiudere la
porta/tapparella ed
accendere la
macchina.
Chiudere
completamente i piatti
del cestello.
Aprire la
porta/tapparella e
spegnere la macchina
Con una chiave fissa da 8 mm togliere le quattro viti del carter che
protegge la cinghia dentata ed asportarlo
Verificare l’integrità della cinghia
dentata
La cinghia non deve presentare
denti rotti o sfilacciature
Rimontare il carter nella
posizione originaria

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
19
Controllo cinghia trasmissione principale
ATTENZIONE:
PRIMA DI RIMUOVERE IL PANNELLO POSTERIORE
LEVARE L’ALIMENTAZIONE DI CORRENTE ELETTRICA
ALLA MACCHINA.
DOPO AVERE TOLTO L’ALIMENTAZIONE DI CORRENTE
ELETTRICA, ATTENDERE CINQUE MINUTI PRIMA DI
ACCEDERE ALLE SCHEDE ELETTRONICHE.
Accertarsi che non ci siano barattoli nel cestello.
Spegnere il mixer Ferraris agendo sull’interruttore rotativo
posteriore.
Per asportare il pannello, sollevarlo mediante l’aiuto dei due
fori come indicato in figura e contemporaneamente tirarlo
verso l’esterno
Verificare la tensione della cinghia che deve flettere di 5 ÷ 10
mm alla pressione delle dita sul lato libero più lungo.
Eventualmente ripristinare la tensione corretta agendo sul
bullone (13 mm) indicato in figura.
Usando un misuratore di tensione elettronico (basato sulla
rilevazione delle onde sonore) verificare che la cinghia di
trasmissione verticale abbia una frequenza di circa 90Hz, e la
cinghia di trasmissione orizzontale abbia una frequenza di
circa 125Hz.
Verificare l’assenza di sfilacciature su tutta la cinghia facendo
ruotare a mano la puleggia centrale.
Rimontare il pannello posteriore nella condizione originaria

FAST & FLUID MANAGEMENT srl
A Unit of Idex Corporation
1155432B-it,en,de.doc –21/07/2010
20
SCHEMA FUNZIONALE 115 - 230V
SCHEDA
CONTROLLO
ATTUATORE
SCHEDA
LOGICA
SCHEDA
SENSORI
OTTICI
SCHEDA INVERTER
FILTRO + CAVO
Table of contents
Languages: