IEH FlammEx profi User manual

IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg
Germany
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
MA00118500
09/2012 UW
# 003929

1
2
3 4
c
a
b
1. 2.
5
67

DGBFNLISRUSPLSKCZH
CO-Melder FMG 3929 FlammEx (Kohlenmonoxid)
Bitte sorgfältig durchlesen und aufbewahren!
Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein qualitativ hochwertiges FlammEx
Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein
einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
um gegebenenfalls später nachlesen zu können. Das Produkt ist nur für den sachgemäßen
Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen,
Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden, da sonst jeglicher
Gewährleistungsanspruch entfällt. Die ordnungsgemäße Funktion ist in diesem Fall nicht
gewährleistet.
1. Was Sie über Kohlenmonoxid (CO) wissen sollten
Kohlenmonoxid (CO) ist ein gefährliches Gift. Es ist ein farb-, geruch- und geschmackloses Gas.
CO-Gas entsteht bei der Verbrennung von kohlenstohaltigen Materialien und zwar dann, wenn
nicht genügend Sauersto zur Verfügung steht.
Diese Gefahr kann z. B. bei Heizkesseln, Kaminöfen und Autoabgasen auftreten. Dieses Gift wird
im Blut gebunden und verhindert dort den Transport von Sauersto, was zum Tod durch Ersticken
führen kann. Selbst kleine Konzentrationen von CO-Gas können Hirn- oder andere Organschäden
bei Ungeborenen hervorrufen, ohne dass die Mutter davon betroen ist.
Symptome bei einer Kohlenmonoxid-Vergiftung:
Schwache Anzeichen Mittelstarke Anzeichen Extreme Anzeichen
• LeichterKopfschmerz • StarkerKopfschmerz • Bewusstlosigkeit
• Übelkeit/Erbrechen • Einschläfernd • Verkrampfungen
• Ermüdung • Verwirrung • Herzrhythmusstörungen
• HoherPulsschlag • Tod
2. Wichtige Informationen
DieMontagesolltedurcheinesachkundigePersonerfolgen.EinCO-Melderistkein
Ersatz für Rauch-, Feuer- oder andere Brandmelder! Dieser Melder ist für die Nutzung
innerhalb von privatem Wohnraum vorgesehen. Er ist nicht für gewerbliche oder
industrielle Anwendungen, für den Einsatz auf Sportbooten oder für die Berufsschifahrt
geeignet. Folgende Stoe können die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes nachhaltig
beeinträchtigen. Halten Sie daher das Gerät stets fern von:
•Ammoniak/Salmiakgeist•Pinselreiniger•Farbverdünnung•Nitroverdünnung
EskannPersonenmitbesonderenmedizinischenEigenschaftenkeinevollständigeSicherheit
bieten und nicht die chronische Wirkung einer Kohlenmonoxidexposition auf den menschlichen
Körper verhindern (siehe auch EN 50292:2001, Anhang A). Es ist kein Ersatz für die
ordnungsgemäße Installation, Benutzung und Instandhaltung brennstobetriebener Geräte
einschließlichzugehörigerLüftungs-undAbgassysteme.
Der FlammEx CO-Melder muss nach ca. 5 Jahren ausgetauscht werden. Befolgen Sie bei der
Installation Ihres FlammEx CO-Melders genau die Instruktionen dieser Anleitung.
Beachten Sie, dass es noch andere Gefahren gibt, bei denen Ihnen die CO-Detektion dieses
Melders nicht hilft, so z. B. Gaslecks, Feuer oder Explosionen. Wir empfehlen hierfür unsere
FlammEx Gas-, Rauch- und Wärmemelder. Mehr Informationen erhalten Sie im Internet.
3. Verhalten bei Alarm
1.GehenSiesofortandiefrischeLuft,insFreieoderzueinemgeönetenFenster/Tür.
2. Rufen Sie die Feuerwehr.
3. Betreten Sie nicht wieder den betroenen Bereich bzw. entfernen Sie sich nicht von
demoenenFenster/Tür.
4. Warten Sie das Eintreen der Feuerwehr ab.
5.LüftenSiealleRäumegründlich.
6. Wenn keine Gefahr mehr besteht, setzt der FlammEx CO-Melder seinen
Alarm selbsttätig zurück und geht in den Normalzustand über.
4. Installation und Inbetriebnahme
Empfehlung für optimale Sicherheit:
Installieren Sie je einen CO-Melder in Kinder- und Schlafzimmern, in allen Räumen mit Gas-
heizungen,Herden/ÖfenoderKaminensowieindenFlurenjederEtageundinderKellergarage.
Empfehlung für Mindestschutz:
InstallierenSiejeeinenCO-MelderinFlurenundinRäumenmitGasheizungen,Herden/
ÖfenoderKaminen.
Montageort:
Montieren Sie den Melder in der Nähe von Gefahrenquellen (z. B. Gasthermen) höher
als 1,5 m vom Boden (Bild 2).
Installation und Inbetriebnahme:
1. Entfernen Sie die Montageplatte. Halten Sie den CO-Melder fest und drehen die
Montageplatte gegen den Uhrzeigersinn.
2. Nach Festlegung des richtigen Montageortes (Bild 1 - 4) befestigen Sie die Montage-
platte waagerecht mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben an der Wand (Bild 5).
3.ÖnenSiedasBatteriefachindemSieaufdieEntriegelung (Bild 5a) drücken und
gleichzeitig den Batteriefachdeckel nach unten schieben (Bild 5b).LegenSiedie3
Batterien polrichtig ein (Bild 6) und drücken dabei die roten Stifte mit der jeweiligen
Batterieherunter.DerMelderquittiertmiteinemkurzenPieptonundalle3LEDs (Bild 5c)
leuchtenkurzauf.NachwenigenSekundenleuchtetdiegelbeFaultLEDpermanent.
4. Setzen Sie den Melder auf die Montageplatte um die Inbetriebnahme abzuschließen.
Ansonsten gibt der Melder nach ca. 5 - 6 Min. alle 60 Sek. einen Warnton ab (siehe 5.
Funktionstabelle). Drehen Sie den Melder im Uhrzeigersinn bis er einrastet. Die gelbe Fault
LEDerlischtundderWarntonverstummtgegebenenfalls.
5. Schließen Sie das Batteriefach indem Sie den Deckel aufsetzen und nach oben schieben
bis er einrastet.
6.PrüfenSiesofortdieFunktiondesMeldersdurchDruckaufdie Test/Mute-Taste (siehe 6.
Wartung/Funktionstest und Bild 5b).
32

Funktionstest:
ÜberprüfenSiedieordnungsgemäßeFunktion1xproWoche,indemSiedieTest/Mute-Taste
(Bild 5b)kurzdrücken.DerMelderpieptmindestens2xlautunddie3LEDs (Bild 5c)
leuchten gleichzeitig kurz auf. Danach geht der Melder in den normalen Betrieb zurück.
Reinigen des Melders:
LoserStaubimInnerendesMelderskannvonaußenmitHilfeeinesStaubsaugersdurch
dieLüftungsschlitzeabgesaugtwerden.DasGehäusekannvonaußenmiteinemleicht
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Haushaltsreiniger
mitAmmoniak(Salmiakgeist)oderandereChemikalien(wieReinigungs-oderLösungsmittel)
am Melder oder in der Nähe des Melders. Der Melder darf nicht gestrichen oder lackiert
werden!
Batterie- und Akkuhinweise
Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von
Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können diese unentgeltlich bei
den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und gesundheitsschädliche
Stoe und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von
Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
7. Technische Daten
Batteriebetrieb 3x1,5VAlkaline(AA/Mignon)
Kalibriert gemäß EN 50291
Signallautstärke ca.85dB/3m
Zulässige Umgebungstemperatur +4 °C... +38 °C
ZulässigeLuftfeuchtigkeit 10%...95%nichtkondensierend
Abmessungen Ø 125 mm, Höhe 33 mm
LebensdauerMelder ca.5Jahre
6. Wartung
Batterieaustausch:
Die Batterien sollten spätestens nach einem Jahr getauscht werden oder sofort, wenn das
Leersignalertönt.HierzumussderMeldernicht demontiert werden.
1.ÖnenSiedasBatteriefachdurchgleichzeitigesDrückenaufdieEntriegelung (Bild 5a) und
Herunterziehen des Batteriefachdeckels (Bild 5b). Entsorgen Sie die Batterien nicht im
Hausmüll. Der Endverbraucher ist gesetzlich dazu verpflichtet, Batterien nach Gebrauch
zurückzugeben. Dies ist unentgeltlich bei der Verkaufsstelle oder bei einer Sammelstelle
in der Nähe möglich.
2.LegenSiedie3neuenBatterienpolrichtig (Bild 6) ein und drücken dabei die roten Stifte
mitderjeweiligenBatterieherunter.DerMelderquittiertmiteinemkurzenPiepton.
3. Schließen Sie das Batteriefach indem Sie den Deckel aufsetzen und nach oben schieben
bis er einrastet.
4.PrüfenSiesofortdieFunktiondesMelders (siehe Funktionstest).
Wir empfehlen folgende 1,5 V Alkaline-Batterien der Größe AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91.
Neue Batterien halten unter normalen Umständen ca. 1 Jahr – abhängig von der Anzahl der
Tests. Ist der Melder längere Zeit hohen oder niedrigen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeitausgesetzt,verkürztsichdieLebensdauerderBatterien.
4 5
CO-Konzentration in der Luft Alarmauslösung spätestens
50 ppm nach 60 - 90 Minuten
100 ppm nach 10 - 40 Minuten
300 ppm nach 3 Minuten
Auslöseschwelle gemäß EN 50291:
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Ton grüne Power LED rote Alarm LED gelbe Fault LED Bedeutung
kein blinkt ca. alle 60 Sek. aus aus normaler Betrieb
piept ca. alle 60 Sek. aus aus blinkt ca. alle 60 Sek. Batterie leer, siehe 6.
Wartung/Batterietausch
piept ca. alle 60 Sek. aus aus leuchtet permanent Melder ist nicht auf der
Montageplatte eingerastet
piept ca. alle 2 Sek. blinkt alle 2 Sek. blinkt alle 2 Sek. blinkt alle 2 Sek. Test-Funktion
piept ca. alle 60 Sek. aus aus blinkt 3 x ca. alle
60 Sek. Gerät defekt, sofort
austauschen
piept ca. alle 60 Sek. blinkt ca. alle 60 Sek. blinkt aus Stummschaltung
pulsierender Alarmton aus blinkt aus Alarmauslösung, siehe
3. Verhalten bei Alarm
Funktionstabelle:
5. Funktionsbeschreibung
DerMelderistmiteinerBatterieüberwachungausgestattet.LeereBatterienwerdenangezeigt,
indemderMelderca.alle60Sek.pieptundparalleldiegelbeLEDFault (Bild 5c) aufblitzt. Der
Melder ist in diesem Zustand noch für ca. 7 Tage funktionsbereit. Die Batterien sollten jedoch
schnellstmöglich ausgetauscht werden. Im Alarmfall kann der CO-Melder stumm geschaltet
werdenindemdieTest/Mute-Taste (Bild 5b) kurz gedrückt wird.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Deutschland
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

FlammEx CO Alarm (carbon monoxide)
Please read carefully and retain!
In buying this item you have opted for a high-quality FlammEx product. Please read these
user instructions carefully to ensure the device is used correctly. Keep them in a safe place
for future reference. Use this product only as intended (as set out in the user instructions).
Any changes or modifications to the product or painting it will result in loss of warranty.
Correct working order is not guaranteed in this case.
1. What you need to know about carbon monoxide (CO)
Carbon monoxide (CO) is an insidious poison. It is a gas that has no colour, smell or taste. CO
gasisformedfromtheincompletecombustionofmaterialscontainingcarbon,namelywhen
thereisinsucientoxygenforsuchmaterialstoburnproperly.Thisdangercanarisewith
central-heating boilers, open fireplaces and car exhausts. The poison accumulates in the
bloodandobstructsthepassageofoxygen,whichcanleadtodeathfromsuocation.
Even small concentrations of CO gas can cause brain or organ damage in unborn babies
without the mother being aected.
Symptoms of carbon monoxide poisoning include:
Mild indications Stronger indications Extreme indications
• Slightheadache • Severeheadache • Unconsciousness
• Nausea/vomiting • Drowsiness • Cramps
• Tiredness • Confusion • Irregularheartbeat
• Highpulse • Death
2. Important information
Theinstallationshouldonlybecarriedoutbyacompetentperson.COalarmsare
notasubstituteforsmoke,reorotheralarms.Thisalarmisonlyintendedforusein
private residential properties. It is not suitable for commercial or industrial applications,
nor for use on boats or ships, whether leisure or working craft. The following materials
mayhavealastingadverseeectonthedevice’scorrectoperation.
Therefore,alwayskeepthedeviceawayfrom:
•Ammoniagas/ammoniasolutions•Paintbrushcleaners•Paintthinners•Cellulosethinners
Itcannotoerpeoplerequiringspecialmedicaltreatmentcompletesecurity,andcannot
preventthechroniceectsofcarbonmonoxideonthehumanbody(seealsoEN50292:2001,
Annex A). It is not a replacement for the correct installation, use and maintenance of fuel-
burningsystemsincludingassociatedventilationandgasuesystems.
TheFlammExCOalarmmustbereplacedafterapprox.5years.Closelyfollowtheinstructions
providedinthisuserguidewheninstallingyourFlammExCOalarm.
Notethatthereareotherdangerswherethisalarm’sabilitytodetectcarbonmonoxidewillnot
helpyou,e.g.intheeventofgasleaks,reorexplosions.Forsuchdangerswerecommend
our FlammEx gas, smoke and heat alarms. You can find more information about these on our
website.
3. What to do when the alarm sounds
1.Headimmediatelyforfreshair.Gooutsideortoanopeneddoororwindow.
2. Call the fire brigade.
3.Donotre-entertheaectedarea/donotmoveawayfromtheopenedwindow
or door.
4. Wait for the fire brigade to arrive.
5.Thoroughlyventilateeveryroom.
6. When danger no longer exists, the FlammEx CO alarm will reset itself
automaticallyandreturntoitsnormalworkingmode.
4. Installation and first use
Recommended installation for optimum safety:
InstallaCOalarmineverybedroomandinallroomswithgasheating,stoves/ovensor
openreplaces,plusinthehallwaysoneveryoorandinanybasementgarage.
Recommended installation for basic protection:
InstallaCOalarminhallwaysandinroomswithgasheating,stoves/ovensand/oropen
fireplaces.
Mounting location
Fit the alarm near to the source of danger (e. g. gas boiler) at a height of at least 1.5 m
(picture 2).
Installation and first use:
1.Takeothemountingplatebyholdingthealarmrmandturningtheplateanti-clockwise.
2.Onceyouhaveworkedoutthecorrectplacetomountthealarm(pictures 1 - 4), fix the
mountingplatehorizontallytothewallusingthewallplugsandscrewsprovided(picture 5).
3.Openthebatterycompartmentbypressingtherelease(picture 5a) while at the same time
sliding the compartment cover downwards (picture 5b). Insert the 3 batteries the right way
round (picture 6)andmakesurethattheredpinsareincontactwitheachbattery.
Thealarmconrmsthatthebatteriesareinplacewithashortbeepandall3LEDs
(picture 5c)lightupbriey.AfterafewsecondstheyellowFaultLEDwilllightup
continuously.
4.Placethealarmonthemountingplatetocompletetheactivationprocess.Ifthisdoesnot
happen,afteradelayof5–6minutesthealarmwillstarttobeepevery60seconds
(see 5. Table of functions).Turnthealarmclockwiseuntilitclicksintoplace.Theyellow
FaultLEDwillgooutandthebeepingwillstop
5.Closethebatterycompartmentbyreplacingthecoverandslidingitupwardsuntilit
clicks in.
6.TestthealarmstraightawaybypressingtheTest/Mute button (see 6. Maintenance/
Testing the alarm, and picture 5b).
5. How the alarm functions
Thealarmisequippedwithabatterymonitoringsystem.Lowbatteriesareindicatedbythe
alarmstartingtobeepandtheyellowFault LED (picture 5c)ashingaroundevery
6 7
DGBFNLISRUSPLSKCZH

Testing the alarm:
CheckonceaweekthatthealarmisworkingproperlybybrieypressingdowntheTest/
Mute button (picture 5b).Thealarmwillbeep2ormoretimesandthe3LEDs(picture 5c)
willlightupbriey.Afterwardsthealarmreturnstoitsnormaloperatingmode.
Cleaning the alarm:
Loosedustinsidethealarmcanbesuckedoutthroughtheventsusingavacuumcleaner.
Thealarmcovercanbecleanedfromtheoutsidewithalightlydampenedcloth.Underno
circumstancesuseanydomesticcleanerscontainingammoniaoranyotherchemicals
(suchascleaningagentsorsolvents)onoranywherenearthealarm.Donotgetpaintor
varnish on the alarm!
Battery and rechargeable battery information
OldbatteriesmaynotbedisposedofwiththeunsortedhouseholwasteOwnersofused
batteriesarelegallyobligedtorecyclethebatteriesandcanreturnthemfreeofcharge
to the place of sale. Batteries contain material which is harmful to the environment and
health,andmustthereforebedisposedofprofessionally.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted household waste. Owners of old
devicesarerequiredbylawtodisposeofthisdevicecorrectly.Contactyourtowncouncil
for further information.
7. Technical data
Batteryoperated 3x1.5Valkaline(AA/Mignon)
Calibrated acc. to EN 50291
Alarmvolume approx.85dB/3m
Permissibleambienttemperature +4°C...+38°C
Permissiblehumidity 10%...95%non-condensing
Size Ø 125 mm, height 33 mm
Life approx.5years
8 9
CO concentration in air No. minutes before alarm triggered
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Trigger level in accordance with EN 50291:
Subject to technical and design changes without prior notice.
Table of functions:
Sound Green Power LED Red Alarm LED Yellow Fault LED Meaning
none ashesevery60s o o workingnormally
beepsevery60secs o o ashesevery batterylow,see6.Maintenance
60 secs
beepsevery60secs o o constantlylit alarmisnotlockedinto
mounting plate
beepsevery2secs ashesevery2s ashesevery2s ashesevery2s testfunction
beepsevery60secs o o ashes3x devicefaulty,replace
every60s immediately
beepsevery60secs ashesevery60s ashes o muted
intermittent alarm o flashes o alarm triggered, see section 3
6. Maintenance
Changing the battery:
Thebatteriesshouldbechangedatleastonceayearorimmediatelyifthelowbatteryalert
sounds. When changing the batteries, the alarm must not be dismounted.
1.Openthebatterycompartmentbypressingtherelease(picture 5a) while at the same time
sliding the compartment cover downwards (picture 5b). Do not dispose of the batteries with
yourhouseholdwaste.Theendusermustrecycleallusedbatteries.Batteriesmaybe
returnedfree-of-chargetotheplaceofsaleortoyourlocalcollectionpoint.
2. Insert 3 new batteries the right way round (picture 6) and make sure that the red pins are
incontactwitheachbattery.Thealarmconrmsthatthebatteriesareinplacewithashort
beep.
3.Closethebatterycompartmentbyplacingthecoveronthealarmandslidingitupwards
until it click in.
4.Testthealarmstraightaway(see Operating test).
We recommend the following 1.5 V alkaline batteries, size AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Undernormalconditionsnewbatterieswilllastforaroundayear–dependingonthenumber
of tests. If the alarm is subjected for prolonged periods to high or low temperatures, or to
highairhumidity,thenthebatteries’usefullifewillbecomeshorter.
60seconds.Thealarmwillcarryonworkinginthisconditionforaroundanother7days.
You should nevertheless change the batteries as soon as possible.
Intheeventofanalarm,thedevicecanbemutedbybrieypressingtheTest/Mute button
(picture 5b).
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

Détecteur CO FlammEx (monoxyde de carbone)
Veuillez lire cette notice avec une grande attention et la conserver !
En achetant cet article, vous avez choisi un Produit FlammEx de haute qualité. Pour
l‘utiliser dans les meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi.
Conservez soigneusement ce dernier en vue d‘une consultation future. Ce produit ne
doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d‘emploi. Toute
modification (physique, esthétique, etc.) du produit entraîne l‘annulation de la garantie.
Dans ce cas, le bon fonctionnement de l’appareil n’est pas assuré.
1. Tout ce que vous devriez savoir sur le monoxyde de carbone (CO)
Lemonoxydedecarbone(CO)constitueunpoisonextrêmementdangereux.Incolore,inodoreet
insipide,ilestleproduitd’unecombustiondesubstancescarbonéesenprésenced’unequantité
insusanted’oxygène.Cephénomènepeutseproduire,parexemple,àproximitédeschaudières,
poêlesetgazd’échappement.Lemonoxydedecarbonepénètredanslesangetentraveletransport
del’oxygène,pouvantentraînerledécèsparasphyxie.Mêmeentrèspetitequantité,ilpeutendom-
magerlecerveauetlesorganesd’unenfantànaître,etce,sansquelamèreneressentequoiquece
soit.
Symptômes de l‘empoisonnement par le monoxyde de carbone :
Symptômes faibles Symptômes moyens Symptômes extrêmes
• Légermaldetête • Fortmaldetête • Inconscience
• Nausée/vomissement • Engourdissement • Crampes
• Fatigue • Confusion • Troublesdurythmecardiaque
• Poulsaccéléré • Mort
2. Informations importantes
Lemontagedoitêtreréaliséparunepersonnecompétente.UndétecteurdeCOnesesub-
stitueenaucunefaçonàundétecteurdefuméeoud’incendie!Conçuexclusivementpour
unusagedomestique,cedétecteurestimpropreàuneutilisationdansdeslocauxcommer-
ciaux et industriels ou sur des bateaux de sport et de navigation professionnelle. Certaines
substancespeuvententraverdurablementlebonfonctionnementdel’appareil.
Parconséquent,veillezàéviterlaproximitédel’appareilaveclesproduitssuivants:
•
ammoniac/ammoniaque
•
nettoyantspourpinceaux
•
diluants pour peinture
•
diluants pour
laque cellulosique
Cedispositifnepeutenaucuncasgarantirunesécuritéabsolueàdespersonnesatteintesdepa-
thologiesmédicalesparticulières,niempêcherleseetschroniquesd’uneexpositionaumonoxyde
de carbone sur le corps humain (cf. aussi EN 50292:2001, Annexe A). Il ne remplace aucunement
l’installation,l’utilisationetlamaintenanceconformesdesappareilsàcombustibleetdesdispositifs
deventilationetsystèmesd’échappementcorrespondants.
NousvousrecommandonsderemplacervotredétecteurdeCOFlammEx5ansaprèssadate
d’achat.PourlemontagedevotredétecteurdeCOFlammEx,veuillezsuivrerigoureusementles
instructions de cette notice.
N’oubliezpasquecedétecteurdemonoxydedecarbonenevousprotègepasdetouslesdangers!
Ilnedétecteparexemplenilesfuitesdegaz,nilesrisquesd’incendieoud’explosion.Enrevanche,
FlammExproposedesdétecteursdegaz,defuméeetdechaleur.Pourplusd’informations,visitez
notre site Internet.
3. Comportement en cas d‘alarme
1.Allerrespirerimmédiatementdel’airfrais,àl’extérieurouparunefenêtre/porte.
2. Appeler les pompiers.
3.Nepluspénétrerdanslazoneconcernée,ounevouséloignezplusdelafenêtre
porte ouverte.
4.Attendrel’arrivéedespompiers.
5.Bienaérertouteslespièces.
6.Quandtoutdangerestécarté,ledétecteurdeCOFlammExcesseautomatiquement
desonnerl’alarmeetretourneàsonstatutnormal.
4. Installation et mise en service
Recommandation pour une sécurité optimale :
InstallerundétecteurdeCOdanschaquechambred’enfant,àcoucher,danstouteslespièces
comportantunchauageaugaz,unegazinière/unpoêleouunecheminée,ainsiquesurles
paliersàchaqueétage,etdanslegarageausous-sol.
Recommandation pour une protection minimale :
InstallerundétecteurdeCOparpalieretparpiècecomportantunchauageaugaz,gazinière/
poêleouunecheminée.
Lieu de montage et positionnement
Monterledétecteuràproximitédelasourcededanger(parexemplechauageàgaz)àune
hauteursupérieureà1,5m(fig. 2).
Installation et mise en service :
1.Ôtezlaplaquettedemontage:faites-latournerdanslesensinversedesaiguillesd’une
montretoutenmaintenantfermementledétecteur.
2.Unefoisl’emplacementdemontagedéni(fig. 1 à 4), fixez la plaquette de montage
aumuràl’aidedeschevillesetdesvisfournies(fig. 5).
3.Ouvrezlecompartimentdespilesenappuyantsurledispositifdedéverrouillage (fig. 5a) tout en
poussant le couvercle vers le bas (fig. 5b).Insérezles3pilesen respectant les polarités (fig. 6)
(les piles exercent ainsi une pression sur les petits axes rouges). Une fois les piles correctement
positionnées,ledétecteurémetuncourtsignalsonoreetles3LED(fig. 5c) s’allumentbrièvement.
L‘éclairagedelaLEDjaune„Fault“devientxeauboutdequelquessecondes.
4.Enn,positionnezledétecteursurlaplaquettedemontage.Sinon,ledétecteurémet,après5à6
minutesenviron,unsignalsonorequiserépèteensuitetoutesles60secondes(voir partie 5.
Fonctions).Tournezledétecteurdanslesensdesaiguillesd‘unemontrejusqu‘àcequ‘il
s‘emboîtesurlaplaquette.LaLEDjaune„Fault“s‘éteintalors,etlesignalsonorecesse.
5. Fermez le compartiment des piles en repositionnant le couvercle et en le poussant vers
lehautjusqu’àcequ’ils’emboîteparfaitement.
6. V
ériezqueledétecteurfonctionneenappuyantsurlebouton Test/Mute (voir partie 6 et fig. 5b)
.
10 11
DGBFNLISRUSPLSKCZH

Concentration de CO dans l’air Temporisation au déclenchement (min)
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Seuils de déclenchement (conformément à EN 50291) :
Test de fonctionnement
Contrôlezchaquesemainelebonfonctionnementdudétecteur:pourcefaire,lancezuntest
enappuyantbrièvementsurlebouton Test/Mute (fig. 5b).Lorsdutest,ledétecteurémet2
signauxcourtsetpuissantsetles3LED(fig. 5c)s’allumentbrièvement.Ensuite,ledétecteur
retourne au mode de fonctionnement normal.
Nettoyage du détecteur :
Lapoussièreaccumuléeàl’intérieurdudétecteurpeutêtreaspiréeàl’aided’unaspirateurau
traversdesouverturesd‘aération.Leboîtierpeutêtrenettoyédel’extérieuràl’aided’unchion
légèrementhumidié.Utilisezenaucuncasunnettoyantménagercontenantdel’ammoniac
(solutionammoniacale)oud’autresproduitschimiques(commedesnettoyantsoudessolvants)
surledétecteurouàproximitédudétecteur.Ledétecteurnedoitpasêtrepeintoulaqué!
Remarques concernant les piles et les batteries
Cetappareilnedoitenaucuncasêtrejetéaveclesorduresménagères.Lespropriétaires
d‘équipementsélectriquesouélectroniquesusagésonteneetl‘obligationlégaledeles
déposerdansuncentredecollectesélective.Informez-vousauprèsdevotremunicipalité
surlespossibilitésderecyclage.
Remarques concernant le recyclage
Cetappareilnedoitenaucuncasêtrejetéaveclesorduresménagères.Lespropriétaires
d’équipementsélectriquesouélectroniquesusagésonteneetl’obligationlégaledeles
déposerdansuncentredecollectesélective.Informez-vousauprèsdevotremunicipalité
surlespossibilitésderecyclage.
7. Caractéristiques techniques
Piles 3pilesalcalines1,5V(AA/Mignon)
Normed’étalonnage EN50291
Puissancedusignal environ85dB/3m
Plagedetempératureambianteautorisée +4°Cà+38°C
Humiditédel’airautorisée 10à95%sanscondensation
Dimensions environ Ø 125 mm, hauteur 33 mm
Duréedevie 5ansenv.
5. Description de fonctionnement
Ledétecteurestdotéd’undispositifcontrôlantl’étatdespiles.Lorsquecesdernièressont
épuisées,toutesles60secondesenviron,ledétecteurémetunsignalsonoreetlaLEDjaune
(« Fault », fig. 5c)s’allumebrièvement.Àcestade,ledétecteurdisposeencorede7jours
d’autonomie,maislespilesdoiventêtrechangéesauplusvite.
Lorsquel’alarmeretentit,vouspouvezl’interrompreenappuyantbrièvementsurlebouton
Test/Mute (fig. 5b).
Tableau de fonctionnement :
Son LED verte, Power LED rouge, Alarm LED jaune, Fault Interprétation
aucun clignote1x/60senv. éteinte éteinte FonctionnementOK
1bip/60senv. éteinte éteinte clignote1x/60senv. Pilesépuisées.Voirpartie6
continu éteinte éteinte allumée Détecteurmalxésursonsocle
1bip/2senv. clignote1x/2s clignote1x/2s clignote1x/2s Modetest
1bip/60senv. éteinte éteinte clignote3x/60senv. Appareildéfectueux:le
3x/60senv.remplacer
1bip/60senv. clignote1x/60senv. clignote éteinte Modesilence
répétitif éteinte clignote éteinte Déclenchementdel’alarme,
voir point 3
6. Maintenance
Remplacement des piles :
Lespilesdoiventêtrechangéesaumoinsunefoisparan,ainsiquedèsquel’appareilsignale
qu’ellessontépuiséesparunsignalsonore.Pourprocéderàcetteopération,ne démontez
pasledétecteur.
1.Ouvrezlecompartimentdespilesenappuyantsurledispositifdedéverrouillage(fig. 5a)
tout en poussant le couvercle vers le bas (fig. 5b).Nejetezpaslespilesaveclesdéchets
ménagers:laloivousobligeàleséliminerdûment.Pourcefaire,déposez-lesdansun
pointdeventeouuncentredecollecte.Larepriseestgratuite.
2.Insérezles3pilesen respectant les polarités (fig. 6) (les piles exercent ainsi une pression
surlespetitsaxesrouges).Silespilessontcorrectementpositionnées,ledétecteurémet
un court signal sonore.
3. Fermez le compartiment des piles en repositionnant le couvercle et en le poussant vers
lehautjusqu’àcequ’ils’emboîteparfaitement.
4.Contrôlezlebonfonctionnementdudétecteur(voir « Test de fonctionnement»).
Nous vous recommandons les piles alcalines 1,5 V de type AA/Mignon suivantes :
Duracell MN 1500, Energizer E91
Dansdesconditionsd’utilisationnormales,lesbatteriesneuvesassurentune
autonomied’environ1an–uneduréeégalementconditionnéeparlenombredetestsréalisés.
L’expositionprolongéeàdestempératurestropélevéesoutropbasses,ouencoreàunfort
tauxd’humidité,limiteladuréedeviedespiles.
12 13
Sousréservedemodicationstechniquesetoptiquessanspréavis.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Allemagne
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

FlammEx CO-melder (koolmonoxide)
Zorgvuldig lezen en bewaren!
Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogwaardig
FlammEx-produkt. Lees de handleiding aandachtig door om een probleemloze werking
te garanderen. Bewaar deze handleiding goed om later eventueel te kunnen nalezen.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn niet toegestaan. In dergelijke gevallen
vervalt elk recht op garantie. Ook kan dan een goede werking niet worden gegarandeerd.
1. Wat u over koolmonoxide (CO) dient te weten
Koolmonoxide (CO) is een gevaarlijk gif. Het is een kleur-, reuk- en smaakloos gas. CO-gas
ontstaat door de verbranding van koolstofhoudend materiaal en wel dan wanneer onvoldoende
zuurstof beschikbaar is. Dit gevaar kan bijvoorbeeld bij verwarmingsketels, kachels en
uitlaatgassenvanauto’sontstaan.Ditgifconcentreertzichinhetbloedenverhindert
daardoor het transport van zuurstof, wat tot dood door verstikking kan leiden. Zelfs
geringste concentraties van CO-gas kunnen bij ongeborenen hersenletsel of orgaanschade
veroorzaken zonder dat de gezondheid van de moeder eronder lijdt.
Symptomen bij koolmonoxidevergiftiging:
Lichte symptomen Sterkere symptomen Zware symptomen
• Lichtehoofdpijn • Zwarehoofdpijn • Bewusteloosheid
• Misselijkheid/braken • Slaapverwekkend • Verkrampingen
• Vermoeidheid • Verwarring • Hartritmestoornis
• Snellepolsslag • Dood
2. Belangrijke informatie
De montage dient door gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd. Een CO-mel-
der kan geen rookmelder, brandmelder of andere brandverklikkers vervangen! Deze
melder is bedoeld voor gebruik in woonhuizen. Hij is niet geschikt voor commerciële of
industriële toepassingen, of voor gebruik op pleziervaartuigen of in de beroepsscheep-
vaart. De onderstaande stoen kunnen de werking van het apparaat nadelig beïnvloeden.
Houd het apparaat daarom altijd uit de buurt van:
•Ammoniak/ammonia•Kwastenreiniger•Verfverdunner•Thinner
Het kan mensen met bepaalde medische aandoeningen geen volledige bescherming bieden
en chronische gevolgen van blootstelling van het menselijk lichaam aan koolmonoxide niet
voorkomen (zie ook EN 50292:2001, bijlage A). Het is niet bedoeld als vervanging voor het op
juiste wijze installeren, gebruiken en onderhouden van apparaten die op brandstof werken, met
inbegripvanbijbehorendeventilatie-enrookgasafvoersystemen.WijradenuaandeFlammEx
CO-melder na vijf jaar te vervangen. Volg bij het installeren van uw FlammEx CO-melder de
instructies in deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig op. Vergeet niet dat er nog andere gevaren
bestaan waarbij de CO-detectie van deze melder u niet kan helpen, bijvoorbeeld gaslekken,
brand of explosies. Hiervoor raden wij u onze FlammEx gas-, rook- en warmtemelders aan.
Meer informatie vindt u op het internet.
3. Hoe reageren bij alarm
1. Begeef u onmiddellijk in de verse lucht, buitenshuis of naar een open venster
of deur.
2. Verwittig de brandweer.
3. Keer niet naar de betroen plaats terug en verwijder u ook niet van open venster
of deur.
4. Wacht tot de brandweer arriveert.
5. Zorg voor een grondige verluchting van alle ruimten.
6. Zodra het gevaar geweken is voert de FlammEx CO-melder een automatische
reset van het alarm door en keert naar zijn normale toestand terug.
4. Installatie en ingebruikstelling
Aanbeveling voor optimale veiligheid:
Installeer een CO-melder in alle kinder- en slaapkamers, in alle ruimten met gasverwarming,
haarden/kachelsofschoorstenenevenalsindegangvaniedereverdiepingenindekeldergarage.
Aanbeveling voor minimale veiligheid:
InstalleereenCO-melderingangeneninruimtenmetgasverwarming,haarden/kachelsof
schoorstenen.
Montageplaats:
Bevestig de melder hoger dan 1,5 m in der buurt van gevarenbronnen (bijv. gasgeisers),
(afbeelding 2).
Installatie en ingebruikstelling:
1. Verwijder de montageplaat. Houd daarbij de montageplaat vast en draai de melder
linksom tegen de wijzers van de klok.
2. Bepaal de juiste plaats (afbeelding 1 - 4) en bevestig de montageplaat met de
meegeleverde pluggen en schroeven aan de wand (afbeelding 5).
3. Open het batterijvak door op de ontgrendeling (afbeelding 5a) te drukken en tegelijkertijd
het deksel van het batterijvak naar beneden te schuiven (afbeelding 5b).Plaatsde
3 batterijen met de polen in de juiste richting (afbeelding 6) en druk daarbij de rode
palletjes met elke batterij omlaag. De melder geeft een korte pieptoon ter bevestiging
ende3LED‘s(afbeelding 5c) lichten kort op. Na een paar seconden brandt de
geleFault-LEDcontinu.
4. Bevestig de melder op de montageplaat om de inbedrijfstelling af te sluiten. Anders
geeftdemeldernaca.5à6minutenomde60secondeneenakoestisch
waarschuwingssignaal (zie functietabel 5). Draai de melder naar rechts met de wijzers
vandekloktothijvastklikt.DegeleFault-LEDgaatuitenheteventuele
waarschuwingssignaal stopt.
5. Sluit het batterijvak door het deksel terug te plaatsen en naar boven te schuiven tot het vastklikt.
6. Controleer onmiddellijk de werking van de melder met behulp van de Test/Mute-toets
(zie 6. Onderhoud/functietest en afbeelding 5b).
14 15
DGBFNLISRUSPLSKCZH

5. Functiebeschrijving
De melder is uitgerust met een batterijbewaking. Als de batterijen leeg zijn, piept de melder
ongeveeromde60secondenenknipperttegelijkertijddegeleLEDFault (afbeelding 5c). In
deze toestand functioneert de melder nog ongeveer 7 dagen. De batterijen dienen echter zo
snel mogelijk te worden vervangen.
Bij alarm kan het geluid van de CO-melder uitgezet worden door de Test/Mute-toets
(afbeelding 5b) kort in te drukken.
Functietabel:
Toon Groene Power LED Rode Alarm LED Gele Fault LED Betekenis
geen knippert om de ca. 60 sec. uit uit normale werking
pieptomdeca.60sec. uit uit knippertomde batterijleeg,zie6.Onderhoud/
ca. 60 sec. Batterijwissel
piept om de ca. 60 sec. uit uit brandt continu melder niet vastgeklikt op
de montagesokkel
piept om de ca. 2 sec. knippert om de 2 sec. knippert om de 2 sec. knippert om de testfunctie
2 sec.
piept om de ca. 60 sec. uit uit knippert 3 x om de apparaat defect, direct
ca. 60 sec. vervangen
piept om de ca. 60 sec. knippert om de ca. 60 sec. knippert uit Mute-stand
pulserend alarmsignaal uit knippert uit Alarmactivering, zie 3. Hoe
reageren bij alarm
6. Onderhoud
Batterijwissel:
Debatterijendienenuiterlijknaéénjaartewordenvervangenofonmiddellijkwanneerhet
leeg-signaal te horen is. Hiervoor hoeft de melder niet gedemonteerd te worden.
1. Open het batterijvak door op de ontgrendeling (afbeelding 5) te drukken en tegelijkertijd
het deksel van het batterijvak naar beneden te schuiven (afbeelding 5b). De
batterijen mogen niet als huisvuil worden weggegooid. De eindverbruiker is wettelijk
verplicht batterijen na gebruik in te leveren. Dat kan gratis bij het verkooppunt of bij een
inzamelpunt in de buurt.
2.Plaatsde3batterijenmet de polen in de juiste richting (afbeelding 6) en druk daarbij de
rode palletjes met elke batterij omlaag. De melder laat een korte pieptoon horen ter
bevestiging.
3. Sluit het batterijvak door het deksel terug te plaatsen en naar boven te schuiven tot het
vastklikt.
Wij adviseren de volgende 1,5 V alkalinebatterijen, formaat AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Nieuwe batterijen gaan onder normale omstandigheden ongeveer 1 jaar mee – afhankelijk van
het aantal tests. Door de melder langere tijd aan hoge of lage temperaturen of hoge
luchtvochtigheid bloot te stellen wordt de levensduur van de batterij verkort.
Functietest:
Controleer wekelijks of de melder goed werkt door de Test/Mute-toets (afbeelding 5b) kort in
tedrukken.Demelderlaatminstens2xeenhardepieptoonhoren,waarbijde3LED‘s
(afbeelding 5c) kort oplichten. Daarna keert de melder terug in de normale stand.
Melder reinigen:
Met behulp van een stofzuiger kunt u los stof binnenin de melder via de ventilatiespleten
verwijderen. Reinig de behuizing aan de buitenkant met een licht vochtige lap. Gebruik nooit
huishoudelijke poetsmiddelen met ammoniak (ammoniakgeest) of andere chemicaliën (zoals
reinigings- of oplosmiddelen) aan of in de buurt van de melder. De melder nooit verven of
lakken!
Batterijen en accu’s
Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Leveroudebatterijeninbijhetverkooppuntofbijeeninzamelpuntvoorbatterijen.
Batterijen bevatten stoen die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom
moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weg gegooid. Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden
afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
7. Technische gegevens
Batterijvoeding 3x1,5Valkaline(AA/Mignon)
Geijkt volgens EN 50291
Geluidssignaal ca.85dB/3m
Toegestane omgevingstemperatuur +4 °C... +38 °C
Toegestaneluchtvochtigheid 10%...95%nietcondenserend
Afmetingen ca. Ø 125 mm, hoogte 33 mm
Levensduur ca.5jaar
16 17
CO-concentratie in de lucht Aantal minuten voor alarmactivering
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Activeringsdrempel conform EN 50291:
Onder voorbehoud van technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Duitsland
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

Rilevatore di CO (monossido di carbonio) FlammEx
Leggere attentamente e conservare!
Con l‘acquisto di questo articolo si è scelto un prodotto GEV di qualità superiore.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso per garantire un corretto funzionamento e
conservarle con cura per una eventuale consultazione successiva. Il prodotto è destinato
solo all‘utilizzo previsto (come descritto nelle istruzioni per l‘uso). Non è consentito
eseguire variazioni, modifiche o verniciature, pena l‘annullamento della garanzia.
In questo caso il funzionamento corretto non è garantito.
1. Cosa è necessario sapere sul monossido di carbonio (CO)
Ilmonossidodicarbonio(CO)èunvelenopericoloso.Èungasincolore,inodoreeinsapore.
Il monossido di carbonio viene generato dalla combustione di sostanze che contengono
carbonioquandononèdisponibilesucienteossigeno.Questopericolosimanifestaad
esempioinprossimitàdicaldaieecaminieacausadeigasdiscaricodelleautomobili.Questo
velenosilegaalsangue,impedendoiltrasportodell‘ossigeno,causandoinultimomorteper
soocamento. Anche piccole concentrazioni di CO possono causare danni cerebrali e organici
nel feto, senza che la madre ne venga interessata.
Sintomi in caso di intossicamento da monossido di carbonio:
Sintomi lievi Sintomi medio-forti Sintomi estremi
• Lievecefalea • Fortecefalea • Perditadicoscienza
• Nausea/vomito • Sonnolenza • Crampi
• Aaticamento • Confusione • Disturbidellafrequenza
• Battitoelevato cardiaca
• Morte
2. Informazioni importanti
Il montaggio deve essere eseguito da personale specializzato. Un rilevatore di CO
non sostituisce un rilevatore fumo, fiamma o altri rilevatori di incendio! Questo
rilevatoreèdestinatoall‘utilizzoall‘internodiabitazioniprivate.Nonèdestinatoad
applicazionicommercialioindustriali,perl‘utilizzosuimbarcazionisportiveoda
lavoro.Lesostanzeriportatediseguitopotrebbero,alungoandare,compromettereilcorretto
funzionamento del dispositivo. Accertarsi che il prodotto non entri in contatto con:
•Ammoniaca/idratod‘ammonio•Solventi•Diluentipervernici•Diluentinitro
Tale dispositivo non garantisce completa protezione a persone aette da determinate patologie
oaltreproblematichedinaturamedicanéannullaglieettipermanentidiun‘esposizioneal
monossido di carbonio da parte degli individui (vedere anche EN 50292:2001, Allegato A).
Perinstallazione,utilizzoemanutenzionecorretti,nonimpiegareattrezzaturealimentatecon
combustibili, inclusi quelli contenuti nei relativi impianti di ventilazione e scarico. Si consiglia di
sostituireilrilevatorediCOFlammExdopocirca5annidall‘acquisto.Durantel‘installazionedel
rilevatore di CO FlammEx, attenersi scrupolosamente alle istruzioni del presente manuale.
TenerepresentecheesistonoaltripericolicontroiqualitalerilevatorediCOnonèecace,ad
esempiofughedigas,incendioesplosioni.Inrelazioneatalieventualità,siconsiglial‘acquisto
di rilevatori di gas, fumo e calore FlammEx. Ulteriori informazioni sono disponibili su Internet.
3. Comportamento in caso di allarme
1. Portarsiimmediatamenteall‘ariafresca,all‘apertoopressounanestra/portaaperta.
2. Chiamare i vigili del fuoco.
3. Nonentraredinuovonellazonainteressataenonallontanarsidallanestra/
porta aperta.
4. Attenderel‘arrivodeivigilidelfuoco.
5. Aerare tutte le stanze completamente.
6. Quando non sussiste più alcun pericolo, il rilevatore di CO FlammEx ripristina
automaticamente il proprio allarme e passa in condizione normale.
4. Installazione e messa in funzione
Raccomandazione per una sicurezza ottimale:
Installare un rilevatore di CO nella stanza dei bambini e nella camera da letto dei bambini, in
tuttiilocalidotatidiriscaldamentoagas,cucine/stufeoppurecamininonchéneicorridoidi
ogni piano e nel garage cantina.
Raccomandazione per la protezione minima:
InstallareunrilevatorediCOneicorridoieneilocaliconriscaldamentoagas,cucine/
stufe o camini.
Luogo di montaggio:
Montareilrilevatoreinprossimitàdifontidipericolo(es.termosifoniagas)adun‘altezza
superiore a 1,5 m (Figura 2).
Installazione e messa in funzione:
1. Rimuovere la piastra di montaggio. Tenere fermo il rivelatore e ruotare la piastra in senso
antiorario.
2. Dopo aver stabilito il luogo di montaggio (Figura 1-4), fissare la piastra di montaggio
al muro in posizione orizzontale usando i tasselli e le viti forniti (Figura 5).
3. Aprire il vano batteria premendo sul dispositivo di sbloccaggio (Figura 5a) e spingendo
contemporaneamente lo sportellino verso il basso (Figura 5b). Inserire le 3 batterie
rispettando la polarità (Figura 6) e spingere verso il basso i perni rossi con la rispettiva
batteria.Ilrivelatoreemetteunbrevesuonodiconfermaei3LED(Figura 5c) si
accendonobrevemente.DopopochisecondiilLEDgiallocheindicaunguastosi
illumina fisso.
4.Posizionareilrilevatoresullapiastradissaggioperterminarelamessainesercizio.
Incasocontrario,dopocirca5-6minuti,ilrilevatoreemetteràunsegnaleacusticoogni
60 sec. (vedere Tabella funzioni 5).Ruotareilrilevatoreinsensoorarionchénonscattain
posizione.IlLEDgiallocheindicaunguastosispegneeilsegnaleacusticosiarresta.
5.Chiudereilvanobatteriaapplicandolosportellinoespingendoloversol‘altono
all‘innesto.
6. Controllare subito il funzionamento del rivelatore premendo sul tasto Test/Mute (vedi
Manutenzione/test funzionamento e Figura 5b).
18 19
DGBFNLISRUSPLSKCZH

5. Descrizione del funzionamento
Ilrivelatoreèdotatodiuncontrollodellacaricadellebatterie.Quandolebatteriesono
scariche,ilrivelatoreemetteogni60sec.unsegnaleacusticoeilLEDFault giallo (Figura 5c)
siaccende.Inquestacondizione,ilrivelatoreèancoraingradodifunzionareperca.7giorni.
Tuttavia,ènecessariosostituirelebatterieilprimapossibile.
IncasodiallarmeèpossibilesilenziareilrivelatorediCO,premendobrevementeiltasto Test/
Mute (Figura 5b).
Tabella del funzionamento:
Suono LED Power verde LED Alarm rosso LED Fault giallo Significato
nessuno lampeggia ogni 60 sec. ca. spento spento funzionamento normale
un bip ogni 60 sec. ca. spento spento lampeggia ogni batteria scarica, vedi 6.
60sec.ca. Manutenzione/
sostituzione batteria
un bip ogni 60 sec. ca. spento spento acceso fisso segnalatore non innestato
nello zoccolo di
montaggio
un bip ogni 2 sec. ca. lampeggia ogni 2 sec. lampeggia ogni 2 sec. lampeggia ogni 2 sec. Funzione test
un bip ogni 60 sec. ca. spento spento lampeggia ogni apparecchio difettoso,
60 sec. ca. sostituire immediatamente
un bip ogni 60 sec. ca. lampeggia ogni lampeggia spento silenziato
60 sec. ca.
tono di allarme spento lampeggia spento emissione di allarme, vedi
pulsante 3. comportamento in caso
di allarme
6. Manutenzione
Sostituzione delle batterie:
Sostituirelebatteriealmenoogniannooappenasisenteilsegnaleacustico.Perlasostituzione
delle batterie nonènecessariosmontareilrivelatore.
1. Aprire il vano batteria premendo contemporaneamente sul dispositivo di sbloccaggio
(Figura 5a), rimuovendo lo sportellino (Figura 5b). Non smaltire le batterie nei rifiuti
domestici.Ilconsumatorenaleperleggeèobbligatoarestituirelebatteriedopol‘uso.
Il punto vendita o il punto di raccolta più vicino accettano gratuitamente le batterie scariche.
2. Inserire le 3 batterie nuove rispettando la polarità (Figura 6) e spingere verso il basso i
perni rossi con la rispettiva batteria. Il rivelatore emette un breve suono di conferma.
3.Chiudereilvanobatteriaapplicandolosportellinoespingendoloversol‘altonoall‘innesto.
4. Verificare subito il funzionamento del rivelatore (vedi test funzionamento).
Consigliamo di usare le seguenti batterie alcaline da 1,5 V AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
In condizioni normali le batterie nuove hanno una durata di ca. 1 anno, in base al numero di
test eseguiti. Se il rivelatore resta esposto per un periodo prolungato a temperature alte o bas-
seoaumiditàestrema,laduratadellebatteriesiriduce.
Test di funzionamento:
Verificare il funzionamento corretto 1 volta ogni settimana, premendo brevemente il tasto test-
Mute (Figura 5b).Ilrivelatoreemettealmeno2segnaliacusticifortiei3LED(Figura 5c) si
accendono contemporaneamente. Successivamente il rivelatore ritorna al funzionamento normale.
Pulizia del rilevatore:
Lapolvereliberaall‘internodelrilevatorepuòessereaspiratadall‘esternotramiteun
aspirapolvereattraversoleaperturediventilazione.L‘alloggiamentopuòesserepulito
dall‘esternoconunpannoleggermenteumido.Maiutilizzaredetergenticontenenti
ammoniaca (ammoniaca liquida) o altre sostanze chimiche (quali detersivi o solventi) sul
rilevatoreoinprossimitàdiesso.Ilrilevatorenondeveessereverniciatoolaccato!
Indicazioni su batteria e accumulatore
Lebatterieusatenondevonoesseresmaltitecomeriutiindierenziati.Chipossiede
batterieusateètenutoperleggearestituirlealpuntodivendita.Lebatteriecontengono
sostanzenociveperl‘ambienteeperlasaluteedevonopertantoesseresmaltite
conformemente alle normative in vigore.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto indierenziato. Chi possiede un
vecchiodispositivoèvincolatoperleggeallosmaltimentoconformementeallenormative
invigore.Perulterioriinformazionirivolgersiall’amministrazionecomunale.
7. Dati tecnici
Funzionamentoabatteria 3x1,5Valcaline(AA/Mignon)
Calibrazione conforme a EN 50291
Intensitàdelsegnale circa85dB/3m
Temperatura ambiente +4 °C - +38 °C
Umidità 10%-95%,senzacondensa
Dimensioni circa Ø 125 mm, altezza 33 mm
Durata utile ca. 5 anni
20 21
Concentrazione di CO nell’aria Numero minuti prima dell’attivazione
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Soglia di attivazione conforme a EN 50291:
Ladittasiriservaildirittodiapportarevariazionitecnicheedestetichesenzapreavviso.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Germania
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

FlammEx CO-varnare (kolmonoxid)
Läs igenom noggrant och förvara!
Med köpet av denna artikel har du bestämt dig för en FlammEx-produkt av hög kvalitet.
Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning noga för att din enhets funktionsduglighet
ska kunna garanteras. Spara och var försiktig med bruksanvisningen – du kan behöva
läsa den igen vid ett senare tillfälle. Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk
(enligt beskrivningen i bruksanvisningen). Ändringar, modifieringar eller lackeringar får
inte utföras eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigförklaras.
I detta fall kan enhetens funktionsduglighet inte garanteras.
1. Vad du bör veta om kolmonoxid (CO)
Kolmonoxid (CO) är ett förädiskt gift. Det är en gas som saknar färg, lukt och smak. CO-gas
bildasvidofullständigförbränningavkolhaltigamaterialisambandmedattsyreintennsi
tillräcklig mängd. Denna fara kan uppträda t.ex. vid värmepannor, kaminer och bilavgaser.
Dettagiftsamlasiblodetochförhindrardärtransportenavsyrevilketkanmedföradödsfall
genom kvävning. Även små koncentrationer av CO-gas kan medföra hjärn- och andra
organskador på foster utan att modern drabbas.
Symptom vid en kolmonoxidförgiftning:
Svaga tecken Medelstarka tecken Extrema tecken
• Lätthuvudvärk • Kraftighuvudvärk • Medvetslöshet
• Illamående/kräkningar • Insomning • Kramper
• Trötthet • Förvirring • Hjärtrytmstörningar
• Högpuls • Död
2. Viktig information
Monteringen bör utföras av en sakkunnig person. En CO-varnare ersätter inte
rökdetektorer eller brandvarnare! Denna varnare är avsedd för användning inomhus
iprivathushåll.Denärintelämpligföryrkesmässiganvändningellerinomindustrier,
föranvändningifritidsbåtarellerföryrkessjöfart.Följandeämnenkanhalångvariga
negativa eekter på enhetens funktionsduglighet.
Håll därför alltid enheten borta från:
•ammoniak/ammoniakvatten•penselrengöring•färgförtunning•nitroförtunning
Enheten innebär inte någon fullständig säkerhet för personer med särskilda medicinska
egenskaper och kan inte förhindra kroniska eekter på den mänskliga kroppen vid
kolmonoxidexponering (se även EN 50292:2001, bilaga A). Den ersätter inte korrekt installation,
användning och underhåll av bränsledrivna enheter med tillhörande ventilations- och
avgassystem.FlammExCO-varnarenmåstebytasutefterca5år.Vidinstallationenavdin
FlammEx CO-varnare ska du följa instruktionerna i denna bruksanvisning noga. Tänk på att det
även finns andra faror som denna varnares CO-detektering inte hjälper mot, t.ex. gasläckor,
bränder eller explosioner. För sådana situationer rekommenderar vi vår FlammEx-gasvarnare
liksom våra FlammEx-rök- och värmedetektorer. Mer information hittar du på Internet.
3. Lakttag följande vid larm
1. Gå genast ut i friska luften utomhus eller till ett öppet fönster eller en öppen dörr.
2.Larmabrandkåren.
3.Gåinteåterinidetberördautrymmetrespektivelämnaintedetöppnafönstret/dörren.
4. Avvakta att brandkåren kommer till platsen.
5.Luftaallarumgrundligt.
6. När det inte längre finns någon fara stänger FlammEx CO-varnaren automatiskt
av larmet och går över till normalläget.
4. Installation och idrifttagande
Rekommendation för optimal säkerhet: Installera en CO-varnare i alla sovrum, i alla rum med
gaskaminer,spisar/ugnarellerkaminersamtikorridorernapåvarjeplanochikällargarage.
Rekommendation för minsta skydd:
InstalleravarderaenCO-varnareikorridorerochirummedgaskaminer,spisar/ugnareller
kaminer.
Monteringsplats:
Montera varnaren i närheten av riskzoner (t.ex. gaspannor) högre än 1,5 m (bild 2).
Installation och idrifttagande
1. Ta bort monteringsplattan. Håll fast CO-varnaren och vrid monteringsplattan motsols.
2. När du bestämt rätt monteringsplats (bild 1-4) fäster du monteringsplattan vågrätt på
väggen med medföljande dubbar och skruvar (bild 5).
3.Öppnabatterifacketgenomatttryckapåupplåsningen(bild 5a) och samtidigt skjuta
batterilocket nedåt (bild 5b).Läggidetrebatteriernamed polerna åt rätt håll (bild 6)
ochtrycknedderödastiftenmedrespektivebatteri.Varnarenkvitterarmedenkortvarig
piptonochallatreLED-lamporna (bild 5c) tänds för en kort stund. Efter några få sekunder
lyserdengulaFault-LED:npermanent.
4. Sätt detektorn på monteringsplattan för att avsluta idrifttagningen. Gör du inte detta avger
detektorn en varningssignal var 60:e sekund efter ca 5 - 6 min. (se 5. Funktionstabell).
Vriddetektornmedsolstillsdenhakari.DengulaFault-LED:nslocknaroch
varningssignalentystnar.
5. Stäng batterifacket genom att sätta på locket och skjuta uppåt tills det tar emot.
6.KontrolleraomedelbartvarnarensfunktiongenomatttryckapåknappenTest/Mute
(se 6. Underhåll/Funktionstest och bild 5b).
5. Funktionsbeskrivning
Varnaren är utrustad med batteriövervakning. Tomma batterier indikeras genom att varnaren
piperungefärvar60:esek.parallelltmedattdengulaLED-lampanFault (bild 5c) tänds.
Idettaskickkanvarnarenanvändasiytterligarecasjudagar.Batteriernabördockbytasut
så fort som möjligt.
Vid larm kan ljudet stängas av på CO-varnaren genom att knappen Test/Mute (bild 5b)
trycksnedkortvarigt.
22 23
DGBFNLISRUSPLSKCZH

5 ar
garanti
Funktionstabell:
Ton Grön Power-LED Röd larm-LED Gul Fault-LED Betydelse
Ingen Blink. ca var 60:e sek. Av Av Normal drift
Pipercavar60:esek. Av Av Blinkarcavar Tomtbatteri,se6.Underhåll/
60:esek. Batteribyte
Pipercavar60:esek. Av Av Lyserpermanent Varnareejfasthakadpå
monteringssockeln
Pipercavar2:asek. Blinkarvar2:asek. Blinkarvar2:asek. Blinkarvar2:asek. Testfunktion
Pipercavar60:esek. Av Av Blinkar3xcavar Enhetdefekt,bytutdirekt
60:e sek.
Pipercavar60:esek. Blink.cavar60:esek. Blinkar Av Ljudavstängning
Pulserandelarmton Av Blinkar Av Larmutlösning,se3.Tillvägag.
vid larm
6. Underhåll
Batteribyte:
Batteriernabörbytasutsenastefterettårelleromedelbartombatterivarningssignalenljuder.
För detta behöver varnaren inte demonteras.
1.Öppnabatterifacketgenomattsamtidigttryckapåupplåsningen (bild 5a) och dra
batterilocket nedåt (bild 5b). Kasta inte batterierna i hushållsavfallet. Slutanvändaren är
enligtlagskyldigattlämnatillbakaförbrukadebatterier.Dettakangörasgratisvid
försäljningsstället eller vid ett uppsamlingsställe i närheten.
2.Läggidetrenyabatteriernamed polerna åt rätt håll (bild 6) ochtrycknedderödastiften
med respektive batteri. Varnaren kvitterar med en kortvarig pipton.
3. Stäng batterifacket genom att sätta på locket och skjuta uppåt tills det tar emot.
4. Kontrollera varnarens funktion omedelbart (se Funktionstest).
Vi rekommenderar följande 1,5 V Alkaline-batterier av storlek AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Nyabatterierhållerundernormalaomständighetercaettår–beroendepåantaltest.Om
varnaren utsätts för höga eller låga temperaturer samt hög luftfuktighet under längre tid blir
batteriernas livslängd kortare.
Funktionstest:
KontrollerafunktionsduglighetenengångiveckangenomattsnabbttryckapåknappenTest/
Mute (bild 5b).VarnarenpiperljudligtminsttvågångerochdetreLED-lamporna(bild 5c)
tänds samtidigt för en kort stund. Därefter återgår varnaren till normal drift.
Rengöring av varnaren:
Löstdamminneivarnarenkansugasbortgenomluftslitsarnamedhjälpavendammsugare.
Höljet kan torkas av utvändigt med en lätt fuktad trasa. Använd aldrig hushållsrengöringsmedel
med ammoniak eller andra kemikalier (som rengörings- och lösningsmedel) på varnaren eller i
närheten av den. Varnaren får inte målas eller lackeras!
Information om batterier
Gamla batterier får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet. Ägare till
gamlabatterierärenligtlagskyldigaattlämnatillbakabatteriernaochkangöradetta
gratis på försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen och måste
därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater
ärenligtlagskyldigaattavfallshanteradennaapparatpåsakkunnigtochföreskrivetsätt.
Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
7. Tekniska data
Batteri 3x1,5VAlkaline(AA/Mignon)
Kalibrerad enligt EN 50291
Ljudnivåsignal ca85dB/3m
Tillåten omgivningstemperatur +4 °C... +38 °C
Tillåtenluftfuktighet 10%...95%,icke-kondenserande
Mått ca Ø 125 mm, höjd 33 mm
Livslängd ca5år
24 25
CO-koncentration i luften Antal minuter före larmutlösning
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Utlösningsnivå enligt EN 50291:
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och optiska ändringar utan föregående meddelande.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Tyskland
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

26 27
Сигнализатор FlammEx CO (окись углерода)
Пожалуйста, внимательно прочтите и сохраните!
Покупая данный товар, вы выбираете продукт наивысшего качества от компании FlammEx.
Внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации, чтобы обеспечить
безупречную работу продукта. Сохраните данное руководство, чтобы при необходимости
иметь возможность в последующем перечитать его еще раз. Продукт предназначен для
использования только в целях, указанных в настоящем руководстве по эксплуатации. Внесение
изменений, модификации или покрытие продукта лаком не допускаются, так как в этом случае
любые требования по выполнению гарантийных обязательств не принимаются. Должное
функционирование прибора в этом случае не гарантируется.
1. Что Вам необходимо знать об окиси углерода (CO)
Окись углерода (СО) – опасный яд. Это газ без вкуса, цвета и запаха. Окись углерода (угарный
газ) образуется во время горения углеродсодержащих веществ при недостаточном количестве
кислорода. Эта опасность может быть вызвана, например, отопительными котлами, печными трубами
и выхлопными газами автомобилей. Этот яд проникает в кровь и препятствует транспортировке
кислорода, что может привести к гибели от удушья. Даже небольшая концентрация угарного газа,
которая не причинит вреда матери, может вызвать повреждения мозга и органов у плода.
Симптомы при отравлении окисью углерода:
слабые признаки средние признаки сильные признаки
• слабаяголовнаяболь • сильнаяголовнаяболь • бессознательноесостояние
• тошнота/рвота • сонливость • судороги
• усталость • смятение • нарушениясердечногоритма
• высокийпульс • смерть
2. Важная информация
Монтаж должен осуществляться компетентным специалистом. Сигнализатор СО не является
заменой сигнализатора дыма, огня и других пожарных сигнализаторов! Этот сигнализатор
предусмотрен для использования в частном жилом помещении. Он непригоден для
использования в нежилых или промышленных помещениях, на спортивных судах или в
профессиональном судоходстве. Указанные ниже вещества могут на длительное время нарушить
должное функционирование прибора. Всегда оберегайте прибор от воздействия перечисленных далее
веществ.
•Аммиак/нашатырныйспирт•Очистителидлякистей•Растворителидлякрасок•Нитрорастворители
При использовании людьми с ограниченными физическими способностями прибор не может
обеспечить полную безопасность и предотвратить долговременные последствия воздействия окиси
углероданаорганизм(см.такжестандартEN50292:2001,приложениеА).Использованиеприборане
отменяет необходимость должной установки, эксплуатации и технического обслуживания приборов,
работающих на горючих материалах, включая использование соответствующих систем вентиляции
и отведения выхлопных газов. Сигнализатор FlammEx СО необходимо заменять приблизительно
через 5 лет эксплуатации. При монтаже сигнализатора FlammEx СО в точности соблюдайте указания
настоящей инструкции. Обратите внимание, что существуют угрозы, при которых обнаружение
окиси углерода этим сигнальным прибором не поможет, например, в случае утечки газа, пожара или
взрыва. Для этого мы рекомендуем использовать наши сигнализаторы газа, дыма и тепла FlammEx.
ДополнительнуюинформациюможнополучитьвИнтернете.
3. Образ действий при сигналах тревоги
1.Немедленновыйдитенасвежийвоздух,подоткрытоенебоилиподойдитек
открытомуокну/двери.
2. Вызовите пожарную команду.
3.Невходитебольшевзону,изкоторойпоступилсигналтревоги,илинеотходите
ототкрытогоокна/двери.
4. Ждите прибытия пожарной команды.
5. Хорошо проветрите все помещения.
6. При исчезновении угрозы сигнализатор FlammEx CO автоматически прекращает
подачу сигналов тревоги и переходит в нормальное состояние.
4. Монтаж и ввод в эксплуатацию
Рекомендация по оптимальной безопасности:
Монтируйте по одному сигнализатору CO в детской и спальной комнатах, во всех помещениях с
газовымотоплением,плитами/печамииликаминами,атакжевкоридорахкаждогоэтажаив
подвальном гараже.
Рекомендация по минимальной защите:
Монтируйте по одному сигнализатору CO в коридорах и помещениях с газовым отоплением,
плитами/печамииликаминами.
Место монтажа:
Монтируйте сигнализатор поблизости от источников опасности (например, газовых плит) на
высоте не более 1,5 м от них (рис.2).
Монтаж и ввод в эксплуатацию:
1. Снимите монтажную панель. Держа детектор окиси углерода, поверните монтажную панель
против часовой стрелки
2. Определив место установки (рис.1-4), закрепите монтажную панель на стене горизонтально
при помощи прилагаемых дюбелей и болтов (рис.5).
3. Откройте отсек для батареек, нажав на защелку(рис.5a) и одновременно сдвигая вниз
крышку батарейного отсека (рис.5b). Вложите 3 батарейки соответственно полюсам
(рис.6) и нажмите на красный штифт над батарейкой. Детектор издаст короткий звуковой
сигнал и все 3 светодиода (рис.5c) ненадолго зажгутся. Через несколько секунд желтый
светодиод„Поломка“засветитсянепрерывно.
4. Чтобы завершить ввод в эксплуатацию, установите детектор на монтажную панель.
В противном случае примерно через 5–6 минут детектор будет подавать
предупреждающий сигнал каждые 60 секунд (см. таблицу состояний 5). Поверните
детектор по часовой стрелке до защелкивания. В этом случае желтый светодиод
„Поломка“перестанетсветитьсяиподачапредупреждающегосигналапрекратится.
5. Закройте батарейный отсек и нажмите на крышку, сдвигая ее вверх до защелкивания.
6. Теперь проверьте работу датчика, нажав на кнопку «Тест/Выключение звука» (см.
«Техническое обслуживание и проверка работы» и рис. 5b).
DGBFNLISRUSPLSKCZH

5 ѳт
гарантuu
28 29
5. Функциональное описание
Детектор оснащен индикатором состояния батареи. При извещении о пустых батареях детектор подаст
60-ти секундный звуковой сигнал и загорится желтый светодиод «Поломка» (рис 5c). Детектор может
работать в таком режиме 7 дней. Батареи должны быть заменены как можно скорее.
В случае тревоги можно отключить детектор CO нажатием кнопки «Тест/Выключение звука» (рис. 5b).
Функциональная таблица:
Звук зеленый LED красный LED желтый LED Значение
«Мощность» «Тревога» «Поломка»
нет мигает каждые выключен выключен нормальное состояние
60 сек.
пищит каждые 60 сек. выключен выключен мигает каждые Батарейка разряжена,
60сек. см.6«Техобслуживание/
За мена батареек»
пищит каждые 60 сек. выключен выключен светится Детектор не вошел в
непрерывно крепежный цоколь
пищит каждые 2 сек. мигает каждые 2 сек. мигает каждые мигает каждые. Тест
2 сек 2 сек
пищит каждые 60 сек. выключен выключен мигает 3 раза прибор неисправен,
каждые 60 сек. немедленно заменить
пищит каждые 60 сек. мигает каждые мигает выключен Звук отключен
60 сек.
Пульсирующий выключен мигает выключен Сигнал тревоги, см. 3
сигнал тревоги «Поведение при тревоге»
6. Техуход
Замена батареи:
Батареи должны быть заменены самое позднее после года использования или сразу после сигнала о
разрядке батареи. При этом датчик не должен быть демонтирован.
1. Откройте крышку отсека для батареек, одновременно нажав на защелки (рис. 5а) и сдвигая
крышку (рис. 5b).НевыбрасывайтебатарейкисбытовыммусоромКонечныйпользователь
законодательно обязан вернуть использованные батарейки. Это можно сделать бесплатно в
магазине или ближайшем приемной пункте.
2. Вложите 3 новые батарейки соответственно полюсам (рис. 6) и нажмите на красный штифт
над батарейкой. Детектор издаст короткий звуковой сигнал.
3. Закройте батарейный отсек и нажмите на крышку, сдвигая ее вверх до защелкивания.
4. Теперь проверьте работу датчика (см. «Проверка работы»).
Мы рекомендуем следующие щелочные батарейки 1,5 В размера АА:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Новыебатарейкивнормальномрежимеработаютпримерногод–взависимостиотчислатестов.
Если детектор долгое время работает в условиях высоких или низких температур, либо высокой
влажности, это сокращает время работы батарейки.
Проверка работоспособности:
Проверяйте правильность работы 1 раз в неделю, для этого нажмите кнопку «Тест/Выключение
звука» (рис. 5b). Детектор по крайней мере дважды издаст короткий звуковой сигнал и все 3
светодиода (рис. 5с) ненадолго зажгутся. После этого детектор вернется в нормальный режим.
Чистка сигнализатора:
Пыль, осевшую во внутренней части сигнализатора, можно удалять через вентиляционные щели
снаружиприпомощипылесоса.Корпусможнопротиратьснаружислегкасмоченнойтканью.
Запрещается использовать бытовые чистящие средства с аммиаком (нашатырным спиртом) или
другие химикалии (например, моющие средства или растворители) на сигнализаторе или вблизи
от сигнализатора. Запрещается красить или лакировать сигнализатор!
Указания по утилизации аккумуляторов
Использованныеаккумуляторызапрещаетсяутилизироватьвместеснеотсортированными
бытовыми отходами. Согласно закону, владельцы использованных аккумуляторов обязаны
вернутьих,имогутэтосделатьбесплатночерезторговыеточки.Аккумуляторысодержат
вещества, наносящие вред здоровью людей и окружающей среде, поэтому их следует утилизировать
надлежащим образом.
Указания по утилизации
Запрещается утилизация данного прибора вместе с неотсортированными бытовыми отходами.
Согласно закону, владельцы вышедших из употребления приборов должны утилизировать их
согласно установленным правилам. Подробную информацию можно
7. Технические данные
Батарейныйрежим 3x1,5Вщелочные(AA/Mignon)
Калибровка EN50291
Громкостьсигнала примерно85дБ/3м
Допустимая температура окружающего воздуха от + 4 °C до +38 °C
Допустимаявлажностьвоздуха10%...от 10%до95%безконденсата
Размеры диаметр~Ø125мм,высота~33мм
Срок службы примерно 5 лет
Концентрация СО в воздухе Количество минут до сигнала тревоги
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Порог срабатывания EN 50291:
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без уведомления.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Германия
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

30 31
Sygnalizator obecności CO (tlenku węgla) typu FlammEx
Proszę starannie przeczytać i przechować!
Kupno niniejszego artykułu oznacza wybór wysokiej jakości wyrobu marki FlammEx. Aby zapewnić
prawidłowe działanie wyrobu, prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi.
Instrukcję tę należy starannie przechowywać do ewentualnego późniejszego użytku. Produkt może być
użytkowany wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem (w sposób opisany w instrukcji obsługi). Zabrania się
dokonywania zmian, przeróbek bądź zamalowywania urządzenia, gdyż w przeciwnym razie wszelkie
roszczenia z tytułu gwarancji będą nieważne. W tym wypadku nie jest zapewnione prawidłowe
funkcjonowanie.
1. Co powinniście Państwo wiedzieć o tlenku węgla (CO)
Tlenekwęgla(CO,czad)jestniebezpiecznątrucizną.Jesttogazbezbarwny,bezwonnyipozbawionysmaku.
Tlenekwęglapowstajeprzyspalaniumateriałówzawierającychwęgielwprzypadku,gdyilośćtlenujest
niedostateczna.Takieniebezpieczeństwomożewystępowaćnp.przykotłachgrzewczych,kominkachi
spalinachsamochodowych.Truciznawiążesięzkrwiąiuniemożliwiatransporttlenu,comożeprowadzićdo
śmierciprzezuduszenie.Czad,nawetwniewielkimstężeniu,możepowodowaćuszkodzeniamózguiinnych
organówupłodu,takżewtedy,gdysamejciężarnejmatcenicsięniestanie.
Symptomy zatrucia tlenkiem węgla:
Objawy słabe Objawy średnio silne Objawy ekstremalne
• Lekkibólgłowy • Silnybólgłowy • Utrataprzytomności
• Nudności/wymioty • Działanieusypiające • Skurcze
• Zmęczenie • Oszołomienie • Zakłóceniarytmuserca
• Wysokipuls • Śmierć
2. Ważne informacje
Montażpowinienzostaćwykonanyprzezosobęposiadającąodpowiedniekwalikacje.CzujkaCO
niejestzamiennikiemczujkidymu,pożaruaniinnychczujekprzeciwpożarowych!Czujkatajest
przewidzianawyłączniedostosowaniawprywatnychpomieszczeniachmieszkalnych.Nienadaje
sięonadozastosowańzwiązanychzdziałalnościągospodarcząaniwprzemyśle,nałodziach
sportowychaniwżegludzehandlowej.Wymienioneponiżejsubstancjemogątrwalezakłócić
prawidłowedziałanieurządzenia.Ztegopowoduurządzenienależybezwzględnietrzymaćzdalekaod:
•amoniaku/wodyamoniakalnej•rozpuszczalnikówdomyciapędzli•rozcieńczalnikówdofarb
•rozpuszczalnikównitro.
Czujkaniejestwstaniezapewnićpełnegobezpieczeństwaosobomcierpiącymnapewneschorzeniaani
zapobiecprzewlekłemuoddziaływaniuekspozycjinatlenekwęglanaorganizmludzki(zob.równieżnorma
EN50292:2001,ZałącznikA).Czujkaniezastępujeprawidłowoprowadzonejinstalacji,użytkowaniai
obsługitechnicznejurządzeńspalinowych,włączającwtoodpowiedniesystemywentylacjiiodprowadzania
spalin.CzujkęCOFlammExnależywymienićpoupływieok.5lat.InstalującczujkęCOFlammEx,należy
postępowaćściślewedługwskazówekzawartychwniniejszejinstrukcji.Należypamiętać,żeistniejąjeszcze
innezagrożenia,przyktórychsamowykrycieczaduprzezczujkęnicniedaje,np.ulatnianiesięgazu,pożar
czywybuch.ZtegopowoduzalecamystosowanieczujekFlammExdowykrywaniagazu,dymuiciepła.
WięcejinformacjimożnaznaleźćwInternecie.
3. Postępowanie w razie wystąpienia alarmu
1.Proszęnatychmiastwyjśćnaświeżepowietrze,nadwórlubpodejśćdootwartego
okna/drzwi.
2.Wezwaćstrażpożarną.
3.Proszęniewracaćznowudozagrożonegoobszaruwzględnienieodchodzićodotwartego
okna/drzwi.
4.Odczekaćnaprzybyciestrażypożarnej.
5.Dokładnieprzewietrzyćwszystkiepomieszczenia.
6.GdyniebezpieczeństwojużwięcejniewystępujesygnalizatorobecnościCOtypuFlammEx
samoczynnieskasujeswójalarmiprzejdziedoswojegostanunormalnego.
4. Instalowanie i uruchomienie
Zalecenie celu osiągnięcia optymalnego bezpieczeństwa:
NależyzainstalowaćpojednymsygnalizatorzeobecnościCOwpokojachdziecinnychisypialniach,we
wszystkichpomieszczeniachzogrzewaniemgazowym,kuchenkami/piecamilubkominkamiorazw
korytarzachnakażdympiętrzeiwgarażupodziemnym.
Zalecenie w celu osiągnięcia ochrony minimalnej:
NależyzainstalowaćpojednymsygnalizatorzeobecnościCOwpomieszczeniachzogrzewaniem
gazowym,kuchenkami/piecamilubkominkami.
Miejsce montażu:
Sygnalizatornależyzamontowaćwpobliżuźródełniebezpieczeństwa(naprzykładtermgazowych)na
wysokościwiększejniż1,5m(rysunek 2).
Instalowanie i uruchomienie:
1.Zdjąćpłytęmontażową.Wtymcelunależyprzytrzymaćczujkęiobrócićpłytęmontażowąwkierunku
przeciwnymdoruchuwskazówekzegara.
2.Powyznaczeniuodpowiedniegomiejscamontażu(rysunek 1 – 4)przymocowaćpłytęmontażową
poziomodościanyzapomocądostarczonychwzestawiekołkówiwkrętów (rysunek 5).
3.Otworzyćpojemniknabaterienaciskającnazatrzask(rysunek 5a) irównocześnieprzesuwając
pokrywępojemnikabateriiwdół.Włożyć3bateriezwracającuwagęnaichwłaściwą biegunowość
(rysunek 6),tak,byczerwonekołkiprzykażdejbateriizostaływciśniętewdół.Czujkapotwierdza
załączeniekrótkimpiśnięciemimrugnięciemwszystkich3diodLED (rysunek 5c).
PoupływiekilkusekundźółtadiodaLED(wskaźnikusterki—Fault)świeciświatłemciągłym.
4.Abyzakończyćuruchamianieczujki,należyjąumieścićnapłyciemontażowej.W
przeciwnymrazieczujkacobędzieco5-6minutwydawaćdźwiękostrzegawczytrwającyok.
60 sekund (p. punkt 5 Tabela funkcji).Obrócićczujkęwkierunkuzgodnymzruchem
wskazówekzegaraażdozatrzaśnięcia.ŹółtadiodaLEDFaultgaśnie,adźwięk
ostrzegawczyzostajewyciszony.
5.Zamknąćpojemnikbateriizakładającpokrywęiprzesuwającjąwgóręażdozatrzaśnięcia.
6.SprawdzićdziałanieczujkinaciskającprzyciskTest/Mute (p. punkt 6 Konserwacja/Próba działania
i rysunek 5b).
DGBFNLISRUSPLSKCZH

32 33
5. Opis funkcjonowania
Czujkajestwyposażonawukładkontrolistanubaterii.Sygnalizacjawyczerpaniabateriiprzezczujkępolega na
emitowaniuprzezczujkęco60sekundpiśnięciazrównoczesnymmrugnięciemżółtejdiodyLED Fault (rysunek
5c).Wtakimstanieczujkamożedziałaćjeszczeprzez7dni.Baterienależyjednakwymienićjaknajszybciej.W
przypadkuzałączeniaalarmuczujkęmożnawyciszyćnaciskającnakrótkoprzycisk Test/Mute (rysunek 5b).
Tabela funkcjonowania:
Dźwięk zielona dioda czerwona dioda źółta dioda Znaczenie
LED Power LED Alarm LED Fault
brak mrugacook.60sekund wyłączona wyłączona zwykłapracapiept
piskcook.60sekund wyłączona wyłączona mrugacook. Bateriewyczerpane,p.punkt6
60sekund Konserwacja/Wymianabaterii
piskcook.60sekund wyłączona wyłączona świeciciągle czujkaniejestzamocowanaw
gnieździemontażowym
piskcook.2sekund mrugaco2sekundy mrugaco2sekundy mrugaco2sekundyPróbadziałania
piskcook.60sekund wyłączona wyłączona mruga3razy czujkajestuszkodzona
sekundycook.60 inależyjąnatychmiastwymienić
piskcook.60sekund mrugacook.60sekund mruga wyłączona wyciszonydźwięk
pulsującydźwięk wyłączona mruga wyłączona zadziałaniealarmu,p.punkt3.
alarmowy Postępowaniewprzypadku
alarmu
6. Konserwacja
Wymiana baterii:
Baterienależywymieniaćnajrzadziejraznaroklubnatychmiastwprzypadku,gdyczujkasygnalizujeich
rozładowanie.Niejestprzytymkoniecznydemontażczujki.
1.Otworzyćpojemniknabaterienaciskającnazatrzask(rysunek 5a)irównocześnieprzesuwającpokrywę
pojemnikabateriiwdół(rysunek 5b).Bateriiniewolnowyrzucaćrazemzodpadamidomowymi.
Przepisywymagają,byużytkownikkońcowyprzekazywałzużytebateriedowłaściwegopunktuzbiórki.
Możetobyćsklepdetalicznylubwydzielonylokalnypunktzbiórki.
2.Włożyć3bateriezwracającuwagęnaich właściwą biegunowość (rysunek 6),tak,byczerwone
kołkiprzykażdejbateriizostaływciśniętewdół.Czujkapotwierdzagotowośćkrótkimpiśnięciem.
3.Zamknąćpojemnikbateriizakładającpokrywęiprzesuwającjąwgóręażdozatrzaśnięcia.
4.Sprawdzićodrazudziałanieczujki(p. Próba działania).
Zaleca się stosowanie następujących baterii alkalicznych 1,5 V typu AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Nowebateriewnormalnychwarunkachstarczająnaok.1rok,wzależnościodilościwykonywanychprób.
Jeśliczujkajestnarażonaprzezdłuższyczasnadziałaniewysokichlubniskichtemperaturalbowysokiej
wilgotnościpowietrza,żywotnośćbateriiulegaskróceniu.
Test funkcjonowania:
PrawidłowedziałanieczujkinależysprawdzaćraznatydzieńnaciskającnakrótkoprzyciskTest/Mute
(rysunek 5b).Czujkapiszczygłośnoconajmniej2razy,równocześniemrugająwszystkie3diodyLED
(rysunek 5c)poczymczujkapowracadonormalnegotrybupracy.
Czyszczenie sygnalizatora:
Luźnypyłzwnętrzasygnalizatoramożnaodessaćodzewnątrzzapomocąodkurzaczaprzezszczeliny
wentylacyjne.Obudowęmożnaoczyścićodzewnątrzlekkozwilżonąścierką.Nasygnalizatorzelubw
pobliżusygnalizatorawżadnymwypadkuniewolnoużywaćdomowychśrodkówczyszczących
zawierającychamoniak(wodęamoniakalną)lubinnychchemikaliów(takichjakśrodkiczyszczącelub
rozpuszczalniki).Sygnalizatoraniewolnomalowaćanilakierować!
Wskazanie Akumulatora i baterii
Baterieniemogąbyćusuwanezniesegregowanychodpadówkomunalnych.Właścicielesąprawnie
zobowiązanedozwrotuzużytychbateriiimogązwrócićjebezpłatniedopunktówsprzedaży
detalicznej.Bateriezawierająszkodliwesubstancje,ochronyśrodowiskaipowinnosięichpozbywaćw
odpowiednisposób.
Informacje o recyklingu
ToUrządzenieniemożebyćusuwanewrazzniesegregowanychOdpadówkomunalnych.Właściciele
Urządzeńsąwymaganeprzezprawodotejjednostkidoodpowiednichkontenerów.Informacjemożna
uzyskaćzTwojegomiastalubgminy.
7. Dane techniczne
Zasilaniebateryjne 3bateriealkaliczne1,5V(AA/Mignon)
Kalibracja wg EN 50291
Natężeniesygnału około85dB/3m
Dopuszczalna temperatura otoczenia +4 °C ... +38 °C
Dopuszczalnawilgotnośćwzględnapowietrza 10%...95%bezkondensacji
Wymiary okołoØ125mm,wysokość33mm
Okres eksploatacji urządzenia ok. 5 lat
Stężenie tlenku węgla w powietrzu Czas w minutach przed wyzwoleniem alarmu
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Progi wyzwalania czujki wg EN 50291:
Zastrzegamysobiemożliwośćdokonanianiezapowiedzianychzmiantechnicznychioptycznych.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Niemcy
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de

34 35
FlammEx Senzor CO (oxid uhoľnatý)
Prosím, starostlivo si prečítajte a uschovajte!
Spoločne s kúpou tohto výrobku ste sa rozhodli pre kvalitatívne vysoko hodnotný produkt
firmy FlammEx. Tento návod na použitie si dôkladne prečítajte, aby ste zabezpečili
bezchybnú funkčnosť. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte, aby ste si ho prípadne
mohli neskôr prečítať. Produkt je určený len pre odborné použitie (ako je popísané v návode
na použitie). Zmeny, modifikácie alebo lakovania sa nesmú vykonávať, pretože inak zaniká
akýkoľvek nárok na záručné plnenie. Riadny spôsob činnosti v tomto prípade nie je zaručený
.
1. Čo by ste mali vedieť o oxide uhoľnatom (CO)
Oxiduhoľnatý(CO)jenebezpečnýjed.Jetobezfarebnýplynbezzápachuachuti.PlynCO
vznikáprispaľovanímateriálovobsahujúcichuhlíkasícevtedy,keďniejekdispozíciidostatok
kyslíka.Totonebezpečenstvosamôževyskytnúťnapr.privykurovacíchkotloch,krbových
kachliachavýfukovýchplynocháut.Tentojedsaviaževkrviazabraňujetamtransportu
kyslíka,čomôževiesťkusmrtizadusením.SamotnémalékoncentrácieplynuCOmôžuvyvolať
unenarodenýchdetípoškodeniamozguaorgánovbeztoho,abytýmbolapostihnutámatka.
Symptómy pri otrave oxidom uhoľnatým:
Slabé príznaky Stredne silné príznaky Extrémne príznaky
• Ľahkábolesťhlavy • Silnábolesťhlavy • Bezvedomie
• Nevoľnosť/zvracanie • Zaspávajúci • Kŕčovitézovretie
• Únava • Pomätenosť • Poruchysrdcovéhorytmu
• Vysokýtep • Smrť
2. Dôležité informácie
Montážbymalauskutočniťodbornáosoba.SenzorCOnieježiadnanáhradaza
dymový,požiarnyaleboinýpožiarnysignalizačnýhlásič!Tietosenzorysúplánované
prepoužitievrámcisúkromnéhoobytnéhopriestoru.Niejevhodnýnakomerčné
alebopriemyselnépoužitia,akonáhradanašportovýchčlnochalebopreprofesionálnu
plavbu.Nasledujúcelátkymôžutrvaloovplyvňovaťriadnufunkciuprístroja.
Držtepretoprístrojvždymimodosahu:
•amoniaku/roztokusalmiaku•čističaštetcov•riedidlanafarby•nitroriedidla
Osobámsozvláštnymimedicínskymivlastnosťaminiejemožnéposkytnúťúplnúbezpečnosť
aniejemožnézabrániťchronickémuúčinkuexpozícieoxiduuhoľnatéhonaľudskételo(pozri
tiežEN50292:2001,prílohaA).Niejetožiadnanáhradazariadnuinštaláciu,používaniea
údržbuprístrojovpoháňanýchpalivomvrátanepríslušnýchventilačnýchsystémovasystémov
výfukovýchplynov.SenzorFlammExCOsamusípocca5rokochvymeniť.Priinštaláciivášho
senzoraFlammExCOsledujtepresneinštrukcietohtonávodu.Bertedoúvahy,žeexistujúaj
inénebezpečenstvá,priktorýchvámnepomôžedetekciaCOtohtosenzora,akonapr.úniky
plynu,požiaralebovýbuchy.Odporúčamevámnatentoúčelnášplynový,požiarny
atepelnýhlásičFlammEx.Viacinformáciízískatenainternete.
3. Správanie sa pri alarme
1.Choďteokamžitenačerstvývzduch,navoľnépriestranstvoalebokotvorenému
oknu/dverám.
2.Zavolajtepožiarnikov.
3.Nevstupujteznovadodotknutejoblasti,resp.nevzďaľujtesaodotvoreného
okna/dverí.
4.Počkajtenapríchodpožiarnikov.
5.Dôkladnevyvetrajtevšetkymiestnosti.
6.Keďužviacneexistuježiadnenebezpečenstvo,senzorCOFlammExvynuluje
svojalarmaprejdedonormálnehostavu.
4. Inštalácia a uvedenie do prevádzky
Odporúčanie pre optimálnu bezpečnosť:
NainštalujtejedensenzorCOdodetskýchiziebaspální,dovšetkýchmiestnostísplynovým
vykurovaním,sporákmi/pecamialebokrbmi,akoajnachodbykaždéhopodlažiaavpivničnej
garáži.
Odporúčanie pre minimálnu ochranu:
NainštalujtejedensenzorCOvchodbáchavmiestnostiachsplynovýmvykurovaním,
sporákmi/pecamialebokrbmi.
Miesto montáže:
Namontujtesenzorvblízkostizdrojovnebezpečenstva(napr.plynovétermy)vyššieako
1,5 m (obrázok 2).
Inštalácia a uvedenie do prevádzky:
1.Odstráňtemontážnudosku.PritomdržtehlásičCOpevneaotočtemontážnudoskuproti
pohybuhodinovýchručičiek.
2.Postanovenísprávnehomiestamontáže(obrázok 1 - 4)upevnitemontážnudosku
vodorovnenastenespriloženýmihmoždinkamiaskrutkami(obrázok 5).
3.Otvortepriehradkunabatérietak,žezatlačítenaodblokovanie(obrázok 5a)asúčasne
posunietekrytpriehradkynabatériesmeromdole(obrázok 5b).Vložte3batériesprávne
podľa pólov (obrázok 6)azatlačtepritomčervenékolíkyspríslušnoubatérioudole.
Hlásičpotvrdískrátkympípacímtónomavšetky3LED(obrázok 5c)sakrátkorozsvietia.
PoniekoľkýchsekundáchsvietipermanentnežltýLEDFault.
4.Umiestnitehlásičnamontážnudosku,abysteukončiliuvedeniedoprevádzky.Inakvydá
hlásičpocca5–6min.každých60svýstražnýtón (pozri 5. funkčnú tabuľku). Otočte
hlásičvsmerepohybuhodinovýchručičiek,ažzaskočí.ŽltýLEDFaultzhasnea
prípadnezmĺknevýstražnýtón.
5.Zatvortepriehradkunabatérietak,ženasadítekrytaposunietehonahor,ažzaskočí.
6.IhneďskontrolujtefunkciuhlásičatlakomnatlačidloTest/Mute(pozri 6. Údržba/Funkčný
test a obrázok 5b).
DGBFNLISRUSPLSKCZH

36 37
5. Funkčný popis
Hlásičjevybavenýkontroloubatérie.Prázdnebatériesazobraziatak,žebudehlásičcca
každých60spípaťaparalelnezablikážltýLEDFault (obrázok 5c).Hlásičjevtomtostave
funkčnepohotovýeštecca7dní.Batériebysamaliavšakvymeniťpodľamožnostičo
najrýchlejšie.
VprípadealarmusamôžehlásičCOprepnúťnastlmenietak,žesakrátkozatlačítlačidlo Test/
Mute (obrázok 5b).
Tabuľka funkcií:
Tón zelený Power LED červ. Alarm LED žltý Fault LED Význam
žiad. blikáccakaž.60s vyp vyp norm.prevádzka
pípaccakaž.60s vyp vyp blikáccakaž.60s Batériapráz.,pozri6.
Údržba/výmenabat.
pípaccakaž.60s vyp vyp svietipermanentne Hlásičnezaskočilna
montážnomsokli
pípaccakaž.2s blikákaždé2s blikákaždé2s blikákaždé2s Test.funkcia
pípaccakaž.60s vyp vyp bliká3xccakaž.60s Prístrojchybný,ihneď
vymeniť
pípaccakaž.60s blikáccakaž.60s bliká vyp Prep.natichýrež.
pulzujúcialarm.tón vyp bliká vyp Spust.alarmu,pozri3.
Správ.prialarme
6. Údržba
Výmena batérie:
Batériebysamalivymeniťnajneskôrpojednomrokualeboihneď,keďzazniesignálPrázdny.
Ktomusahlásičnemusídemontovať.
1.Otvortepriehradkunabatériesúčasnýmstlačenímnaodblokovanie(obrázok 5a) a
stiahnutímkrytupriehradkynabatériedole(obrázok 5b).Batérienelikvidujtedodomového
odpadu.Koncovýspotrebiteľjezozákonapovinnývrátiťbatériepopoužití.Toje
možnébezplatnenapredajnommiestealebonazbernommiestevblízkosti.
2.Vložte3novébatériesprávne podľa pólov (obrázok 6)azatlačtepritomčervenékolíkys
príslušnoubatérioudole.
3.Zatvortepriehradkunabatérietak,ženasadítekrytaposunietehonahor,ažzaskočí.
4.Skontrolujteihneďfunkciuhlásiča (pozri Funkčný test).
Odporúčame nasledovné 1,5 V alkalické batérie veľkosti AA/Mignon:
Duracell MN 1500, Energizer E91
Novébatérievydržiazanormálnychokolnostícca1rok–vzávislostiodpočtutestov.Akje
hlásičdlhšíčasvystavenývysokýmalebonízkymteplotámalebovysokejvlhkostivzduchu,
životnosťbatériísaskráti.
Funkčný test:
Riadnufunkciukontrolujte1xzatýždeňtak,žekrátkostlačítetlačidlo Test/Mute
(obrázok 5b). Hlásičzapípaminimálne2xhlasnoa3LED(obrázok 5c)sasúčasnekrátko
rozsvietia.Potomprejdehlásičspäťdonormálnejprevádzky.
Čistenie senzora:
Voľnýprachvovnútrisenzorasamôžezvonkajšejstranyvysaťspomocouvysávačacez
vetraciuštrbinu.Krytsamôžezvonkajšejstranyvyčistiťsľahkonavlhčenouhandrou.
Vžiadnomprípadenepoužívajtenasenzorealebovblízkostisenzoračističpredomácnosťs
amoniakom(čpavkovýlieh)aleboinéchemikálie(akočistiacearozpúšťacieprostriedky).
Senzorsanesmienatrieťalebonalakovať!
Bezpečnostné pokyny pre akumulátory/odstraňovanie
Starébatériesanesmúlikvidovaťsnetriedenýmdomovýmodpadom.Majiteliastarých
batériísúzozákonazaviazaníkichvráteniuatietomôžubezplatnevrátiťvpredajniach.
Batérieobsahujúlátkyškodiaceživotnémuprostrediuazdraviu,apretosamusia
likvidovaťodborne.
Upozornenie
Tentoprístrojsanesmielikvidovaťsnetriedenýmdomovýmodpadom.Majiteliastarých
prístrojovsúzozákonapovinní,tentoprístrojlikvidovaťodborne.Informáciezískate
namestskejpríp.obecnejspráve.
7. Technické údaje
Prevádzkabatérie 3x1,5Valkalická(AA/Mignon)
Kalibrovaný podľa EN 50291
Hlasitosťsignálu cca85dB/3m
Prípustnáokolitáteplota +4°C...+38°C
Prípustnávlhkosťvzduchu 10%...95%nekondenzujúca
Rozmery ccaØ125mm,výška33mm
Životnosť cca5rokov
Prah rozlíšenia podľa EN 50291:
Koncentrácia CO vo vzduchu Počet minút pred spustením alarmu
50 ppm 60 - 90
100 ppm 10 - 40
300 ppm 3
Technickéaoptickézmenybezoznámeniavyhradené.
IEH GmbH
An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg/Nemecko
Internet: www.flammex.de
E-Mail: info@flammex.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IEH Smoke Alarm manuals
Popular Smoke Alarm manuals by other brands

System Sensor
System Sensor Innovair flex D4120A Installation and maintenance instructions

Redbusbar
Redbusbar SmokeSight quick start guide

System Sensor
System Sensor 2WTR-B Installation and maintenance instructions

Inovonics
Inovonics EN1243 EchoStream installation instructions

Wander Oz
Wander Oz LGS Assembly and operation instructions

Kidde
Kidde P4010ACSCOAQ-WF-CA user guide