IGLAND T-100 User manual

(N) Eierens instruksjonshefte
(GB)Owner's Manual
(D) Betriebsanleitung
(F) Manuel d'utilisation
(I) Manuale per l'Operatore
(N) IGLAND radio fjernbetjening T-100
(GB) IGLAND radio remote control T-100
(D) IGLAND Funkfernsteuerung T-100
(F) Radio-télécommande
IGLAND T-100
(I) RADIOtelecomando IGLAND T-100
Manufacturer:
IGLAND AS
Roresanden 109
N-4885 Grimstad, Norway
Phone +47 37 25 62 00 Fax +47 37 25 62 01
www.igland-as.com
E-mail: corporate@igland-as.com

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
2
Approved Revised: 24.03.04
Issued: aib 18.10.00
P/N: 390641
F:\Radio-1a
IGLAND AS
- (N) Gjengivelse av tekst og tegninger uten tillatelse forbudt.
- (GB) Reproduction of text or illustrations without permission is prohibited.
- (D) Eine Wiedergabe von Texten und Zeichnungen ohne unsere Genehmigung ist nicht gestattet.
- (F) Interdiction de toute reproduction de textes ou d'illustrations sans autorisation préalable.
- (I) E' vietata la riproduzione del testo e delle illustrazioni senza la preventiva autorizzazione del Costruttore

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
3
INDEX
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler ..................................................................................................................................................5
(GB) Hazards and safety precautions
(D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften
(F) Situations dangereuses / Règles de sécurité
(I) Situazioni di pericolo/Avvertenza per la sicurezza
Illustrations /Illustrazioni ...................................................................................................................................................................................10
1.0 (N) Montering av radio fjernbetjening ...........................................................................................................................................11
(GB) Installing radio remote control
(D) Montage Funkfernsteuerung
(F) Montage de la Radio-télécommande
(I) Montaggio del Radiotelecomando
1.1 (N) Montering av mottaker-antenne, generelt………………………………………………… 11
(GB) Mounting receiver antenna, general remarks
(D) Einbau der Empfänger-Antenne, allgemein
(F) Montage de lantenne réceptrice généralités
(I) Montaggio dell'antenna ricevente
1.2 (N) Montering av mottaker-antenne i Ø 18 mm hull ...........................................................................................................12
(GB) Mounting receiver antenna in 18 mm diam. hole
(D) Einbau der Empfänger-Antenne, Einbauöffnung 18 mm
(F) Montage de lantenne réceptrice à travers un alésage de Ø 18 mm
(I) Montaggio dell'antenna in foro Ø 18 mm
1.3 (N) Montering av mottaker-antenne i Ø 14 mm hull ...........................................................................................................13
(GB) Mounting receiver antenna in 14 mm diam. hole
(D) Einbau der Empfänger-Antenne, Einbauöffnung 14 mm
(F) Montage de lantenne réceptrice à travers un alésage de Ø 14 mm
(I) Montaggio dell'antenna in foro Ø 14 mm
1.4 (N) Montering av radiomottaker. Vinsjer med palbrems:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490...................................................................14
(GB) Installing radio receiver. Ratchet brake winches:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(D) Montage Funkempfänger. Winden mit Trommelbremse:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(F) Montage du récepteur radio. Treuils à cliquet darrêt :
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(I) Montaggio del ricevitore. Verricelli con freno a tamburo
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 5001 Norse 290, 390,450,490
1.5 (N) Montering av radiomottaker:
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625…............................15
(GB) Installing radio receiver:
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(D) Montage Funkempfänger:
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(F) Montage du récepteur radio :
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(I) Montaggio del ricevitore:
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,55,6101 Norse 325, 415,425,525,585,615,625
1.6 (N) Montering av radiomottaker:
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H .....................................................................16
(GB) Installing radio receiver:
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
(D) Montage Funkempfänger:
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
(F) Montage du récepteur radio :
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
(I) Montaggio del ricevitore
IGLAND Primette 4000LH, Primax 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
1.7 (N) Montering av radiomottaker:
To-tromlede vinsjer IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002.........................................................................................17
(GB) Installing radio receiver:
Double-drum winches IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(D) Montage Funkempfänger:
Zweitrommel-Winden IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(F) Montage du récepteur radio :
Treuils à deux tambours IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(I) Montaggio del ricevitore:
Verricelli a doppio tamburo IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002,9002
2.0 (N) Bruksanvisning radio fjernbetjening.........................................................................................................................................18

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
4
(GB) Operating instructions, radio remote control
(D) Gebrauchsanweisung, Funkfernsteuerung
(F) Consignes d'utilisation, Radio-télécommande
(I) Istruzioni per l'utilizzo del Radiotelecomando
2.1 (N) Vinsjer med palbrems:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490...........................................................................18
(GB) Ratchet brake winches:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(D) Winden mit Trommelbremse:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(F) Treuils à cliquet darrêt :
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(I) Verricelli con freno a tamburo
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001 Norse 290,390,450,490
2.2 (N) IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325, 415, 425, 525, 585, 615, 625……..19
(GB) IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325, 415, 425, 525, 585, 615, 625
(D) IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325, 415, 425, 525, 585, 615, 625
(F) IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325, 415, 425, 525, 585, 615, 625
(I) IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325,415,425,525,585,615,625
2.3 (N) IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H .....................................................................21
(GB) IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
(D) IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
(F) IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
(I) IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001, 65H,85H
2.4 (N) To-tromlede vinsjer IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002..........................................................................................22
(GB) Double-drum winches IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(D) Zweitrommel-Winden IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(F) Treuils à deux tambours IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(I) Verricelli a doppio tamburo IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
3.0 (N) Vedlikehold...................................................................................................................................................................................24
(GB) Maintenance
(D) Wartung
(F) Entretien
(I) Manutenzione
3.1 (N) Skifting av batteri..............................................................................................................................................................24
(GB) Replacing battery
(D) Batterie wechseln
(F) Changement de pile
(I) Sostituzione batteria
4.0 (N) Ekstrautstyr..................................................................................................................................................................................25
(GB) Options
(D) Zusatzausstattung
(F) Équipement optionnel
(I) Opzioni
4.1 (N) Montering turtallsregulering, trinnløs versjon ..................................................................................................................25
(GB) Mounting variable speed control
(D) Einbau des Drehzahlreglers (stufenlose Regelung)
(F) Montage du dispositif de contrôle de vitesse, version progressive
(I) Montaggio del variatore di velocità progressivo
4.2 (N) Montering turtallsregulering, av/på versjon .....................................................................................................................27
(GB) Mounting hi-lo speed control
(D) Einbau des Drehzahlreglers (Ein-/Aus-Regelung)
(F) Montage du dispositif de contrôle de vitesse, version à deux paliers haut/bas
(I) Montaggio del variatore di velocità, min/max
4.3 (N) Bruksanvisning turtallsregulering, trinnløs versjon..........................................................................................................29
(GB) Operating variable speed control
(D) Bedienungsanweisung Drehzahlregler (stufenlose Regelung)
(F) Mode demploi du dispositif de contrôle de vitesse, version progressive
(I) Utilizzo del variatore di velocità progressivo
4.4 (N) Bruksanvisning turtallsregulering, av/på versjon.............................................................................................................30
(GB) Operating hi-lo speed control
(D) Bedienungsanweisung Drehzahlregler (Ein-/Aus-Regelung)
(F) Mode demploi du dispositif de contrôle de vitesse, version à paliers haut/bas
(I) Utilizzo del variatore di velocità, min/max

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
5
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler
(GB) Hazards and safety precautions
(D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften
(F) Situations dangereuses / Règles de sécurité
(I) Situazioni di pericolo/Avvertenze per la sicurezza
1. (N) Bruk alltid verneutstyr
(GB) Always wear protective gear
(D) Nie ohne geeignete Schutzkleidung arbeiten
(F) Toujours employer des vêtements de sécurité
(I) Indossare sempre idonee protezioni
2. (N) NB! Utvis den største aktsomhet!
(GB) Stay alert at all times!
(D) Vorsicht während des Betriebs der Maschine!
(F) Attention !
(I) Attenzione
3. (N) Unngå sidedrag
(GB) Do not haul in from sides
(D) Max. Schleppwinkel beachten
(F) Éviter le treuillage sur les côtés
(I) Evitare tiri obliqui
4. (N) Unngå operasjoner som vinsjen ikke er beregnet for.
Må ikke brukes til andre formål enn å trekke tømmer langs
bakken
(GB) Do not use winch in operations for which it was not
designed. Must not be used for any purpose other than
pulling logs along the ground.
(D) Darf nur zum Schleppen von Holz auf dem Boden und
nicht für andere Zwecke verwendet werden
(F) Ne pas utiliser le treuil à des opérations pour lesquelles il
n'est pas conçu. Ne doit être utilisé que pour pousser des
grumes sur le sol
(I) Non utilizzare il verricello per impieghi per i quali non è
concepito; utilizzarlo solo per il recupero tronchi al suolo

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
6
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler
(GB) Hazards and safety precautions
(D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften
(F) Situations dangereuses / Règles de sécurité
(I) Situazioni di pericolo/Avvertenze per la sicurezza
5. (N) Hold barn borte fra maskinen
(GB) Keep children away from winch and tractor
(D) Kinder von der Maschine fernhalten
(F) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas à proximité du
tracteur
(I) Allontanare i bambini dal verricello e dal trattore
6. (N) Advarsel!
(GB) Warning!
(D) Achtung!
(F) Attention !
(I) Attenzione
7. (N) Unngå farlig sone
(GB) Keep well away from hazard zone
(D) Nicht in der Gefahrenzone aufhalten
(F) Se tenir en dehors de la zone dangereuse
(I) Non sostare nella zona pericolosa
8. (N) Unngå berøring av ståltau i bevegelse
(GB) Avoid contact with moving cable
(D) Laufendes Stahlseil nicht berühren
(F) Ne pas saisir le câble en mouvement
(I) Non toccare la fune in movimento

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
7
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler
(GB) Hazards and safety precautions
(D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften
(F) Situations dangereuses / Règles de sécurité
(I) Situazioni di pericolo/Avvertenze per la sicurezza
9. (N) Plasser vinsjen på plant og fast underlag
(GB) Place winch on an even, flat surface
(D) Seilwinde nur auf ebener, fester Unterlage abstellen
(F) Installer le treuil sur une surface plane et stable
(I) Posizionare il verricello su superficie piana e
solida
10. (N) Advarsel!
(GB) Warning!
(D) Achtung!
(F) Attention !
(I) Attenzione
11. (N) Benytt kun kvalitetsståltau
(GB) Use only cable of suitable quality
(D) Nur Qualitätsstahlseile verwenden
(F) N'utiliser que des câbles de bonne qualité
(I) Utilizzare solo funi di certificata qualità

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
8
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler
(GB) Hazards and safety precautions
(D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften
(F) Situations dangereuses / Règles de sécurité
(I) Situazioni di pericolo/Avvertenze per la sicurezza
12. (N) Oppbevar betjeningen under tak
(GB) Store control unit in a covered place
(D) Bedienung vor Nässe geschützt abstellen
(F) Entreposer la commande sous un toit
(I) Proteggere gli organi di comando
13. (N) Trekk ståltauet jevnt ut
(GB) Reel cable out, avoid jerks and tugs
(D) Stahlseil gleichmäßig herausziehen
(F) Tirer le câble régulièrement
(I) Svolgere la fune con regolarità
14. (N) Spakbetjening: Bruk betjeningssnor
(GB) Lever controls: Use cord
(D) Bedienungshebel: Zugleine benutzen
(F) Levier de commande : Employer le cordon
(I) Comando a corda: utilizzare la corda
15. (N) Unngå ståltauskader
(GB) Avoid damage to cable
(D) Beschädigungen des Stahlseils vermeiden
(F) Éviter d'endommager le câble
(I) Evitare danni alla fune

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
9
(N) Faremomenter/sikkerhetsregler
(GB) Hazards and safety precautions
(D) Gefahren/Sicherheitsvorschriften
(F) Situations dangereuses / Règles de sécurité
(I) Situazioni di pericolo/Avvertenze per la sicurezza
16. (N) Ved vinsjing oppover: Sett på bremsen (ved palbrems)
(GB) Set brake when winching uphill (ratchet brake)
(D) Bei Seileinzug nach oben: Trommelbremse anziehen
(F) Mettre le frein (cliquet darrêt) lors dopérations de
débardage en montée
(I) Inserire il freno nei traini in salita
17. (N) Unngå uønsket aktivering!
(GB) Take care to avoid accidental starts!
(D) Vorsicht! Nicht unbeabsichtigt betätigen!
(F) Éviter toute mise en fonction intempestive !
(I) Evitare messa in funzione accidentale

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
10
(N) Radio fjernbetjening
(GB) Radio remote control
(D) Funkfernsteuerung
(F) Radio-télécommande
(I) Radiotelecomando
T-100
(N) Norsk
A - klips til oppheng, B - kontrollampe, C - batteri, D - mottaker, E - antenne (mottaker), F -
magnetventilstøpsel, G - støpsel for strømtilførsel, H - funksjonsknapp
(GB) English
A - clip fastening, B - Indicator lamp, C - battery, D - receiver, E - antenna (receiver), F - Solenoid
valve plug, G - Power supply plug, H - Operating button
(D) Deutsch
A - Trageklammer, B - Kontroll-Leuchte, C - Batterie, D - Empfänger, E - Antenne (Empfänger), F -
Magnetventilstecker, G - Stromanschluß, H - Funktionstaste
(F) Français
A - clips de fixation, B - Témoin, C - pile, D - récepteur radio, E - antenne (récepteur), F - Prise de
la valve solénoïde, G - Prise dalimentation, H - Bouton/touche marche/arrêt
(I)Italiano
A - clips di fissaggio, B - lampada spia, C - batteria, D - ricevitore, E - antenna (ricevente)
F - solenoide, G - spina, H - pulsante marcia/arresto

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
11
1.0 (N) Montering av radio fjernbetjening
(GB) Installing radio remote control
(D) Montage Funkfernsteuerung
(F) Montage de la Radio-télécommande
(I) Montaggio del Radiotelecomando
1.1 (N) Montering av mottaker-antenne, generelt
(GB) Mounting receiver antenna, general remarks
(D) Einbau der Empfänger-Antenne, allgemein
(F) Montage de l
antenne réceptrice
généralités
(I) Montaggio dell’antenna ricevente - generalità
1.1.1 - (N) NB! Riktig antenne-montering er meget viktig for å oppnå
optimal rekkevidde på radiostyringen
- (GB) To achieve maximum range, it is essential to mount
the antenna correctly
(D) Wichtig: Der richtige Einbau der Antenne ist entscheidend für die
optimale Reichweite der Funkfernbedienung
(F) N.B. Pour obtenir une portée optimale de la Radio-
télécommande, il est indispensable de monter correctement lantenne
(I) Il corretto montaggio dell’antenna è determinante per l’ottimale portata
del radiocomando
1.1.2 - (N) Antennen monteres på metallunderlag, ikke på plast eller lignende
materiale
- (GB) Mount antenna on bare metal surface, not on plastic or other materials
- (D) Die Antenne ist auf Metall anzubringen, nicht auf Kunststoff o.ä.
- (F) Monter lantenne sur une surface métallique et non en matière plastique
ou autre matériau analogue
- (I) Montare l’antenna su superficie metallica, non su plastica o altro
materiale
1.1.3 -(N) Rengjør stedet der antennen skal festes for å oppnå best mulig
jording, maling må skrapes bort
- (GB) To ensure good earthing, clean attachment point and scrape paint
down to bare metal
- (D) Für die Erdung: Einbaustelle gründlich reinigen, Lack ggf. entfernen
- (F) Nettoyer la surface sur laquelle lantenne doit être fixée pour obtenir une
bonne dérivation à la terre. Éliminer toute peinture
- (I) Pulire bene la superficie, eliminare la vernice
1.1.4 - (N) Antennen festes utvendig, så høyt som mulig, minimum 10 cm fra
annet materiale
- (GB) Mount antenna as high as possible outside cab with a clearing of at
least 10 cm to other surfaces or objects
- (D) Antenne außen befestigen (so hoch wie möglich). Mindestabstand zu
anderen Teilen des Schleppers 10 cm
- (F) Monter lantenne aussi haut que possible à lextérieur de lhabitacle et à
10 cm au moins de toute autre surface ou objet
- (I) Montare l’antenna più in alto possibile, all’esterno cabina, distante
almeno a 10 cm da altri componenti
1.1.5 - (N) Antennen monteres i vertikal stilling med skikkelig forbindelse
mellom antennesokkel og gods
- (GB) Mount antenna vertically, ensuring that the base is in good contact with
the underlying metal surface
- (D) Antenne senkrecht anbringen. Auf gute Verbindung zwischen
Antennensockel und Masse achten
- (F) Monter lantenne à la verticale en prenant soin quelle adhère
parfaitement à la surface métallique servant de support
- (I) Montare l’antenna in verticale verificando che la base sia ben a
contatto con la superficie

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
12
1.2 (N) Montering av mottaker-antenne i Ø 18 mm hull
(GB) Mounting receiver antenna in 18 mm diam. hole
(D) Einbau der Empfänger-Antenne, Einbauöffnung
18 mm
(F) Montage de l
antenne réceptrice à travers un alésage de Ø 18 mm
(I) Montaggio dell’antenna in un foro di Ø 18 mm
1.2.1 - (N) Lirk antennefestet gjennom hullet fra oversiden av godset
- (GB) Insert antenna base through hole from above
- (D) Antennensockel von oben durch die Einbauöffnung stecken
- (F) Introduire par au-dessus le dispositif de fixation de lantenne à travers
lalésage
- (I) Inserire l’antenna dall’alto del foro
1.2.2 - (N) Hold antennefestet mot kanten av åpningen og monter delene i
riktig rekkefølge
- (GB) Hold antenna base against one side of opening while placing parts in
correct order
- (D) Antennensockel gegen die Kante der Einbauöffnung drücken und die
übrigen Einbauteile in der richtigen Reihenfolge aufsetzen/aufschrauben
- (F) Le maintenir contre le bord de lalésage et monter les éléments de
lantenne dans lordre correct de leur succession
- (I) Trattenere la base contro il bordo e montare i componenti in corretto
ordin
e
1.2.3 - (N) Fest delene først for hand slik at de slutter tett mot underlaget,
festes deretter etpar omdreininger med verktøy
- (GB) Screw ring nut hand tight and then tighten one or two more turns with
a spanner
- (D) Einbauteile erst so fest wie möglich von Hand anziehen, dann mit
Werkzeug ein bis zwei Umdrehungen nachziehen
- (F) Commencer par monter les éléments à la main afin de les fixer
fermement au support. Consolider ensuite en serrant de quelques tours à
laide dun outil
- (I) Avvitare a mano poi serrare uno o due giri con una chiav
1.2.4 - (N) Skru antennepisken til den oppnår god kontakt
- (GB) Screw in antenna, seating it firmly
- (D) Antennenpeitsche anbringen (auf gute Verbindung achten)
- (F) Visser le mât de lantenne à fond pour obtenir un bon contact
- (I) Avvitare a fondo l’antenna
1.2.5 - (N) Antennepisken reguleres til vertikal stilling
- (GB) Adjust antenna to vertical angle
- (D) Antennenpeitsche in senkrechte Stellung bringen
- (F) Ajuster le mât de lantenne pour quil soit à la verticale
- (I) Posizionare l’antenna in verticale

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
13
1.3 (N) Montering av mottaker-antenne i Ø 14 mm hull
(GB) Mounting receiver antenna in 14 mm diam. hole
(D) Einbau der Empfänger-Antenne, Einbauöffnung
14 mm
(F) Montage de l
antenne réceptrice à travers un alésage de Ø 14 mm
(I) Montaggio dell’antenna in un foro di Ø 14 mm
1.3.1 - (N) Monter antennefestet fra undersiden av godset og bryt av de to
kilene
- (GB) Insert antenna base through hole from below and break off the two tabs
- (D) Antennensockel von unten durch die Einbauöffnung stecken und die
beiden Keile abbrechen
- (F) Introduire par au-dessous le dispositif de fixation de lantenne à travers
lalésage et retirer les deux coins
- (I) Inserire l’antenna nel foro dal basso ed asportare i due angoli
1.3.2 - (N) Hold antennefestet mot kanten av åpningen og monter delene i
riktig rekkefølge
- (GB) Hold antenna base against one side of opening while placing parts in
correct order
- (D) Antennensockel gegen die Kante der Einbauöffnung drücken und die
übrigen Einbauteile in der richtigen Reihenfolge aufsetzen/aufschrauben
- (F) Le maintenir contre le bord de lalésage et monter les éléments de
lantenne dans lordre correct de leur succession
- (I) Trattenere la base contro il bordo e montare i componenti in corretto
ordine
1.3.3 - (N) Fest delene først for hand slik at de slutter tett mot underlaget,
festes deretter etpar omdreininger med verktøy
- (GB) Screw ring nut hand tight and then tighten one or two more turns with a
spanner
- (D) Einbauteile erst so fest wie möglich von Hand anziehen, dann mit
Werkzeug ein bis zwei Umdrehungen nachziehen
- (F) Commencer par monter les éléments à la main afin de les fixer
fermement au support. Consolider ensuite en serrant de quelques tours à
laide dun outil
- (I) Avvitare a mano poi serrare uno o due giri con una chiare
1.3.4 - (N) Skru antennepisken til den oppnår god kontakt
- (GB) Screw in antenna, seating it firmly
- (D) Antennenpeitsche anbringen (auf gute Verbindung achten)
- (F) Visser le mât de lantenne à fond pour obtenir un bon contact
- (I) Avvitare a fondo l’antenna
1.3.5 - (N) Antennepisken reguleres til vertikal stilling
- (GB) Adjust antenna to vertical angle
- (D) Antennenpeitsche in senkrechte Stellung bringen
- (F) Ajuster le mât de lantenne pour quil soit à la verticale
- (I) Posizionare l’antenna in verticale

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
14
1.4 (N) Montering av radiomottaker. Vinsjer med palbrems:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(GB) Installing radio receiver. Ratchet brake winches:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(D) Montage Funkempfänge. Winden mit Trommelbremse:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(F) Montage du récepteur radio. Treuils à cliquet d
arrêt :
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(I) Montaggio del ricevitore - Verricelli con freno a tamburo
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290,390,450,490
1.4.1 - (N) Radiomottaker monteres i traktorkabin
- (GB) Mount radio receiver in tractor cab
- (D) Funkempfänger im Fahrerhaus anbringen
- (F) Monter le récepteur radio dans la cabine du tracteur
- (I) Montare il ricevitore in cabina
1.4.2 - (N) Koble antenneledning mellom antenne og mottaker
- (GB) Connect antenna cable to receiver
- (D) Antennenkabel an Antenne und Funkempfänger anschließen
- (F) Connecter le câble de lantenne au récepteur
- (I) Collegare il cavo dell’antenna al ricevitore
1.4.3 - (N) Radiomottaker plugges til traktorens tilhengerkontakt
- (GB) Connect power supply to trailer plug outlet
- (D) Funkempfänger an Anhängersteckdose des Schleppers
anschließen
- (F) Brancher le récepteur radio sur le contact de la remorque du
tracteur
- (I) Collegare all’alimentazione del trattore
1.4.4 - (N) Parklyset på traktor slås på for å få spenning til
radiomottaker
- (GB) Turn on tractor's parking lights to supply power to receiver
- (D) Parklicht des Schleppers einschalten (Funkempfänger sonst
stromlos)
- (F) Allumer les feux de position pour mettre le récepteur radio sous
tension
- (I) Accendere i fari per alimentare il ricevitore
1.4.5 - (N) Skru magnetventilstøpsel fast til magnetventil
- (GB) Screw solenoid valve contact to solenoid
- (D) Magnetventilstecker am Magnetventil festschrauben
- (F) Visser à fond le contact de la valve solénoïde au solénoïde
- (I) Avvitare il soleinoide
1.4.6 - (N) Benytt kabelens hurtigkobling ved montering/demontering
av vinsj
- (GB) Use cable quick-connector when attaching and removing
winch
- (D) Beim An- und Abbau der Winde Steckverbindung benutzen
- (F) Utiliser le câble de connexion rapide lors du montage ou du
démontage du treuil
- (I) Utilizzare l’innesto rapido quanto si smonta/si monta il verricello

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
15
1.5 (N) Montering av radiomottaker
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(GB) Installing radio receiver
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(D) Montage Funkempfänger
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(F) Montage du récepteur radio
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,6101,55 Norse 325,415,425,525,585,615,625
I) Montaggio del ricevitore
IGLAND 4601,5601,96001,3201,4101,4201,5201,6101
,55
Norse 325,415, 425,
525,585,615,625
1.5.1 - (N) Radiomottaker monteres i traktorkabin
- (GB) Mount radio receiver in tractor cab
- (D) Funkempfänger im Fahrerhaus anbringen
- (F) Monter le récepteur radio dans la cabine du tracteur
- (I) Montare il ricevitore in cabina
1.5.2 - (N) Koble antenneledning mellom antenne og mottaker
- (GB) Connect antenna cable to receiver
- (D) Antennenkabel an Antenne und Funkempfänger anschließen
- (F) Connecter le câble de lantenne au récepteur
- (I) Collegare il cavo dell’antenna al ricevitore
1.5.3 - (N) Kontroller at vinsjens strømforsyning er forsynt med 8A
sikring
- (GB) Ensure that winch's power supply circuit is protected with an
8A fuse
- (D) Stromversorgung der Winde muß mit Sicherung (8 Ampere)
ausgestattet sein
- (F) Vérifier que le circuit dalimentation du treuil soit équipé dun
fusible de 8 A
- (I) Verificare che l’alimentazione del trattore sia protetta con fusibile
10 A
1.5.4 - (N) Radiomottaker plugges til vinsj
- (GB) Connect radio receiver to winch
- (D) Funkempfänger an Winde anschließen
- (F) Brancher le récepteur radio sur le contact du treuil
- (I) Collegare il ricevitore al verricello
1.5.5 - (N) Eldre vinsjmodeller, - før serienr. 3590 (IGLAND 4601) og
før serienr. 390 (IGLAND 5601) - er ikke utstyrt med stikkontakt på
vinsjen. Disse må ha ekstra kontaktsett
- (GB) Older winch models prior to 3590 series (IGLAND 4601) and
prior to 390 series (IGLAND 5601) are not provided with electrical
wiring, and must be retrofitted with wiring set
- (D) Winden älterer Ausführung - vor Seriennummer 3590 (IGLAND
4601) bzw. vor Seriennummer 390 (IGLAND 5601) - sind noch nicht
mit Steckdose ausgestattet. Nachrüstung mit Zubehörsatz
erforderlich
- (F) Les anciens modèles de treuil n
os
de série antérieurs à 3590
(IGLAND 4601) et à 390 (IGLAND 5601) ne sont pas équipés dune
prise de contact et doivent être complétés par un dispositif électrique
- (I) I verricelli con n. di serie antecedente al 3590 (IGLAND 4601) e
antecedenti al n. 390 (IGLAND 5601) sono sprovvisti di spina elettrica
che deve essere applicata.

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
16
1.6 (N) Montering av radiomottaker
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001,65H,85H
(GB) Installing radio receiver
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001,65H,85H
(D) Montage Funkempfänger
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001,65H,85H
(F) Montage du récepteur radio
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001,65H,85H
(I) Montaggio del ricevitore
IGLAND Primette 4000LH, Primax, 6601, Grosso 8001/9001,65H,85H
1.6.1 - (N) Radiomottaker monteres i traktorkabin
- (GB) Mount radio receiver in tractor cab
- (D) Funkempfänger im Fahrerhaus anbringen
- (F) Monter le récepteur radio dans la cabine du tracteur
- (I) Montare il ricevitore in cabina trattore
1.6.2 - (N) Koble antenneledning mellom antenne og
mottaker
- (GB) Connect antenna cable to receiver
- (D) Antennenkabel an Antenne und Funkempfänger
anschließen
- (F) Connecter le câble de lantenne au récepteur
- (I) Collegare il cavo dell’antenna al ricevitore
1.6.3 - (N) Kontroller at vinsjens strømforsyning er utstyrt
med 8A sikring
- (GB) Ensure that winch's power supply circuit is protected
with an 8A fuse
- (D) Stromversorgung der Winde muß mit Sicherung (8
Ampere) ausgestattet sein
- (F) Vérifier que le circuit dalimentation du treuil soit équipé
dun fusible de 8 A
- (I) Accertarsi che l’alimentazione al verricello sia protetta
con fusibile 10 A
1.6.4 - (N) Radiomottaker plugges til vinsj (13 pols kontakt:
6601, Grosso 9001)
- (GB) Connect radio receiver to winch (13 pole contact:
6601, Grosso 9001)
- (D) Funkempfänger an Winde anschließen (13 poliger
Stecker: 6601, Grosso 9001)
- (F) Brancher le récepteur radio sur le contact du treuil (13
pol. : 6601, Grosso 9001)
- (I) Collegare il ricevitore al verricello (13 poli, 6601 Grosso
9001)
1.6.5 - (N) Radiomottaker plugges til vinsj (7 pols kontakt:
Primette, Primax, Grosso 8001)
- (GB) Connect radio receiver to winch (7 pole contakt:
Primette, Primax, Grosso 8001)
- (D) Funkempfänger an Winde anschließen (7 poliger
Stecker:Primette,Primax,Grosso8001)
- (F) Brancher le récepteur radio sur le contact du treuil (7
pol.:Primette,Primax,Grosso8001)
- (I) Collegare il
ricevitore al verricello (7 poli, Primette, Primax,

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
17
Grosso 8001).

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
18
1.7 (N) Montering av radiomottaker
2-tromlede vinsjer IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(GB) Installing radio receiver
Double-drum winches IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(D) Montage Funkempfänger
Zweitrommel-Winden IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(F) Montage du récepteur radio
Treuils à deux tambours IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
(I) Montaggio del ricevitore
Verricelli a doppio tamburo IGLAND 3502, 5002, 6002, 8002, 9002
1.7.1 - (N) Radiomottaker monteres i traktorkabin
- (GB) Mount radio receiver in tractor cab
- (D) Funkempfänger im Fahrerhaus anbringen
- (F) Monter le récepteur radio dans la cabine du tracteur
- (I) Montare il ricevitore in cabina trattore
1.7.2 - (N) Koble antenneledning mellom antenne og mottaker
- (GB) Connect antenna cable to receiver
- (D) Antennenkabel an Antenne und Funkempfänger
anschließen
- (F) Connecter le câble de lantenne au récepteur
- (I) Collegare il cavo dell’antenna al ricevitore
1.7.3 - (N) Kontroller at vinsjens strømforsyning er utstyrt med 8A
sikring
- (GB) Ensure that winch's power supply circuit is protected with
an 8A fuse
- (D) Stromversorgung der Winde muß mit Sicherung (8 Ampere)
ausgestattet sein
- (F) Vérifier que le circuit dalimentation du treuil soit équipé dun
fusible de 8 A
- (I) Accertarsi che l’alimentazione al verricello protetta con
fusibile 8 A
1.7.4 - (N) Radiomottaker plugges til vinsj (13 pols kontant: 5002
Pento, 6002 Pronto, 9002 Maxo)
- (GB) Connect radio receiver to winch (13 pole contact: 5002
Pento, 6002 Pronto, 9002 Maxo)
- (D) Funkempfänger an Winde anschließen (13 poliger Stecker:
5002 Pento, 6002 Pronto, 9002 Maxo)
- (F) Brancher le récepteur radio sur le contact du treuil (13 pol. :
5002 Pento, 6002 Pronto, 9002 Maxo)
- (I) Collegare il ricevitore al verricello (13 poli, 5002 Punto, 6002
Pronto, 9002 Maxo)
1.7.5 - (N) Radiomottaker plugges til vinsj (7 pols kontakt: 3502,
5002, 6002, 8002)
- (GB) Connect radio receiver to winch (7 pole contact: 3502,
5002, 6002, 8002)
- (D) Funkempfänger an Winde anschließen (7 poliger Stecker:
3502, 5002, 6002, 8002)
- (F) Brancher le récepteur radio sur le contact du treuil (7 pol. :
3502, 5002, 6002, 8002)
- (I) Collegare il ricevitore al verricello (7 poli 3502, 5002, 6002,
8002).

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
19
2.0 (N) Bruksanvisning, radio fjernbetjening
(GB) Operating instructions, radio remote control
(D) Gebrauchsanweisung, Funkfernsteuerung
(F) Consignes dutilisation, Radio-télécommande
(I) Istruzioni per l’utilizzo del Radiotelecomando
2.1 (N) Bruksanvisning, radio fjernbetjening. Vinsjer med palbrems:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(GB) Operating instructions, radio remote control. Ratchet brake winches:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(D) Gebrauchsanweisung, Funkfernsteuerung. Winden mit Trommelbremse:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(F) Consignes d
utilisation, Radio-télécommande. Treuils à cliquet d
arrêt :
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390, 450, 490
(I) Istruzioni per l’utilizzo del radiocomando. Verricelli con freno a tamburo:
IGLAND 2601, 3001, 3601, 4001, 4501, 5001, Norse 290, 390 ,450, 490
2.1.1 - (N) Senk lunnepanna og parker traktoren forsvarlig
- (GB) Lower butt plate and make sure tractor is securely parked
- (D) Rückeschild senken und Schlepper vorschriftsgemäß
abstellen (Bremse!)
- (F) Abaisser le bouclier et mettre le frein à main
- (I) Abbassare lo scudo e accertarsi che il trattore sia stabile
2.1.2 - (N) Ved vinsjing oppover: sett på bremsen (ved palbrems)
- (GB) Set brake when winching uphill (ratchet brake)
- (D) Bei Seileinzug nach oben: Trommelbremse anziehen
- (F) Mettre le frein lors d'opérations de débardage en montée
- (I) Attivare il freno quando si tira
2.1.3 - (N) Når inntrekksknappen trykkes inn vil vinsjen trekke inn
tømmerlasset
- (GB) Press and hold winching button to winch in load
- (D) Zum Einziehen des Seils Einzugstaste drücken
- (F) Maintenir le bouton/la touche denroulement du câble pour
treuiller la charge
- (I) Premere e tener premuto il tasto di avvolgimento per tirare il
carico
2.1.4 - (N) Når knappen slippes opphører inntrekket
- (GB) Winching stops when winching button is released
- (D) Bei Loslassen der Einzugstaste stoppt das Seil
- (F) Le treuillage sarrête lorsque le bouton/la touche est
relâché(e)
(I) L’ avvolgimento cessa rilasciando il tasto
2.1.5 - (N) Vær oppmerksom på lassets forsinkede reaksjonstid ved
oppbremsing!
- (GB) Caution! Load does not stop instantly when winch stops
- (D) Achtung! Beim Anhalten des Stahlseils reagieren die angehängten
Stämme mit einer gewissen Verzögerung
- (F) Attention ! En cas de freinage, la charge treuillée réagit avec
quelques secondes de décalage
- (I) Attenzione ! Il carico non si ferma all’istante quanto si ferma il
verricello

IGLAND Radio fjernbetjening / Radio remote control / Funkfernsteuerung /
Radio-télécommande / RADIOtelecomando
20
2.2 (N) Bruksanvisning, radio fjernbetjening
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201,55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(GB) Operating instructions, radio remote control
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201, 55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(D) Gebrauchsanweisung, Funkfernsteuerung
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201, 55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(F) Consignes d
utilisation, Radio-télécommande
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201, 55,6101 Norse 325,415,425,525,585,615,625
(I) Istruzioni per l’utilizzo del radiocomando.
IGLAND 4601,5601,6001,3201,4101,4201,5201, 55,6101 Norse 325,415,425, 525,585,615,625
2.2.1 - (N) Senk lunnepanna og parker traktoren forsvarlig
- (GB) Lower butt plate and make sure tractor is securely
parked
- (D) Rückeschild senken und Schlepper vorschriftsgemäß
abstellen (Bremse!)
- (F) Abaisser le bouclier et mettre le frein à main
- (I) Abbassare lo scudo e accertarsi che il trattore sia stabile
2.2.2 - (N) Press knapp = fristill trommelen
- (GB) Press and release brake control button to let drum turn
freely
- (D) Taste drücken = Freilaufbremse lösen
- (F) Appuyer sur le bouton/la touche de contrôle de freinage
afin de libérer le tambour
- (I) Premere il tasto per attivare il libero allaggio
2.2.3 - (N) Trommelen blir stående i fri til inntrekksknappen
brukes
- (GB) Drum remains disengaged until winching button is
pressed again
- (D) Trommel bleibt gelöst, bis Einzugstaste betätigt wird
- (F) Le tambour est en position libre tant que le bouton/la
touche de freinage du câble nest pas actionné(e)
- (I) Il tamburo resta libero sino a quando si ripreme il tasto di
avvolgimento
2.2.4 - (N) Press knapp = trekk inn tømmerlasset
- (GB) Press and hold winching button to winch in load
- (D) Taste drücken = Seil einziehen
- (F) Maintenir la pression sur le bouton/la touche
denroulement pour treuiller la charge
- (I) Premere e tener premuto il tasto per tirare il carico
Table of contents