Lux Tools A-FMR-20 Set User manual

A-FMR-20
129411
DE Farb- und Mörtelrührer
IT Miscelatore per colori e malta
FR Mélangeur de peinture et de mor-
tier
GB Paint and cement stirrer
CZ Míchačka na barvy a maltu
SK Miešačfarby a malty
PL mieszadło do farb i zapraw
SI Mešalnik za barve in malto
HU Festék- és habarcskeverő
BA/HR
Mješalica za boju i malter
GR Αναδευτήρας χρωμάτων και κονι-
αμάτων
NL Verf- en mortelroerder
SE Omrörare för färg och bruk
FI Maali- ja laastisekoitin

2
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SK Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BA/HR
Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SE Bruksanvisning i original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
FI Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3
1
2
3
5
67
8
4
1
910 11
2
12
3

4
11
4
12
5

DE
5
OriginalbetriebsanleitungFarb- und Mörtelrührer
Das Gerät ist zum Anmischen von flüssigen und pul-
verförmigen lösemittelfreien Mischgütern wie Farben,
Mörtel, Putz und ähnlichen Substanzen bestimmt.
Die Verwendung des Gerätes zur Aufbereitung von
Lebensmitteln ist nicht gestattet.
Das Gerät ist nicht zum Mischen von graphitstaubhal-
tigen Materialien, Salzlaugen oder Jauche geeignet.
Das Mischen dieser Stoffe kann das Gerät zerstören.
•Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Persönliche Schutzausrüstung
Ihr Gerät im Überblick
►S. 3, Punkt 1
1. Rührkorb
2. Rührwelle
3. Werkzeugaufnahme
4. Drehzahlregler
5. Handgriff
6. Einschaltsperre
7. Ein-Aus-Schalter
8. Akku (nicht im Lieferumfang)
Akku (nicht im Lieferumfang)
►S. 3, Punkt 2
9. Anzeige für Restkapazität
10. Taste für Restkapazität
11. Verriegelungstaste
Akku-Ladestation (nicht im Lieferumfang)
►S. 3, Punkt 3
12. Kontrollleuchte
Lieferumfang
•Farb- und Mörtelrührer
•Rührkorb
•Rührwelle
•Gebrauchsanweisung
Montage
Rührkorb montieren
– Rührwelle (2) in Werkzeugaufnahme (3) schrau-
ben.
– Werkzeugaufnahme mit Maulschlüssel SW 17
gegenhalten und Rührwelle mit Maulschlüs-
sel SW 22 festschrauben.
– Rührkorb (1) auf Rührwelle (2) schrauben.
Inbetriebnahme
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Akku aufge-
laden werden (Ladezeit: ►Technische Daten –
S. 6).
►S. 4, Punkt 4
– Verriegelungstaste (11) drücken und Akku aus
Gerät herausziehen.
►S. 4, Punkt 5
– Akku in Ladestation einsetzen.
– Netzstecker der Ladestation in Steckdose ste-
cken.
Der Ladezustand wird durch die Kontrollleuchte (12)
angezeigt.
Restkapazität des Akkus überprüfen
– Taste (10) drücken.
Die Restkapazität des Akkus wird von den Kontroll-
leuchten der Anzeige (9) angezeigt.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen und beachten.
Akku nur in Innenräumen aufladen.
Akku nicht im Hausmüll entsorgen!
Akku nicht in Gewässern entsorgen!
Akku nicht verbrennen!
Akku keiner Sonnenstrahlung oder über-
höhten Temperaturen aussetzen!
Gefahr durch herausspritzendes Mischgut!
Schutzbrille tragen.
Bei Arbeiten mit staubendem Mischgut ei-
ne Staubschutzmaske tragen.
Bei rotierenden Maschinenteilen keine
Schutzhandschuhe tragen.
Das tatsächliche Aussehen Ihres Gerätes
kann von den Abbildungen abweichen.
MAX xx °C
MAX xx °C
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtig-
tes Einschalten! Ziehen Sie vor allen
Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Akku und Ladegerät gehören nicht zum Lie-
ferumfang und sind optional bei Ihrem Händ-
ler erhältlich (►Zubehör – S. 7).
Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise
zum Umgang mit Akkugeräten beachten.
Gefahr von Geräteschäden! Akku nicht
tiefentladen.
Ist der Akku vollständig geladen, stellt sich
die Ladestation automatisch auf Erhaltungs-
ladung um. Der Akku kann dauerhaft in der
Ladestation verbleiben.
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf nur in
Betrieb genommen werden, wenn keine
Fehler gefunden werden. Ist ein Teil defekt,
muss es unbedingt vor dem nächsten
Gebrauch ersetzt werden.

DE
6
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes:
– Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt.
– Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes fest montiert
sind.
Ein-/Ausschalten
– Gerät fest in beiden Händen halten.
– Rührer senkrecht in das Mischgut eintauchen.
– Zum Drehen des Werkzeuges Ein-Aus-Schal-
ter (7) bei gedrückter Einschaltsperre (6) drücken
und gedrückt halten.
– Zum Abschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schal-
ter (7) wieder loslassen.
Elektronische Drehzahlsteuerung
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlsteu-
erung ausgestattet.
Die Drehzahl kann stufenlos gesteuert werden (Dreh-
zahlbereich: ►Technische Daten – S. 6).
– Beim Eintauchen in das, bzw. dem Herausneh-
men aus dem Mischgut mit geringer Drehzahl
arbeiten.
– Während des Mischvorgangs den Rührer durch
das Mischgefäß führen. So lange mischen bis
alles Mischgut vollständig durchgearbeitet ist.
Reinigung
Reinigungsübersicht
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
Aufbewahrung, Transport
Aufbewahrung
– Das Gerät vor der Lagerung reinigen.
– Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut
belüfteten Ort.
Transport
– Beim Versand nach Möglichkeit die Originalver-
packung verwenden.
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung füh-
ren. Meistens können Sie diese leicht selbst behe-
ben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle
nach, bevor Sie sich an den Händler wenden. So
ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Kos-
ten.
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wenden
Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten Sie
bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen auch
der Gewährleistungsanspruch erlischt und Ihnen ggf.
Zusatzkosten entstehen.
Technische Daten
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf nur mit
montiertem Zusatzhandgriff benutzt werden.
Verletzungsgefahr! Schutzbrille tragen.
Nicht in den laufenden Rührer greifen.
Mischvorgang immer mit niedriger Drehzahl
beginnen.
Gefahr von Geräteschäden! Der Motor
kann bei andauernd starker Belastung und
niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
Motor bei höherer Drehzahl im Leerlauf
abkühlen lassen.
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtig-
tes Einschalten! Ziehen Sie vor allen
Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Was? Wie?
Netzkabel und Netzste-
cker auf Beschädigungen
überprüfen.
Sichtprüfung, ggf. durch
Elektrofachkraft ersetzen
lassen.
Was? Wie?
Lüftungsschlitze des Mo-
tors von Staub reinigen. Saugen Sie die Lüftungs-
schlitze mit einem Staub-
sauger aus oder verwen-
den Sie eine Bürste.
Gerät reinigen. Gerät mit leicht ange-
feuchtetem Tuch abwi-
schen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das
Gerät so auf, dass es nicht von Unbefugten
in Gang gesetzt werden kann.
Gefahr von Geräteschäden! Bewahren
Sie das Gerät nicht ungeschützt in feuchter
Umgebung auf.
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Repa-
raturen können dazu führen, dass Ihr Gerät
nicht mehr sicher funktioniert. Sie gefährden
damit sich und Ihre Umgebung.
Fehler/Störung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht. Gerät defekt? Händler kontaktieren.
Akku entladen? ►Akku laden – S. 5.
Akku defekt? Händler kontaktieren.
Motorelektrik defekt? Händler kontaktieren.
Artikelnummer 129411
Nennspannung
•maximal
•nominal
20 V
18 V
Leerlaufdrehzahl 0–620 min−1
Schutzklasse III
Schutzgrad IP20

DE
7
Zubehör
Schallleistungspegel (LWA)* 90 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Schalldruckpegel (LPA)* 79 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Vibration** 4,76 m/s²
(K = 1,5 m/s²)
Weitere Informationen zu passenden Akkus und
Ersatzteilen des 1 PowerSystems erhalten Sie hier:
siehe QR-Code
Artikelnummer 129411

IT
8
Istruzioni originaliMiscelatore per colori e malta
L’apparecchio serve per miscelare sostanze in forma
liquida e polverosa miscelabili, senza solventi, quali i
colori, la malta, gli intonaci e sostanze simili.
Non è consentito l’uso dell’apparecchio per la prepa-
razione di generi alimentari.
L’apparecchio non è idoneo alla miscelatura di mate-
riali contenenti polvere di grafite, salamoie o acque
putride. Miscelare queste sostanze potrebbe distrug-
gere l’apparecchio.
•Non rimuovere o coprire i simboli riportati
sull’apparecchio. Gli avvisi non più leggibili
sull’apparecchio si devono immediatamente
sostituire.
Equipaggiamento di protezione personale
Panoramica dell’apparecchio
►P. 3, punto 1
1. Cestello
2. Miscelatore per colori e malta
3. Portautensile
4. Regolatore del numero di giri
5. Impugnatura
6. Blocco accensione
7. Interruttore I/0
8. Batteria (non compresa)
Batteria (non compresa)
►P. 3, punto 2
9. indicazione capacità residua
10. Pulsante capacità residua
11. Pulsante di bloccaggio
Basetta di ricarica batteria (non compresa)
►P. 3, punto 3
12. Spia di controllo
Volume di fornitura
•Miscelatore per colori e malta
•Elica
•Miscelatore per colori e malta
•Istruzioni per l’uso
Montaggio
Montare il cestello
– Avvitare l’asta di miscelatura (2) nel portauten-
sile (3).
– Bloccare il portautensile con la chiave fissa SW17
e avvitare l’asta di miscelatura con la chiave fissa
SW22.
– Avvitare l’elica (1) sull’asta di miscelatura (2).
Messa in funzione
Caricamento della batteria
Prima della prima accensione è necessario caricare
la batteria (tempo di ricarica: ►Dati tecnici – p. 10).
►P. 4, punto 4
– Premere il pulsante di bloccaggio (11) e togliere la
batteria dall’apparecchio.
►P. 4, punto 5
– Inserire la batteria nella basetta di ricarica.
– Inserire la spina della basetta di ricarica nella
presa di corrente.
Lo stato di ricarica viene indicato dalla spia di con-
trollo (12).
Controllare la capacità residua della batteria
– Premere il pulsante (10).
La capacità residua della batteria viene indicata dalle
spie di controllo dell’indicatore (9).
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso ed attenervisi con cura.
Ricaricare la batteria solo in locali chiusi.
Non smaltire la batteria tra i rifiuti domesti-
ci!
Non smaltire la batteria nelle falde acquife-
re!
Non bruciare la batteria!
Non esporre la batteria all’irradiazione so-
lare o a temperature eccessive!
Pericolo per la miscela che fuoriesce! In-
dossare occhiali protettivi.
Quando si lavora con una miscela che svi-
luppa polvere indossare una mascherina
antipolvere.
Non indossare guanti protettivi con i com-
ponenti rotanti della macchina.
L’aspetto reale dell’apparecchio può essere
diverso da quanto riportato nelle illustra-
zioni.
MAX xx °C
MAX xx °C
Pericoli dovuti ad accensione involonta-
ria! Togliere sempre la spina dall’apparec-
chio prima di eseguirvi dei lavori.
La batteria e il caricabatteria non sono com-
presi nella fornitura e sono disponibili come
optional presso il rivenditore di zona
(►Accessori – p. 10).
Pericolo di lesioni! Attenersi alle informa-
zioni sulla sicurezza sull’utilizzo delle batte-
rie ricaricabili.
Pericolo di danni all’apparecchio! Non
scaricare completamente la batteria.
Quando la batteria è completamente carica,
la basetta di ricarica commuta automatica-
mente alla carica di mantenimento. La batte-
ria può rimanere sempre sulla basetta di
ricarica.

IT
9
Impiego
Controllare che l’apparecchio sia in perfette condi-
zioni:
– Controllare se ci sono difetti visibili ad occhio
nudo.
– Controllare se tutti i componenti dell’apparecchio
sono ben fissati.
Accens./spegn.
– Tenere l’apparecchio saldamente con entrambe
le mani.
– Immergere l’agitatore verticalmente nel materiale
da miscelare.
– Per ruotare l’utensile tenere premuto l’interruttore
ON/OFF (7) con blocco di accensione (6) azio-
nato.
– Per spegnere l’apparecchio rilasciare l’interrut-
tore ON/OFF (7).
Controllo elettronico del numero di giri
L’apparecchio è dotato di un sistema di controllo elet-
tronico del numero di giri.
È possibile regolare di continuo il numero di giri
(campo di velocità: ►Dati tecnici – p. 10).
– Quando si inserisce o si toglie l’apparecchio dalla
miscela, lavorare a un numero di giri basso.
– Durante la miscelatura portare l’agitatore tramite
il vaso miscelatore. Mescolare fino a che la
miscela è stata lavorata a fondo.
Pulizia
Pulizia
Regolarmente, a seconda delle condizioni
d’impiego
Conservazione, trasporto
Conservazione
– Pulire l’apparecchio prima dell’uso.
– Si raccomanda di conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e ben ventilato.
Trasporto
– Per la spedizione si deve utilizzare, se possibile,
l’imballo originale.
Anomalie e rimedi
Se qualcosa non funziona…
Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un gua-
sto. Di solito essi possono essere risolti facilmente
dall’utente stesso. Si prega di controllare nella
seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In
tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even-
tuali spese.
Se non si è in grado di eliminare l’errore da soli, si
prega di rivolgersi direttamente al rivenditore. Le ripa- razioni inappropriate invalidano la garanzia e pos-
sono causare costi aggiuntivi a suo carico.
Pericolo di lesioni! L’apparecchio può
essere messo in funzione solo se non sono
stati riscontrati guasti. Se un componente è
difettoso, occorre sostituirlo prima della suc-
cessiva messa in funzione.
Pericolo di lesioni! L’apparecchio può
essere utilizzato solo con l’impugnatura sup-
plementare montata.
Pericolo di lesioni! Indossare occhiali pro-
tettivi. Non mettere le mani nll’agitatore in
funzione. Iniziare la miscelazione sempre
con la gamma di velocità più bassa.
Pericolo di danni al dispositivo! Il motore
può surriscaldarsi a causa di forti sollecita-
zioni durature e regimi bassi. In caso di velo-
cità maggiore, lasciare raffreddare il motore
a regime minimo.
Pericoli dovuti ad accensione involonta-
ria! Togliere sempre la spina dall’apparec-
chio prima di eseguirvi dei lavori.
Cosa? Come?
Controllare che il cavo
d’alimentazione e la spi-
na non siano danneggia-
ti.
Controllo a vista, all’oc-
correnza far effettuare la
sostituzione da un tecni-
co specializzato.
Cosa? Come?
Eliminare la polvere dalle
prese d’aria del motore. Aspirare le prese d’aria
con un aspirapolvere op-
pure utilizzare una spaz-
zola.
Pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio con
un panno leggermente
inumidito.
Pericolo di lesioni! Conservare l’apparec-
chio in modo tale che non possa essere
messo in marcia dai non addetti.
Pericolo di danni all’apparecchio! Non
conservare l’apparecchio senza protezioni
in un ambiente umido.
Pericolo di lesioni! Riparazioni non appro-
priate possono provocare il malfunziona-
mento dell’apparecchio e pregiudicarne la
sicurezza. In tal modo si danneggia se stessi
e l’ambiente.
Guasto/Anomalia Causa Rimedio
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio è difettoso? Contattare il rivenditore.
Accumulatore scarico? ►Caricamento della batteria – p. 8.
Batteria difettosa? Contattare il rivenditore.
Componenti elettrici del motore di-
fettosi? Contattare il rivenditore.

IT
10
Dati tecnici
Accessori
Codice articolo 129411
Tensione nominale
•massimo
•nominale
20 V
18 V
Numero di giri a vuoto 0–620 min−1
Classe di isolamento III
Grado di protezione IP20
Livello di emissione sonora
(LWA)* 90 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Livello di pressione acustica
(LPA)* 79 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Vibrazione** 4,76 m/s²
(K = 1,5 m/s²)
Per altre informazioni sulle batterie e sui ricambi
adeguati del 1 Power Systems consultare qui: vedi
codice QR

FR
11
Notice originaleMélangeur de peinture et de mortier
L’appareil est prévu pour mélanger des matières
liquides et poudreuses sans solvant telles que pein-
ture, mortier, colle, enduit et autres substances simi-
laires.
L’utilisation de cet appareil n’est pas permise pour la
préparation de denrées alimentaires.
L’appareil n’est pas approprié au mélange de
matières à base de poussière de graphite, saumures
ou purin. Le mélange de ces substances peut
détruire l’appareil.
•Les symboles qui se trouvent sur votre appareil
ne doivent pas être retirés ni couverts. Les indica-
tions sur l’appareil devenues illisibles doivent être
remplacées immédiatement.
Équipement de protection individuelle
Aperçu de votre appareil
►P. 3, point 1
1. Mélangeur de peinture et de mortier
2. Arbre de malaxage
3. Porte-outil
4. Régulateur de vitesse
5. Poignée
6. Blocage anti-démarrage
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Accu (non fourni)
Accu (non fourni)
►P. 3, point 2
9. Affichage de la capacité restante
10. Touche de la capacité restante
11. Touche de verrouillage
Chargeur pour accumulateurs (non fourni)
►P. 3, point 3
12. Voyant de contrôle
Contenu de la livraison
•Mélangeur de peinture et de mortier
•Corbeille d’agitateur
•Arbre de malaxage
•Mode d’emploi
Montage
Monter le malaxeur
– Visser l’arbre d’agitateur (2) dans le logement de
l’outil (3).
– Contrecarrer avec le logement de l’outil et une clé
à fourche de 17 et visser fermement l’arbre d’agi-
tateur avec la clé à fourche de 22.
– Visser la corbeille d’agitateur (1) sur l’arbre d’agi-
tateur (2).
Mise en service
Chargement des accus
Il faut charger l’accu avant la première mise en ser-
vice (Durée de charge : ►Données techniques –
p. 13).
►P. 4, point 4
– Presser le touche de verrouillage (11) et retirer
l’accumulateur de l’appareil.
►P. 4, point 5
– Insérer l’accu dans la station de charge.
– Brancher la fiche secteur de la station dans la
prise.
L’état de charge est indiqué par le voyant de
contrôle (12) .
Vérification de la capacité restante des piles
rechargeables
– Enfoncez le touche (10).
La capacité restante des piles est indiquée par les
diodes de contrôle de l’affichage (9).
Lisez et respectez les instructions d’utilisa-
tion avant la mise en service.
Utiliser l’accu uniquement à l’intérieur.
L’accumulateur ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères !
L’accumulateur ne doit pas être éliminé
avec les eaux usées !
Ne pas brûler l’accumulateur !
Ne pas exposer l’accumulateur aux rayons
du soleil ou à une température trop élevée !
Risque de projection de mélange ! Porter
des lunettes de protection.
Portez un masque antipoussière durant
des travaux avec des mélanges poussié-
reux.
Ne portez pas de gants pour les pièces de
machine rotatives.
L’apparence réelle de votre appareil peut
diverger des illustrations.
MAX xx °C
MAX xx °C
Risque de blessures par enclenchement
involontaire de l’appareil ! Débranchez la
fiche secteur avant tout intervention sur
l’appareil.
La batterie et le chargeur ne sont pas inclus
dans la livraison et sont disponibles en
option auprès de votre revendeur
(►Accessoires : – p. 13).
Risque de blessures ! Respectez les
consignes de sécurité relatives au manie-
ment des accus.
Risque de dommages de l’appareil ! Ne
déchargez pas profondément les accus.
Une fois que les piles sont entièrement char-
gées, le chargeur passe automatiquement
en mode de maintien de charge. Les piles
peuvent ainsi rester dans le chargeur de
manière prolongée.

FR
12
Utilisation
Vérifiez le bon état de l’appareil :
– Contrôlez s’il y a des défauts apparents.
– Vérifiez que toutes les pièces de l’appareil sont
bien montées et fixées.
Allumer/éteindre
– Tenez fermement l’appareil des deux mains.
– Plongez le mélangeur verticalement dans le
mélange.
– Pour faire tourner l’outil, appuyez de manière pro-
longée sur l’interrupteur marche-arrêt (7) alors
que le blocage anti-démarrage (6) est enfoncé.
– Pour éteindre l’appareil, lâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt sur (7).
Commande électronique de la vitesse
L’appareil est équipé d’une commande électronique
de la vitesse.
La vitesse peut être commandée sans palier (plage
de vitesse : ►Données techniques – p. 13).
– Lorsque vous plongez ou retirez le mélangeur de
la substance, utilisez une vitesse faible.
– Guidez le mélangeur dans le récipient pendant
que vous mélangez. Mélangez jusqu’à ce que la
substance soit entièrement mélangée.
Nettoyage
Aperçu
À effectuer régulièrement en fonction des condi-
tions d’utilisation
Stockage, transport
Stockage
– Nettoyez l’appareil avant de le ranger.
– Stockez l’appareil dans un endroit sec et bien
aéré.
Transport
– Utilisez autant que possible l’emballage d’origine.
Dysfonctionnements et aide
Quand quelque chose ne fonctionne pas…
Il s’agit souvent de petits défauts qui conduisent à
une défectuosité. Vous pouvez souvent éliminer le
problème par vous-même. Veuillez tout d’abord
consulter le tableau suivant avant de vous adresser à
votre revendeur. Vous économisez ainsi un dérange-
ment et éventuellement aussi des coûts.
Risques de blessures ! Ne mettez l’appa-
reil en service que si vous n’avez détecté
aucun défaut. Si une pièce est abîmée, elle
doit impérativement être remplacée avant
toute nouvelle utilisation.
Risques de blessures ! L’appareil ne doit
être utilisé que si la poignée supplémentaire
est montée.
Risques de blessures ! Porter des
lunettes de protection. Ne pas mettre la
main dans le mélangeur en rotation. Tou-
jours commencer le travail de mélange à
une vitesse de rotation faible.
Risque de détériorer l’appareil ! Sous
l’effet d’une forte contrainte continue et de
vitesses basses, le moteur peut subir une
surchauffe. Laissez refroidir le moteur à vide
avec une vitesse plus élevée.
Risque de blessures par enclenchement
involontaire de l’appareil ! Débranchez la
fiche secteur avant tout intervention sur
l’appareil.
Quoi ? Comment ?
Contrôlez si le câble et la
fiche secteur sont en-
dommagés.
Contrôle visuel, rempla-
cement éventuel par un
spécialiste en électricité.
Quoi ? Comment ?
Retirer la poussière des
fentes d’aération du mo-
teur.
Passez l’aspirateur sur
les fentes d’aération ou
utilisez une brosse.
Nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil à
l’aide d’un chiffon légère-
ment humide.
Risque de blessures ! Rangez l’appareil
de manière à ce qu’il ne puisse pas être mis
en marche par des personnes non autori-
sées.
Risque de dommages de l’appareil ! Ne
rangez pas l’appareil dans un milieu humide
s’il n’est pas protégé.
Risques de blessures ! Des réparations
non conformes peuvent avoir comme consé-
quence que votre appareil ne fonctionne
plus de manière sûre. Vous vous mettez
ainsi en danger vous-même et votre entou-
rage.
Erreur/panne Cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil est défectueux ? Contactez votre revendeur.
Les accus sont vides ? ►Chargement des accus – p. 11.
Les accus sont défectueux ? Contactez votre revendeur.
Le moteur électrique est défec-
tueux ? Contactez votre revendeur.

FR
13
Si vous n’êtes pas en mesure d’éliminer la panne par
vous-même, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur. Notez que la réalisation de répara-
tions non conformes entraîne l’annulation de la
garantie et vous entraîne éventuellement des coûts
supplémentaires.
Données techniques
Accessoires :
Numéro d’article 129411
Tension nominale
•maximale
•nominale
20 V
18 V
Régime à vide 0–620 min−1
Classe de protection III
Degré de protection IP20
Niveau sonore (LWA)* 90 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Niveau sonore (LPA)* 79 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Vibrations** 4,76 m/s²
(K = 1,5 m/s²)
Pour obtenir plus d’information sur les batteries et
pièces de rechange adaptées au 1 PowerSystems :
voir le code QR

GB
14
Original instructionsPaint and cement stirrer
The device is designed for mixing both liquid and
powder solvent-free products like paint, grout, plaster
and other similar substances.
The device may not be used for preparing foodstuffs.
The device is not suitable for mixing materials con-
taining powdered graphite, brine or slurry. Using it to
mix these substances may destroy the device.
•Symbols affixed to your device may not be
removed or covered. Information on the device
that is no longer legible must be replaced immedi-
ately.
Personal protective clothing
An overview of your unit
►P. 3, item 1
1. Stirrer basket
2. Mixer shaft
3. Tool receiving socket
4. Revolution regulator
5. Handle
6. Switch lock
7. On/Off switch
8. Battery pack (not included in the scope of deliv-
ery)
Battery pack (not included in the scope of
delivery)
►P. 3, item 2
9. Display for remaining capacity
10. Button for remaining capacity
11. Locking button
Battery charger (not included in the scope of
delivery)
►P. 3, item 3
12. Control light
Scope of delivery
•Paint and cement stirrer
•Mixing paddle
•Mixer shaft
•Operating instructions
Installation
Mounting the stirrer basket
– Screw the mixing shaft (2) to the tool holder (3).
– Counter hold the tool holder using a 17 AF open-
ended spanner and tighten the mixing shaft using
a 22 AF open-ended spanner.
– Screw the mixing paddle (1) to the mixing
shaft (2).
Using for the first time
Charging the battery pack
The battery pack must be charged prior to the first
start-up (charging time: ►Technical data – p. 15).
►P. 4, item 4
– Press in the locking button (11) and remove the
battery from the device.
►P. 4, item 5
– Insert the battery pack into the charger.
– Plug the charger into the power supply.
The charging status is displayed by the control
light (12).
Checking the remaining capacity of the battery
– Press the button (10).
The remaining capacity of the battery is displayed by
the control lights on the display (9).
Before putting the unit into operation, read
and observe the instructions for use.
Only re-charge the battery pack indoors.
Do not dispose of a battery pack with the
household waste!
Do not dispose of a battery pack in water!
Do not burn the battery pack!
Do not expose the battery pack to sunlight
or increased temperatures!
There are risks caused by spraying of the
substance you are mixing! Wear goggles.
When working with dusty substances, wear
a dust protection mask.
When machine parts rotate, do not wear
gloves.
The actual appearance of your product may
differ from the illustrations.
MAX xx °C
MAX xx °C
Risk of injury if switched on acciden-
tally! Pull out the power plug before con-
ducting any work on the device.
Rechargeable battery and charger are not
part of the scope of delivery and are availa-
ble optionally from your dealer (►Acces-
sories – p. 16).
Risk of injury! Comply with all safety
instructions when handling rechargeable
devices.
Risk of damage to the unit! Do not allow
the battery pack to deep discharge.
If the battery is fully loaded, the charger
automatically switches over to the mainte-
nance charge function. The battery can thus
remain in the charger permanently.

GB
15
Operation
Check to make sure the device is in a safe operating
condition:
– Check to make sure there are no visible defects.
– Check to make sure all device components are
correctly mounted.
Switching on and off
– Hold the device firmly with both hands.
– Dip the stirrer vertically into the substance to be
mixed.
– To start the tool turning, press the On/Off
switch (7) with the switch lock (6) held down and
hold them down.
– To switch the device off, release the On/Off switch
(7).
Electronic control of revolutions
The unit is fitted with an electronic revolution control
function.
The revolutions can be set to any level you require
(revolution range: ►Technical data – p. 15).
– When inserting into/removing from the substance,
use low revolutions.
– During the mixing process, move the stirrer
around inside the container. Continue to mix until
all of the substance has been fully combined.
Cleaning
Cleaning overview
Regularly and according to the operating condi-
tions
Storage, transportation
Storage
– Clean unit before storing.
– Store the tool in a dry and well ventilated place.
Transportation
– When dispatching, try to use the original packag-
ing, if possible.
Troubleshooting
What to do when something doesn’t work…
Malfunctions are often caused by minor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting the ven-
dor. You will save yourself a lot of trouble and possibly
money too.
If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest
vendor. Please be aware that any improper repairs
will also invalidate the warranty and additional costs
may be incurred.
Technical data
Risk of injury! The device may only be put
into operation if there are no defects. If a part
is defective, it must be replaced before the
device is used again.
Risk of injury! The unit may only be used
with the additional handle mounted.
Risk of injury! Wear goggles. Do not reach
into the operating stirrer. Always start mixing
with low revolutions.
Risk of damage to the unit! The motor
may overheat in the event of permanent
heavy loads and low revolutions. Run the
motor at higher revolutions in idle to allow it
to cool down.
Risk of injury if switched on acciden-
tally! Pull out the power plug before con-
ducting any work on the device.
What? How?
Check the power cable
and plug for damage. Conduct a visual inspec-
tion and have the cable
replaced by an electrician
if necessary.
What? How?
Clean the ventilation slots
of the motor to remove
dust.
Use a vacuum or a brush
to clean out the ventila-
tion slots.
Clean the device. Wipe the unit with a damp
cloth.
Risk of injury! Store the unit in such a way
that it cannot be started by unauthorised
persons.
Risk of damage to the device! Do not
stored unprotected in a damp environment.
Risk of injury! Unprofessional repairs may
mean that your device will no longer operate
safely. This endangers you and your envi-
ronment.
Error/Fault Cause Remedy
Device does not work. Is the device defective? Contact your local vendor.
Battery pack discharged? ►Charging the battery pack –
p. 14.
Battery pack defective? Contact your local vendor.
Motor electronic faulty? Contact your local vendor.
Article number 129411
Rated voltage
•maximum
•nominal
20 V
18 V

GB
16
Accessories
Idling speed 0–620 min−1
Protection class III
Protection rating IP20
Sound power level (LWA)* 90 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Sound pressure level (LPA)* 79 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Vibration** 4,76 m/s²
(K = 1,5 m/s²)
You can find more information about suitable batter-
ies and spare parts of the 1 Power Systems here:
see QR Code
Article number 129411

CZ
17
Původní návod k používáníMíchačka na barvy a maltu
Nástroj je určený k míchání tekutých a práškových
směsí bez obsahu rozpouštědel, jako jsou barvy,
malta, omítka a jiné substance.
Použití nástroje pro přípravu potravin není přípustné.
Nástroj není vhodný pro míchání materiálůs obsa-
hem grafitového prachu, solných louhůnebo
močůvky. Míchání takových látek může nástroj
poškodit.
•Symboly, které se nacházejí na nástroji, se
nesmějí odstraňovat ani zakrývat. Již nečitelné
pokyny na nástroji se musejí okamžitěvyměnit.
Osobní ochranné vybavení
Přehled – váš nástroj
►S. 3, bod 1
1. Míchací hlavice
2. Míchací hřídel
3. Upínací zařízení pro nástroje
4. Regulátor otáček
5. Rukojeť
6. Zablokování zapnutí
7. Zapínač/vypínač
8. Akumulátor (není v rozsahu dodávky)
Akumulátor (není v rozsahu dodávky)
►S. 3, bod 2
9. Indikátor zbývající kapacity
10. Tlačítko zbývající kapacity
11. Blokovací tlačítko
Akumulátorová nabíjecí stanice (není v rozsahu
dodávky)
►S. 3, bod 3
12. Kontrolka
Rozsah dodávky
•Míchačka na barvy a maltu
•Míchací koš
•Míchací hřídel
•Návod k použití
Montáž
Montáž míchací hlavice
– Našroubujte míchací hřídel (2) do upínacího zaří-
zení nástroje (3).
– Podržte upínací zařízení nástroje klíčem č. 17 a
utáhněte míchací hřídel klíčem č. 22.
– Našroubujte míchací koš (1) na míchací hří-
del (2).
Uvedení do provozu
Nabíjení akumulátoru
Před prvním uvedením do provozu se musí akumulá-
tor nabít (doba nabíjení: ►Technické údaje – s. 18).
►S. 4, bod 4
– Stiskněte blokovací tlačítko (11) a akumulátor z
přístroje vytáhněte.
►S. 4, bod 5
– Vložte akumulátor do nabíjecí stanice.
– Zástrčku nabíjecí stanice zasuňte do zásuvky.
Stav nabití se zobrazuje pomocí kontrolky (12).
Zkontrolovat zbývající kapacitu akumulátoru
– Zatlačte tlačítko (10).
Zbývající kapacita akumulátoru se zobrazí pomocí
kontrolek indikátoru (9).
Obsluha
Před uvedením do provozu si přečtěte a
dodržujte návod k použití.
Akumulátor nabíjejte pouze v interiérech.
Akumulátor nevyhazujte do domovního od-
padu!
Akumulátor nevyhazujte do vody!
Akumulátor nespalujte!
Akumulátor nevystavujte slunečnímu záře-
ní nebo nadměrným teplotám!
Nebezpečí v důsledku vystřikujícího mí-
chaného materiálu! Noste ochranné brýle.
Při vykonávání prací s prášícím se mícha-
ným materiálem noste protiprašný respirá-
tor.
U rotujících částí stroje nenoste ochranné
rukavice.
Skutečná vzhled vašeho přístroje se může
od obrázkůlišit.
MAX xx °C
MAX xx °C
Nebezpečí zranění v důsledku neúmysl-
ného zapnutí! Než začnete provádět jaké-
koliv práce na nástroji, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Akumulátor a nabíječka nejsou součástí
dodávky a jsou k dispozici volitelněu
vašeho prodejce (►Příslušenství – s. 19).
Nebezpečí zranění! Dodržujte bezpeč-
nostní pokyny k zacházení s akumulátoro-
vými přístroji.
Nebezpečí poškození přístroje! Akumulá-
tor hluboce nevybíjejte.
Pokud je akumulátor úplněnabitý, nabíječka
se automaticky přepne na udržovací nabí-
jení. Akumulátor může trvale zůstat v nabí-
ječce.
Nebezpečí zranění! Nástroj se smí uvést
do provozu jen v tom případě, pokud se
nezjistily žádné nedostatky. Je-li některý z
dílůzávadný, musí se před dalším použitím
bezpodmínečněvyměnit.

CZ
18
Zkontrolujte bezpečný stav nástroje:
– Zkontrolujte, zda nejsou na nástroji viditelné
závady.
– Zkontrolujte, zda jsou pevněnamontovány
všechny díly nástroje.
Zapnutí/vypnutí
– Nástroj držte pevněoběma rukama.
– Míchadlo ponořte kolmo do míchaného materiálu.
– K otáčení nástroje stiskněte zapínač/vypínač(7)
při stisknutém zablokování zapnutí (6) a podržte
stisknutý.
– K vypnutí nástroje zapínač/vypínač(7) opět
pusťte.
Elektronická regulace otáček
Nástroj je vybaven elektronickou regulací otáček.
Otáčky je možné plynule ovládat (rozsah otáček:
►Technické údaje – s. 18).
–Při ponoření do míchaného materiálu nebo
vyjmutí z míchaného materiálu pracujte při níz-
kých otáčkách.
–Během postupu míchání veďte míchadlo v
nádoběna míchání. Míchejte tak dlouho, dokud
není míchaný materiál řádnězpracovaný.
Čištění
Přehled o čištění
Pravidelně, v závislosti na podmínkách používání
Uložení, přeprava
Uložení
–Přístroj před uskladněním vyčistěte.
–Zařízení skladujte na suchém, dobře větraném
místě.
Přeprava
–Při zasílání používejte pokud možno originální
obal.
Porucha a náprava
Pokud něco nefunguje…
Často jsou to jen drobné závady, které vedou ke
vzniku poruchy. Většinou je můžete snadno sami
odstranit. Než se obrátíte na prodejnu, podívejte se
do následující tabulky. Ušetříte si tím mnoho námahy
a případněi výdajů.
Nemůžete-li závadu odstranit sami, obraťte se přímo
na prodejnu. Mějte na paměti, že při neodborné
opravězanikají nároky ze záruky a případněVám
mohou vzniknout i další výdaje.
Technické údaje
Nebezpečí zranění! Nástroj se může pou-
žívat pouze s namontovanou dodatečnou
rukojetí.
Nebezpečí zranění! Noste ochranné brýle.
Nesahejte do míchadla, pokud je v chodu.
Vždy začněte míchat s nízkými otáčkami.
Nebezpečí poškození nástroje! Motor se
může přehřát při neustále silném zatížení a
nízkých otáčkách. Motor nechte zchladit při
vyšších otáčkách ve volnoběhu.
Nebezpečí zranění v důsledku neúmysl-
ného zapnutí! Než začnete provádět jaké-
koliv práce na nástroji, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Co? Jak?
Zkontrolujte síťový kabel
a síťovou zástrčku, zda
nejsou poškozené.
Vizuální kontrola, příp.
nechat vyměnit odbor-
ným elektrikářem.
Co? Jak?
Větrací štěrbiny motoru
vyčistěte od prachu. Větrací štěrbiny vysajte
pomocí vysavače nebo k
čištění použijte kartáč.
Vyčistit nástroj. Nástroj setřete mírně
navlhčenou utěrkou.
Nebezpečí poranění! Uskladněte zařízení
tak, aby ho nemohla uvést do chodu nepo-
volaná osoba.
Nebezpečí poškození zařízení! Neskla-
dujte zařízení ve vlhkém prostředí bez
ochrany.
Nebezpečí zranění! Neodborné opravy
mohou omezit bezpečnou funkčnost
nástroje. Ohrožujete tím sebe i své okolí.
Chyba/porucha Příčina Řešení
Přístroj nefunguje. Přístroj vadný? Kontaktujte prodejnu.
Vybitý akumulátor? ►Nabíjení akumulátoru – s. 17.
Závadný akumulátor? Kontaktujte prodejnu.
Je elektrický systém motoru vadný? Kontaktujte prodejnu.
Číslo výrobku 129411
Jmenovité napětí
•maximální
•nominální
20 V
18 V
Otáčky volnoběhu 0–620 min−1
Třída ochrany III
Stupeňochrany IP20
Hladina akustického výkonu
(LWA)* 90 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Úroveňakustického tlaku (LPA)* 79 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Vibrace** 4,76 m/s²
(K = 1,5 m/s²)
Číslo výrobku 129411

CZ
19
Příslušenství
Další informace o vhodných akumulátorech a
náhradních dílech výrobku 1 PowerSystems najdete
zde: viz kód QR

SK
20
Pôvodný návod na použitieMiešačfarby a malty
Prístroj je určený na namiešanie tekutých a práško-
vých miešaných materiálov bez obsahu rozpúšťadiel,
ako farby, malta, omietka a podobné substancie.
Použitie prístroja na úpravu potravín nie je povolené.
Prístroj nie je vhodný na miešanie materiálov s obsa-
hom grafitového prachu, soľných lúhov alebo
močovky. Miešanie týchto látok môže prístroj zničiť.
•Symboly, ktoré sa nachádzajú na vašom prístroji,
sa nesmú odstraňovaťani zakrývať. Pokyny na
prístroji, ktoré už nie sú čitateľné, sa musia ihneď
vymeniť.
Osobný ochranný výstroj
Prehľad o zariadení
►S. 3, bod 1
1. Miešací kôš
2. Miešací hriadeľ
3. Skľučovadlo
4. Regulátor otáčok
5. Rukoväť
6. Blokovanie zapnutia
7. Zapínač/vypínač
8. Akumulátor (nie sú súčasťou dodávky)
Akumulátor (nie sú súčasťou dodávky)
►S. 3, bod 2
9. Ukazovateľzostatkovej kapacity
10. Tlačidlo zostatkovej kapacity
11. Tlačidlo blokovania
Akumulátorová nabíjacia stanica (nie sú
súčasťou dodávky)
►S. 3, bod 3
12. Kontrolka
Obsah dodávky
•Miešačfarby a malty
•Miešací koš
•Miešací hriadeľ
•Návod na použitie
Montáž
Montáž miešacieho koša
– Naskrutkujte miešací hriadeľ(2) do uchytenia
nástroja (3).
– Podržte uchytenie nástroja kľúčom č. 17 a utiah-
nite miešací hriadeľkľúčom č. 22.
– Naskrutkujte miešací kôš (1) na miešací hria-
deľ(2).
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie akumulátora
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí nabiť
akumulátor (doba nabíjania: ►Technické údaje –
s. 21).
►S. 4, bod 4
– Stlačte blokovacie tlačidlo (11) a akumulátor
vytiahnite z prístroja.
►S. 4, bod 5
– Vložte akumulátor do nabíjacej stanice.
– Zástrčku nabíjacej stanice zasuňte do zásuvky.
Stav nabitia sa zobrazí prostredníctvom kon-
trolky (12).
Skontrolujte zostatkovú kapacitu akumulátora
– Stlačte tlačidlo (10).
Zostatková kapacita akumulátora je indikovaná kon-
trolkami ukazovateľa (9).
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky je potrebné
si prečítaťnávod na použitie a dodržiavať.
Akumulátor nabíjajte len v interiéroch.
Akumulátor nevyhadzujte do domového
odpadu!
Akumulátor nevyhadzujte do vody!
Akumulátor nespaľujte!
Akumulátor nevystavujte slnečnému žiare-
niu alebo nadmerným teplotám!
Nebezpečenstvo v dôsledku vystreknutého
miešaného materiálu! Noste ochranné
okuliare.
Pri prácach s prašným miešaným materiá-
lom noste ochrannú masku proti prachu.
Pri rotujúcich častiach stroja nenoste
ochranné rukavice.
Skutočný výzor vášho stroja sa môže líšiťod
obrázkov.
MAX xx °C
MAX xx °C
Nebezpečenstvo poranenia pri neúmy-
selnom zapnutí! Pred akýmikoľvek prá-
cami na nástroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
Akumulátor a nabíjačka nie sú súčasťou
dodávky a sú k dispozícii voliteľne u vášho
predajcu (►Príslušenstvo – s. 22).
Nebezpečenstvo poranenia! Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny pre manipuláciu s
akumulátorovými prístrojmi.
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja!
Akumulátor hĺbkovo nevybíjajte.
Ak je akumulátor kompletne dobitý, nabíja-
cia stanica sa automaticky nastaví na kvap-
kové nabíjanie. Akumulátor môže zostať
trvalo v nabíjacej stanici.
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj sa
smie uviesťdo prevádzky len vtedy, ak
neboli zistené žiadne chyby. Ak je niektorý
diel chybný, musí sa pred ďalším použitím
bezpodmienečne vymeniť.
Other manuals for A-FMR-20 Set
1
Table of contents
Languages: