IMER M400 Smart Installation and operation manual

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
M400 SMART
(1188970)
ISEGATRICE
Manuale di uso, manutenzione
FSCIEUSE
Manuel d'utilisation et d'entretien
GB SAWING MACHINE
Operating, maintenance
DSÄGEMASCHINE
Handbuch für Bedienung, Wartung
ESIERRA
Manual de uso, mantenimiento
3231095_R06W _(2020_11)
Ricambi/
Pieces
Rechange/S
pare
Parts Manual/Ersatzteile/Recambios
www.imerglobalcustomercare.com
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
2
I
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: la segatrice IMER, risultato di
DQQLGLHVSHULHQ]DqXQDPDFFKLQDGLPDVVLPDDI¿GDELOLWjHGRWDWDGL
soluzioni tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA
(¶IRQGDPHQWDOHDL¿QLGHOODVLFXUH]]DOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVH-
JXHQWLLVWUX]LRQL
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito
dal responsabile di cantiere nel cantiere stesso, sempre disponibile per
la sua consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere con-
VHUYDWRSHUIXWXULULIHULPHQWL(1¿QRDOODGLVWUX]LRQHGHOODPDF-
china stessa. In caso di danneggiamento o smarrimento potrà essere
richiesto al costruttore un nuovo esemplare.
Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del can-
tiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di
parti di ricambio della macchina. Comunque è da ritenersi indispensabi-
le una adeguata esperienza e conoscenza della macchina da parte del
PRQWDWRUHHGHOO¶XWLOL]]DWRUH$I¿QFKpVLDSRVVLELOHJDUDQWLUHODVLFXUH]]D
dell’operatore, la sicurezza di funzionamento e una lunga durata della
macchina devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamen-
te alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro secon-
do la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamento adeguati,
uso di elmetti, guanti, occhiali, ecc).
0DQWHQHUHVHPSUHOHJJLELOLOHDYYHUWHQ]H
(¶YLHWDWRDSSRUWDUHPRGL¿FKHGLTXDOVLDVLQDWXUDDOODVWUXWWX-
UDPHWDOOLFDRLPSLDQWLVWLFDGHOODVHJDWULFH
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non os-
servanza delle leggi che regolano l’uso di tale macchina, in particolare:
uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di manutenzione, mo-
GL¿FKHQRQDXWRUL]]DWHLQRVVHUYDQ]DSDU]LDOHRWRWDOHGHOOHLVWUX]LRQL
contenute in questo manuale.
,0(5,17(51$7,21$/VLULVHUYDLOGLULWWRGLPRGL¿FDUHOHFDUDWWHULVWLFKH
della segatrice o i contenuti del presente manuale, senza l’obbligo di
aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
'$7,7(&1,&,
I dati tecnici sono riportati nella tabella 1 e le caratteristiche elettriche
nella tabella 2.
Tabella 1 - DATI TECNICI
Modello M400 SMART
Diametro max disco diamantato 400 mm
Diametro foro disco diamantato 25,4 mm
Potenza motore mono fase 230V/50Hz 2.2 kW
Regime massimo di rotazione disco (230V/50Hz) 2.800 rpm
Dimensioni del piano 510X410mm
Lunghezza di taglio a 90°(sp= 10mm) 500 mm
Profondità massima di taglio disco Ø 350 con
1-2 passate 107/204mm
Profondità massima di taglio disco Ø 400 con
1-2 passate 129/250mm
Portata pompa dell’acqua 13 L/1’
Capacità vasca acqua 40 L
Dimensioni macchina 1186x722x850 mm
Dimensioni macchina con imballo 1196x732x895 mm
Peso con imballo 77 (97) Kg
Tabella 2
Caratteristiche elettriche Motore (230V/50Hz)
Potenza (kW) 2.2
Tensione nominale (V) 230
Frequenza (Hz) 50
Assorbimento (A) 11.7
Numero poli 2
Giri (rpm) 2800
Tipo servizio S6 40%
Classe isolamento F
Grado di protezione IP55
Condensatore (µF) 40 (Ø 45x96)
1250(',352*(772
La segatrice Smart M400 è stata progettata e costruita applicando le
seguenti norme riportate in dichiarazione di conformità.
/,9(//2(0,66,21(62125$(9,%5$=,21,75$60(66(
In tabella 3 è riportato il livello di pressione sonora misurato all'orecchio
dell'operatore a vuoto (LpA) e delle vibrazioni trasmesse durante il lavoro.
Tabella 3
Modello Tipo motore LpA Aeq
M400 SMART Elettrico 86 dB 2.57 m/s2
'(6&5,=,21(*(1(5$/(6(*$75,&(
'HVFUL]LRQHJHQHUDOH
La segatrice M400 SMART è composta da un telaio (Fig.1,Rif.A)
sostenuta delle gambe ripieghevoli (Fig.1,Rif.B). La testa di taglio
(Fig.1,Rif.C) è montata su un montante e può ruotare di 32° in alto o in
basso allentando il volantino (Fig.1,Rif.D). La segatrice è dotata di carter
disco (Fig.1,Rif.E) per garantire la massima sicurezza durante il funzio-
namento e proteggere l’utilizzatore durante l’operazione di taglio. Sulle
guide del telaio scorre il carrello (Fig.1,Rif.F) utilizzato per appoggiare il
materiale da tagliare. Su di esso e' posto il goniometro (Fig.1,Rif.G) per
effettuare tagli con angolazioni diverse. Una vasca (Fig.1,Rif.H) in ma-
WHULDOHSODVWLFRDQWLXUWRq¿VVDWDVRWWRLOWHODLR/DSRPSDGHOO¶DFTXDDG
immersione (Fig.1,Rif.I) è alloggiata all'interno della vasca ed alimenta
gli ugelli (Fig.1,Rif.L) montati sul carter per raffreddare il disco duran-
te il suo funzionamento. Sopra il carter disco è montato un rubinetto
(Fig.1,Rif.M) per regolare la portata di acqua al disco di taglio.
0DWHULDOLODYRUDELOL
I materiali lavorabili da questa macchina sono: laterizi, ceramiche,
marmo, granito, manufatti in cemento e simili con le dimensioni massi-
me compatibili con le lunghezze, profondità di taglio e dimensioni del
SLDQRVSHFL¿FDWHQHOODWDEHOOD3HVRPDVVLPRGHLPDWHULDOLODYRUDELOL
35 kg.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
3
I
6,&85(==$23(5$7,9$
3ULPDGLXWLOL]]DUHODVHJDWULFHDFFHUWDUVLFKHVLDPXQLWDGL
WXWWLLGLVSRVLWLYLGLSURWH]LRQH
1RQ GHYH HVVHUH XVDWD LQ DPELHQWL RYH HVLVWD SHULFROR GL
HVSORVLRQLRLQFHQGLR
La segatrice non dispone di illuminazione propria e pertanto il luogo di
ODYRURGHYHHVVHUHVXI¿FLHQWHPHQWHLOOXPLQDWRPLQOX[
Le linee di alimentazione devono essere posate in modo tale da non
poter essere danneggiate.
L'allacciamento elettrico deve essere tale da impedire la penetrazione
di acqua nei connettori. Impiegare soltanto connettori ed attacchi muniti
di protezione contro gli spruzzi d’acqua.
Non utilizzare linee elettriche inadeguate, provvisorie, prive di condutto-
re di terra: eventualmente consultarsi con personale specializzato.
Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato. Sconnettere la macchina dall' alimen-
tazione prima di eseguire le operazioni di manutenzione o riparazione.
$99(57(1=(',6,&85(==$*(1(5$/,
Si ricorda che questa macchina è stata costruita per offrire, oltre alle mi-
gliori prestazioni, la massima sicurezza: tuttavia, è l’operatore che deve
garantire tale sicurezza, ponendo attenzione in ogni fase del lavoro. Si
consiglia all’operatore di:
$VVLFXUDUVLGHOODYDOLGLWjGHOO¶LPSLDQWRGLPHVVDDWHUUD
/DYRUDUHVRORFRQWXWWHOHSURWH]LRQLDOSURSULRSRVWRHGLQSHU-
IHWWDHI¿FLHQ]D
7RJOLHUHDQHOOLRURORJLEUDFFLDOHWWLHFUDYDWWHGXUDQWHOXVRGHOOD
PDFFKLQDO¶HVSHULHQ]DLQVHJQDFKHTXHVWLHGDOWULRJJHWWLSRVVRQR
SURYRFDUHLQIRUWXQL,QROWUHVHUUDUHEHQHOHPDQLFKHDWWRUQRDLSRO-
VLWHQHUHUDFFROWLLFDSHOOLHGXWLOL]]DUHFDO]DWXUHUREXVWH
8VDWHVHPSUHLGLVSRVLWLYLSHUVRQDOLGLSURWH]LRQHRFFKLDOLDQ-
WLQIRUWXQLVWLFLJXDQWLGLGLPHQVLRQLDGDWWHDTXHOOHGHOODPDQRFXI-
¿HR LQVHUWLDXULFRODULH FXI¿HSHULO FRQWHQLPHQWRGHLFDSHOOLVH
QHFHVVDULR
1RQODYRUDUHSH]]LGLJUDQGH]]DRSHVRQRQDGHJXDWDDOOHFDUDW-
WHULVWLFKHLPSRVWHGDOODFDVDFRVWUXWWULFHGHOODPDFFKLQDLQGLFDWH
DOSXQWR
7HQHUHVHPSUHOHPDQLORQWDQHGDOOH]RQHGLODYRUD]LRQHPHQWUH
OD PDFFKLQD q LQ PRYLPHQWR 3ULPD GL HVHJXLUH TXDOVLDVL RSHUD-
]LRQHGLULPR]LRQHGHL SH]]LYLFLQR DOGLVFR IHUPDWHOD URWD]LRQH
SUHPHQGRLOSXOVDQWHGLDUUHVWR
7HQHUHSXOLWD OD PDFFKLQDODSXOL]LDJHQHUDOH GL TXHVWD HGHL
VXRLSLDQLGLODYRURLQSDUWLFRODUHUDSSUHVHQWDXQLPSRUWDQWHIDW-
WRUHGLVLFXUH]]D
$UUHVWDUHODPDFFKLQDHVFRQQHWWHUHODOLPHQWD]LRQHGHOODPDF-
FKLQDSULPDGLSURFHGHUHDOODVXDSXOL]LDRSULPDGLWRJOLHUHTXDOVL-
DVLSURWH]LRQHSHUSURYYHGHUHDOODPDQXWHQ]LRQHRSHUVPRQWDUH
TXDOFKHFRPSRQHQWH6HOD VXD SXOL]LD YLHQHHVHJXLWDPHGLDQWH
JHWWLG¶DFTXDQRQLQGLUL]]DWHTXHVWLXOWLPLGLUHWWDPHQWHVXOJUXSSR
GLDOLPHQWD]LRQHRVXOPRWRUHHOHWWULFR
8VDUH GLVFKL GLDPDQWDWL RULJLQDOL UDFFRPDQGDWL GDOOD FDVD FR-
VWUXWWULFHVHYROHWHRWWHQHUHGDOODYRVWUDPDFFKLQDOHPLJOLRULSUH-
VWD]LRQL
8VDUHHVFOXVLYDPHQWHGLVFKLUHIULJHUDWLDGDFTXDHGHOWLSRDGH-
JXDWRDOPDWHULDOHGDWDJOLDUH
1RQHIIHWWXDUHWDJOLRGLPDWHULDOHDVHFFRRFRQXQDSRUWDWDGL
DFTXDGLUHIULJHUD]LRQHVFDUVD
1RQXVDUHPDLGLVFKLROWUHLOOLPLWHGLYHORFLWjLQGLFDWRGDOFR-
VWUXWWRUH
1RQXWLOL]]DUHDQHOOLGLULGX]LRQHSHUDGDWWDUHLOIRURGHOGLVFR
VXOOD ÀDQJLD ,PSLHJDUH VROR GLVFKL FRQ IRUR FRUULVSRQGHQWH DOOD
ÀDQJLDLQGRWD]LRQHFRQODPDFFKLQD
1RQLPSLHJDUHPDLGLVFKLGLDPDQWDWLFKHSUHVHQWLQRFULFFKHR
GHIRUPDWL
/HLVWUX]LRQLFRQWHQXWHLQTXHVWRPDQXDOHVRQRGHVWLQDWHDJOL
XWLOL]]DWRULRSHUDWRULPDQXWHQWRUL
',6326,7,9,',6,&85(==$
La M400 SMART è stata realizzata tenendo presente le normative in
materia di sicurezza armonizzate a livello europeo.
I dispositivi di sicurezza, secondo la direttiva macchine 2006/42/CE,
sono stati allestiti tenendo conto in primo luogo della salvaguardia
dell’operatore.
5LSDULHGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]D
/DPDFFKLQD qSURYYLVWDGL FDUWHU¿VVL EORFFDWLFRQYLWL GLVHUUDJJLRH
protezioni che impediscono l’accesso alle parti in movimento e a quelle
SHULFRORVH7XWWLLULSDUL¿VVLFRSHUFKLVFKHUPL¿VVDWLSHUPH]]RGLYLWL
sono stati previsti tali in quanto devono proteggere gli operatori (ma-
nutentori, tecnici ed altri) da eventuali infortuni provocati da scariche
elettriche e da organi meccanici in movimento.
Quindi non è consentito l' utilizzo della macchina quando i ripari risulta-
QRHVVHUHPRGL¿FDWLRULPRVVLGDOOHORURSRVL]LRQL
3ULPD GL HIIHWWXDUH RJQL ODYRUR GL PDQXWHQ]LRQH R GL ULSD-
UD]LRQH VXOOD PDFFKLQD VL GHYH VSHJQHUH OD PDFFKLQD DJHQGR
VXOO¶LQWHUUXWWRUH JHQHUDOH H GLVLQVHULUH OD VSLQD GL DOLPHQWD]LRQH
JHQHUDOHLQPRGRGDSUHYHQLUHODYYLDPHQWRDFFLGHQWDOHHGLVRODUH
WXWWLLFLUFXLWLHOHWWULFLGHOODPDFFKLQD
,67$//$=,21('(//$0$&&+,1$
6WDFFDUHVHPSUHODVSLQDGLDOLPHQWD]LRQHSULPDGLVSRVWDUH
ODPDFFKLQD
6YXRWDUHODYDVFDSULPDGLRJQLVSRVWDPHQWRGHOODPDFFKLQD
3LD]]DPHQWR
La macchina può essere utilizzata appoggiandola su di un piano ampio
DOPHQRTXDQWRLOWHODLRHVXI¿FHQWHPHQWHUHJRODUHRDSSRJJLDQGRODVXO-
le propie gambe di supporto.
Avere particolare cura per eventuali spostamenti in cantiere, di bloc-
care la testa in posizione abbassata serrando il pomello
(Fig.1,Rif.D)
, bloccare il carrello con l'apposita copiglia
(Fig.1,Rif.N)
e sollevare la macchina dalle apposite maniglie ricavate sul telaio
(Fig.1,Rif.O)
dopo avere tolto l'alimentazione.
$SHUWXUDJDPEHGLVXSSRUWR
Per aprire le gambe procedere come descritto: alzare la macchina
posteriormente (Fig.1,Rif.1), spingere la gamba nella direzione della
freccia (Fig.1,Rif.2) per allontanare la vite (Fig.1,Rif.3) dalla battuta,
ruotare per aprirla (Fig.1,Rif.4) e mandare a battuta la vite sull'asola
(Fig.1,Rif.5), dopodiche' appoggiare la macchina a terra. Successiva-
mente alzare la macchina anteriormente ed eseguire la stessa procedu-
ra di aperura utilizzata per le gambe posteriori. Per richiudere le gambe,
procedere all'inverso.
6ROOHYDPHQWRHPRYLPHQWD]LRQH
La segatrice M400 SAMRT pesa 77 Kg e può essere trasportata ma-
nualmente, sollevandola per mezzo delle maniglie ricavate nel telaio o
in alternativa con un elevatore agganciandola con delle funi negli appo-
siti punti indicati (Fig.1,Rif.P). Le ruote (Fig.1,Rif.Q) facilitano le mano-
vre di caricamento della macchina su un mezzo attraverso una pedana.
$//$&&,$0(172(/(775,&2
9HUL¿FDUH FKH OD WHQVLRQH ULVXOWL FRQIRUPH DL GDWL GL WDUJD
GHOODPDFFKLQD
La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di protezione
contro le sovracorrenti (es. con un interruttore magnetotermico) e contro
i contatti indiretti (es. con un interruttore tipo differenziale). Collegare
la macchina all'impianto di terra. Il dimensionamento dei conduttori del
cavo di alimentazione elettrica deve tener conto delle correnti di funzio-
namento e della lunghezza della linea per evitare eccessive cadute di
tensione (tabella 4).
Tabella 4
Modello Tipo di motore Sezione cavo (mm²)
1.5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11.7 A 0 ÷ 22 23 ÷ 26 28 ÷ 43
Lunghezza
cavo (m)
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
4
I
Collegare l'alimentazione alla spina della segatrice, avvitando la ghiera
di ritegno meccanico con grado di protezione IP67.
La segatrice è così pronta per poter lavorare. ***
0(66$,10$5&,$6(*$75,&(
Collegare il cavo di alimentazione elettrica alla spina del quadro elettri-
co. Avviare quindi la segatrice mediante l’interruttore integrato nel qua-
dro elettrico posto sopra il motore, composto da due tasti: verde per
l'avviamento, rosso per l'arresto.
L’interruttore è dotato di protezione di minima tensione: nei casi in cui
VLVLD YHUL¿FDWDXQDPDQFDQ]D GDOLPHQWD]LRQHSHU FDXVHDFFLGHQWDOL
occorre ripremere il pulsante d'avviamento verde.
In caso di emergenza arrestare la macchina premendo sul pulsante di
arresto di colore rosso (sporgente), quindi staccare la presa di alimen-
tazione elettrica.
PROTEZIONE TERMICA
,OPRWRUHHOHWWULFRqSURWHWWRGDLVRYUDFFDULFKLGDXQDVRQGD
WHUPLFDLQFDVRGLVXUULVFDOGDPHQWRVLDUUHVWD)DUUDIIUHGGDUHLO
PRWRUHHGDYYLDUHGLQXRYRDJHQGRVXOOLQWHUUXWWRUH
87,/,==2'(//$0$&&+,1$
)XQ]LRQDPHQWR
,OODWRFRUUHWWRGLODYRURSHUO¶RSHUDWRUHqLQGLFDWRQHOOD¿JULI;
Riempire la vasca di acqua sino al massimo della sua capienza (circa
40 litri). Collegare la macchina all’alimentazione elettrica e metterla in
marcia come descritto nel paragrafo 10.
$SULUHLOUXELQHWWR)LJ5LI0HYHUL¿FDUHFKHFLVLDXQDEERQGDQWHÀXV-
so di acqua di refrigerazione sul disco diamantato.
7DJOLR
Appoggiare il materiale da tagliare sul piano del carrello accostandolo
alla battuta. Determinare l’angolazione desiderata mediante il gonio-
metro. Per regolare l’altezza della testa di taglio allentare il volantino
(Fig.1,Rif.D), posizionare la testa all'altezza voluta, stringere a fondo il
volantino. Vicino al volantino e' presente una battuta (Fig.1,Rif.D) che
a seconda del diametro del disco montato, da 350mm o 400mm, va
spostata per compensare la profondita' di taglio evitando cosi' di dan-
neggiare il carrello. Con il disco da 350 la battuta deve essere posizionta
FRPHLQ¿JXUD)LJ5LI%&RQLOGLVFRGDODEDWWXWDGHYHHVVHUH
SRVL]LRQWDFRPH LQ ¿JXUD)LJ5LI&$YYLDUHOD VHJDWULFHFRPHGH-
scritto nel paragrafo 10. Per procedere al taglio posizionare il pezzo
da tagliare (Fig.3,Rif.D) sul carrello, dopodiche' spingerlo verso il disco
posizionando le mani ai lati del piano, come mostrato nella Fig.3,Rif.E.
Una velocità di avanzamento eccessiva rispetto allo spessore e alla du-
rezza del materiale può provocare un arresto della rotazione della lama.
In questo caso liberare il disco nel più breve tempo possibile tornando
LQGLHWURFRQLOFDUUHOORSHUDOORQWDQDUHLOSH]]R¿QRDFKHLOGLVFRQRQ
abbia recuperato il regime di rotazione nominale. Riprendere il taglio
adeguando la velocità di avanzamento alle caratteristiche del materiale.
0DQWHQHUHOD YDVFDSLHQDGLDFTXDGXUDQWH OHIDVL GLODYR-
URHVRVWLWXLUODULSXOHQGRODYDVFDGDLVHGLPHQWLLQFDVRGLODYRUR
SUROXQJDWR
0$187(1=,21(
3UHPHVVD
Le normali operazioni di manutenzione ordinaria sono effettuabili an-
che da personale non specializzato sempre che siano tenute presenti
OHLQGLFD]LRQLGLVLFXUH]]DHOHQFDWHQHLSDUDJUD¿SUHFHGHQWLHLQTXHOOL
successivi.
3XOL]LDGHOODPDFFKLQD
La pulizia della macchina è un operazione da eseguire sempre a mac-
china ferma.
*OLLQWHUUXWWRULGHOO¶HQHUJLDHOHWWULFDGHYRQRHVVHUHLQ
SRVL]LRQH³´HOHSUHVHGLVLQVHULWHGDOODUHWHHOHWWULFD
1. Non usare aria compressa: questa spingerebbe le polveri ed i residui
negli angoli più nascosti.
9HUL¿FDUHFKHJOLXJHOOLGHOODUHIULJHUD]LRQHQRQVLDQRRVWUXLWL
3. Si raccomanda soprattutto, ogni giorno, di cambiare l’acqua per il
raffreddamento contenuta nella vasca.
6LUDFFRPDQGDGLQRQXWLOL]]DUHGHWHUJHQWLROXEUL¿FDQWL
3XOL]LDGHOODYDVFDVHUEDWRLR
Pulire la vasca serbatoio ogni volta che i sedimenti si posano sul fondo,
o almeno una volta al giorno, la mancata pulizia della vasca potrebbe
dare problemi alla pompa ad immersione che mette in circolo l’acqua
per il raffreddamento del disco diamantato.
Per pulire la vasca togliere il tappo e sciacquare con getto d’acqua diret-
to facendo attenzione alle parti elettriche.
3XOL]LDGHOFLUFXLWRDOLPHQWD]LRQHDFTXDGLUHIULJHUD]LRQH
Effettuare periodicamente (o quando la portata dell'acqua di refrigera-
zione del disco diamantato diminuisce) la pulizia del circuito di alimen-
WD]LRQHGHOÀXLGRUHIULJHUDQWHVPRQWDQGRHSXOHQGRFRQDFTXDOXJHOOR
di distribuzione situato dentro il carter di protezione disco (Fig.1,Rif.E).
Effettuare periodicamente la pulizia in acqua della tubazione di alimen-
tazione acqua refrigerante dalla pompa al rubinetto al carter di prote-
zione disco.
6RVWLWX]LRQHGHOGLVFR
Il disco diamantato è realizzato in materiale che può essere danneggia-
to con la temperatura e deve essere raffreddato con acqua durante la
fase di lavoro.
Per la sostituzione del disco bisogna seguire la seguente procedura:
1. Bloccare lo scorrimento verticale del gruppo testa di taglio serrando
il volantino (Fig.1,Rif.D).
2. Smontare il carter anteriore di protezione (Fig.1,Rif.E).
$OOHQWDUHLOGDGRGLEORFFDJJLRUXRWDQGRORLQVHQVRRUDULR¿OHWWDWXUD
sinistra), utilizzando la chiave da 32 mm in dotazione con la macchina.
4. Estrarre il disco eseguendo prima un movimento di traslazione e poi
FRQXQDOLHYHLQFOLQD]LRQHV¿ODUHLOGLVFRGDOODVHGHGLODYRUR
9HUL¿FDUHFKHQRQFLVLDQRFRUSLHVWUDQHLIUDOHÀDQJLHGLVHUUDJJLRHG
il disco diamantato. Non utilizzare per lo smontaggio o la pulizia utensili
FKHSRWUHEEHURDPPDFFDUHRPRGL¿FDUHODJHRPHWULDGHOODÀDQJLD
6. Inserire il nuovo disco eseguendo l’operazione inversa descritta al
punto 4. Prestando particolare attenzione al senso di rotazione del disco
diamantato.
%ORFFDUHFRUUHWWDPHQWH LOGDGRGL¿VVDJJLR GHOGLVFRUXRWDQGRORLQ
VHQVRDQWLRUDULR¿OHWWDWXUDVLQLVWUDJDUDQWHQGRXQDFRSSLDGL1P
6WDFFDUHVHPSUHODVSLQDGLDOLPHQWD]LRQHSULPDGLVRVWLWXLUH
LOGLVFR
5LSDUD]LRQL
Le riparazioni negli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato. I ricambi da utilizzare devono essere
HVFOXVLYDPHQWHULFDPELRULJLQDOL,0(5HQRQSRVVRQRHVVHUHPRGL¿FDWL
Per la particolare struttura della M400 SMART non si presentano altre
manutenzioni oltre quelle già elencate. Controllare che i contatti della
VSLQDHGHOJUXSSRVSLQDLQWHUUXWWRUHVLDQRHI¿FLHQWL6HVRQRRVVLGDWL
occorre pulirli immediatamente.
,QFDVRGLLQWHUYHQWRGHOOLQWHUUXWWRUHGLIIHUHQ]LDOHIDUHVHJXL-
UHLOFRQWUROORGHOODPDFFKLQDHOHYHQWXDOHULSDUD]LRQHHVFOXVLYD-
PHQWHGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWR
6PDOWLPHQWRGHLPDWHULDOLGLUL¿XWR
3HUORVPDOWLPHQWRGHLPDWHULDOLGLUL¿XWRGHULYDQWLGDOO¶XVRGHOOD
macchina, si raccomanda di osservare le vigenti leggi in materia.
5,6&+,5(6,'8,(6(*1$/,',6,&85(==$
%HQFKpODVHJDWULFHVLDVWDWDFRVWUXLWDQHOSLHQRULVSHWWRGHOODQRUPDWLYD
vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili che comportano l'uso
di opportuni dispositivi di protezione individuale. Una adeguata segna-
letica montata sulla macchina individua sia i rischi che i comportamenti
da seguire.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
5
I
5,6&+,258025(
2EEOLJRGLSURWHJJHUHOXGLWR
5,6&+,2',/(6,21,$//(0$1,
2EEOLJRGLLQGRVVDUHLJXDQWL
5,6&+,2',/(6,21($*/,2&&+,
2EEOLJRGLSURWHJJHUHJOLRFFKL
5,6&+,2',862$120$/2
2EEOLJRGLOHJJHUHLOPDQXDOHSULPDGHOOXVR
2EEOLJRGLWDJOLRFRQDFTXD
3(5,&2/2',7$*/,2
3(5,&2/2',(/(7752&8=,21(
Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di la-
voro.
,1&219(1,(17,&$86(5,0(',
$77(1=,21(7XWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHGHYRQR
HVVHUHHVHJXLWLGRSRDYHUIHUPDWRODPDFFKLQDHVWDFFDWRODSUHVD
GLDOLPHQWD]LRQH
Inconvenienti Cause Rimedi
Premendo
l’interruttore di
marcia, il motore non
parte
Non arriva tensione
alla linea di
alimentazione
Controllare la linea *
La presa e la spina
elettrica non sono ben
collegate
Ripristinare il corretto
collegamento
L'interruttore del
differenziale non è
stato azionato
Azionare il pulsante ON
del differenziale
Il cavo di
alimentazione dalla
spina al quadro è
interrotto
Sostituire il cavo *
8Q¿ORHOHWWULFR
all’interno della
morsettiera motore è
interrotto
Ripristinare il
collegamenro *
8Q¿ORHOHWWULFR
all’interno del quadro
è interrotto
Ripristinare il
collegamenro *
L’interruttore di marcia
è guasto
Sostituire l’interruttore *
Non arriva acqua di
refrigerazione alla
lama
Manca acqua nella
vasca
Ripristinare il livello di
acqua
Filtro pompa otturato 3XOLUH¿OWURSRPSD
Non arriva corrente
alla pompa
9HUL¿FDUH
alimentazione elettrica
della pompa *
Pompa guasta Sostituire pompa *
La lama non taglia
Lama montata al
contrario rispetto al
senso di rotazione
Smontare la lama e
riposizionarla nel senso
indicato nell’etichetta
della lama
Lama usurata Sostituire la lama
* Operazione a cura di un tecnico elettricista
60$/7,0(172
Lo smaltimento dovrà essere esguito secondo la normativa
vigente.
,OVLPERORGHOFDVVRQHWWREDUUDWRLQGLFDFKHLOSURGRWWRDOOD¿QH
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
GDJOLDOWULUL¿XWL
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta
D¿QHYLWDqRUJDQL]]DWDHJHVWLWDGDOSURGXWWRUH/¶XWHQWHFKH
vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi con-
tattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato
per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta
D¿QHYLWD
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
6
F
Cher Client,
nous vous remercions d'avoir acheté une scieuse IMER qui est le fruit
GH QRPEUHXVHV DQQpHV GH[SpULHQFH GDQV OH VHFWHXU GHV PDFKLQHV
RXWLOV*UkFHjODGRSWLRQ GHVVROXWLRQVWHFKQLTXHVOHVSOXV PRGHUQHV
HWOHVSOXVVUHVFHWWHVFLHJDUDQWLWXQH¿DELOLWpjWRXWHpSUHXYHHWXQH
HI¿FDFLWpHWXQHVpFXULWpGXWLOLVDWLRQPD[LPDOHV
75$9$,//(5(17287(6e&85,7e
/LUH DWWHQWLYHPHQW OHV LQVWUXFWLRQV VXLYDQWHV SRXU WUDYDLOOHU HQ
WRXWHVpFXULWpHWDYHFSUpFLVLRQ
/HSUpVHQWPDQXHOG87,/,6$7,21(7'(175(7,(1GRLWrWUHFRQVHUYp
SDUOHUHVSRQVDEOHGXFKDQWLHUHWVXUOH FKDQWLHUPrPHSRXUSRXYRLU
WRXMRXUVrWUHFRQVXOWp
,O GRLW rWUH FRQVLGpUp FRPPH SDUWLH LQWpJUDQWH GH OD PDFKLQH HW GRLW
rWUH FRQVHUYp SRXU WRXWH FRQVXOWDWLRQ IXWXUH (1 MXVTXj OD
GHVWUXFWLRQGHODPDFKLQHHOOHPrPH(QFDVGHQGRPPDJHPHQWRXGH
SHUWHXQQRXYHOH[HPSODLUHSRXUUDrWUHGHPDQGpDXIDEULFDQW
/H PDQXHO FRQWLHQW GLPSRUWDQWHV LQGLFDWLRQV VXU OD SUpSDUDWLRQ GX
FKDQWLHU O¶LQVWDOODWLRQ O¶XWLOLVDWLRQ OHV PRGDOLWpV GHQWUHWLHQ HW OD
demande de pièces de rechange de la machine En tout cas, il est
LQGLVSHQVDEOHTXHOLQVWDOODWHXUHWOXWLOLVDWHXUGLVSRVHQWGHOH[SpULHQFH
HWGHVFRQQDLVVDQFHVQpFHVVDLUHVFRQFHUQDQWOHVFRQGLWLRQVGXWLOLVDWLRQ
HWOHQWUHWLHQGHODPDFKLQH$¿QGHJDUDQWLUODVpFXULWpGHORSpUDWHXU
OD VpFXULWp GH IRQFWLRQQHPHQW HW OD ORQJpYLWp GH OD PDFKLQH LO IDXW
UHVSHFWHUOHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVOHSUpVHQWPDQXHODLQVLTXH
OHV UqJOHV GH EDVH GH OD VpFXULWp HW GH SUpYHQWLRQ GHV DFFLGHQWV GX
WUDYDLOVHORQODUpJOHPHQWDWLRQHQYLJXHXUSRUWG(3,DSSURSULpV
/HVDYHUWLVVHPHQWVGRLYHQWWRXMRXUVrWUHOLVLEOHV
,OHVWLQWHUGLWGHIIHFWXHUGHVPRGL¿FDWLRQVRXDGDSWDWLRQVGH
ODVWUXFWXUHPpWDOOLTXHRXGHVV\VWqPHVGHODVFLHXVHGHTXHOTXH
QDWXUHTXHFHVRLW
,0(5 ,17(51$7,21$/ GpFOLQH WRXWH UHVSRQVDELOLWp HQ FDV GH
PDQTXHPHQWVDX[ORLV TXLUpJOHPHQWHQWOHPSORL GH FHWWHPDFKLQHj
VDYRLUXWLOLVDWLRQLPSURSUHGpIDXWVGDOLPHQWDWLRQPDQTXHGHQWUHWLHQ
PRGL¿FDWLRQV QRQ DXWRULVpHV LQREVHUYDWLRQ SDUWLHOOH RX WRWDOH GHV
instructions contenues dans ce manuel.
,0(5 ,17(51$7,21$/ VH UpVHUYH OH GURLW GH PRGL¿HU OHV
FDUDFWpULVWLTXHV GH OD VFLHXVH RX OHV FRQWHQXV GH FH PDQXHO VDQV
VHQJDJHUjPHWWUHjMRXUODPDFKLQHHWRXOHVPDQXHOVSUpFpGHQWV
'211e(67(&+1,48(6
/HVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVVRQWLQGLTXpHVGDQVOH7DEOHDXHWOHV
FDUDFWpULVWLTXHVpOHFWULTXHVGDQVOH7DEOHDX
Tableau 1 - DONNÉES TECHNIQUES
Modèle M400 SMART
Diamètre maxi disque 400 mm
'LDPqWUHWURXGLVTXHGLDPDQWp 25,4 mm
3XLVVDQFHPRWHXUPRQRSKDVp9+] 2,2 kW
5pJLPHPD[LGHURWDWLRQGXGLVTXH9+] 2800 tr/min
Dimensions du plateau 510X410 mm
/RQJXHXUGHFRXSHjpS PP 500 mm
Profondeur maxi de coupe disque Ø 350 avec
1-2 passes 107/204 mm
Profondeur maxi de coupe disque Ø 400 avec
1-2 passes 129/250 mm
'pELWSRPSHjHDX 13 l/min
Contenance de la cuve d'eau 40 l
Dimensions de la machine 1186x722x850 mm
'LPHQVLRQVGHODPDFKLQHHPEDOOpH 1196x732x895 mm
3RLGVGHODPDFKLQHHPEDOOpH 77 (97) kg
Tableau 2
Caractéristiques électriques Moteur (230V/50Hz)
Puissance (kW) 2.2
Tension nominale (V) 230
)UpTXHQFH+] 50
Consommation'(A) 11,7
Nombre de pôles 2
Vitesse de rotation (tr/min) 2800
Type de service S6 40%
Classe d'isolation F
'HJUpGHSURWHFWLRQ IP55
Condensateur (µF) 40 (Ø 45x96)
1250(6'()$%5,&$7,21
/DVFLHXVH060$57DpWpFRQoXHHWUpDOLVpHHQDSSOLTXDQWOHV
QRUPHVLQGLTXpGDQVODGpFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp
1,9($8'e0,66,2162125((79,%5$7,21675$160,6(6
/HWDEOHDXLQGLTXHOHQLYHDXGHSUHVVLRQDFRXVWLTXHPHVXUpjYLGH
j KDXWHXU GH ORUHLOOH GH ORSpUDWHXU /pA) et les vibrations transmises
pendant le fonctionnement.
Tableau 3
Modèle Type moteur LpA Aeq
M400 SMART Électrique 86 dB 2,57 m/s2
'(6&5,37,21*e1e5$/('(/$6&,(86(
'HVFULSWLRQJpQpUDOH
La scieuse M400 SMART se compose d'un châssis (Fig.1, Rep.A)
PRQWp VXU GHV SLqWHPHQWV UHSOLDEOHV DXVVL DSSHOp SLHGV VXSSRUWV
)LJ 5HS% /D WrWH GH FRXSH )LJ 5HS& HVW PRQWpH VXU
un montant et peut pivoter de 32°, vers le haut ou vers le bas, en
desserrant le volant (Fig. 1, Rep.D). La scieuse est munie d'un carter
GHGLVTXH)LJ5HS(SRXUJDUDQWLUOHSOXVKDXWQLYHDXGHVpFXULWp
SHQGDQWOH IRQFWLRQQHPHQWHWSURWpJHU O¶XWLOLVDWHXUSHQGDQWORSpUDWLRQ
GHFRXSH/HFKDULRW)LJ5HS)UHFHYDQWOHVPDWpULDX[jFRXSHUVH
GpSODFHVXUOHVJXLGHVGXFKkVVLV/HJRQLRPqWUH)LJ5HS*PRQWp
VXUFHOXLFLSHUPHWGHVFRXSHVj GLIIpUHQWV DQJOHV8QHFXYH)LJ
5HS+ HQ SODVWLTXH DQWLFKRF HVW ¿[pH VRXV OH FKkVVLV /D SRPSH j
HDX )LJ 5HS, LPPHUJpH GDQV OD FXYH DOLPHQWH OHV EXVHV )LJ
5HS/PRQWpHVVXUOHFDUWHUSRXUOHUHIURLGLVVHPHQWGXGLVTXHSHQGDQW
VRQIRQFWLRQQHPHQW0RQWpDXGHVVXVGXFDUWHUGHGLVTXHXQURELQHW
)LJ5HS0SHUPHWGHUpJOHUOHGpELWGHOHDXIRXUQLHDXGLVTXHGH
coupe.
0DWpULDX[XVLQDEOHV
/HVPDWpULDX[ XVLQDEOHVDYHFFHWWH PDFKLQHVRQW EULTXHVFDUUHDX[
GHFpUDPLTXH
PDUEUHJUDQLWSURGXLWVPDQXIDFWXUpVHQEpWRQHWVLPLODLUHVD\DQWGHV
dimensions maximales compatibles avec les longueurs, les profondeurs
GHFRXSHHWOHVGLPHQVLRQVGXSODQLQGLTXpHVGDQVOH7DEOHDX3RLGV
PD[LPDOGHVPDWpULDX[XVLQDEOHVNJ
INSTRUCTIONS TRADUITES
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
7
F
6e&85,7e'875$9$,/
$YDQW GXWLOLVHU OD VFLHXVH VDVVXUHU TXHOOH HVW PXQLH GH
WRXVOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ
(OOHQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpHGDQVGHVOLHX[SUpVHQWDQWGHV
ULVTXHVGH[SORVLRQVRXGLQFHQGLH
/DVFLHXVHQHGLVSRVDQWSDVGHVRQSURSUHV\VWqPHGpFODLUDJHOHOLHX
GHWUDYDLOGRLWrWUHVXI¿VDPPHQWELHQpFODLUpOX[PLQLPXP
/HVOLJQHVGDOLPHQWDWLRQGRLYHQWrWUHSRVpHVGHIDoRQjQHSDVSRXYRLU
rWUHHQGRPPDJpHV
/HEUDQFKHPHQWpOHFWULTXHGRLWrWUHUpDOLVpGHIDoRQjHPSrFKHUOHDX
GHSpQpWUHUGDQVOHVFRQQHFWHXUV1XWLOLVHUTXHGHVFRQQHFWHXUVHWGHV
prises munis de systèmes de protection contre les projections d’eau
1H SDV XWLOLVHU GH OLJQHV pOHFWULTXHV LQDSSURSULpHV SURYLVRLUHV
GpPXQLHV GH FRQGXFWHXU GH WHUUH &RQVXOWHU pYHQWXHOOHPHQW XQ
SURIHVVLRQQHOTXDOL¿p
/HV UpSDUDWLRQV GHV V\VWqPHV pOHFWULTXHV GRLYHQW rWUH H[pFXWpHV
H[FOXVLYHPHQW SDU GX SHUVRQQHO TXDOL¿p 6pSDUHU OD PDFKLQH GH VD
VRXUFH GDOLPHQWDWLRQ HQ pQHUJLH pOHFWULTXH DYDQW GHIIHFWXHU GHV
RSpUDWLRQVGHQWUHWLHQRXGHVUpSDUDWLRQV
35e&$87,216*e1e5$/(6'(6e&85,7e
1RWHU TXH FHWWH PDFKLQH D pWp FRQVWUXLWH SRXU RIIULU QRQ VHXOHPHQW
GH KDXWHV SHUIRUPDQFHV PDLV DXVVL XQH VpFXULWp GH IRQFWLRQQHPHQW
PD[LPDOH7RXWHIRLVLOLQFRPEHjORSpUDWHXUGHJDUDQWLUFHWWHVpFXULWp
HQ SURFpGDQW DYHF DWWHQWLRQ GDQV FKDTXH SKDVH GX WUDYDLO ,O HVW
FRQVHLOOpjO¶RSpUDWHXUGHUHVSHFWHUOHVSRLQWVVXLYDQWV
6DVVXUHUTXHOHV\VWqPHGHPLVHjODWHUUHHVWHI¿FDFH
1H WUDYDLOOHU TXH VL WRXWHV OHV SURWHFWLRQV VRQW HQ SODFH HW
TXHOOHVVRQWSDUIDLWHPHQWHI¿FDFHV
1HSDVSRUWHUGHEDJXHVGHPRQWUHVGHEUDFHOHWVRXGHFUDYDWHV
SHQGDQW OH IRQFWLRQQHPHQW GH OD PDFKLQH (Q HIIHW OH[SpULHQFH
HQVHLJQH TXH FHV GHUQLHUV DLQVL TXH GDXWUHV REMHWV SHXYHQW
SURYRTXHUGHVDFFLGHQWV(Q RXWUHELHQ VHUUHUOHV PDQFKHVDX[
SRLJQHWVQRXHUOHVFKHYHX[HWSRUWHUGHVFKDXVVXUHVUREXVWHV
8WLOLVHU WRXMRXUV GHV (3, DSSURSULpV OXQHWWHV GH SURWHFWLRQ
JDQWVGHWDLOOHDGpTXDWHFDVTXHVRXWDPSRQVDXULFXODLUHVHW¿OHWV
RXFDVTXHVSRXUUHWHQLUOHVFKHYHX[VLEHVRLQHVW
1H SDV XVLQHU GHV SLqFHV GXQH JUDQGHXU RX GXQ SRLGV
LQDSSURSULp DX[ FDUDFWpULVWLTXHV ¿[pHV SDU OH IDEULFDQW GH OD
PDFKLQHYRLUSRLQW
,OIDXWWRXMRXUVWHQLUVHVPDLQVpORLJQpHVGHV]RQHVGXVLQDJH
ORUVTXH OD PDFKLQH HVW HQ PRXYHPHQW ,O IDXW WRXMRXUV TXH OD
PDFKLQHVRLWDUUrWpHDSSXLVXUOHERXWRQGDUUrWDYDQWGHIIHFWXHU
WRXWHRSpUDWLRQGHQOqYHPHQWGHVSLqFHVSUqVGXGLVTXH
7RXMRXUVJDUGHUODPDFKLQHSURSUHODSURSUHWpJpQpUDOHGHOD
PDFKLQH QRWDPPHQW GH VHV SODQV GH WUDYDLO HVW XQ IDFWHXU GH
VpFXULWpHVVHQWLHO
$UUrWHUODPDFKLQHHWODPHWWUHKRUVWHQVLRQDYDQWGHODQHWWR\HU
RX DYDQW GHQOHYHU WRXWHV OHV SURWHFWLRQV TXHOOHV TXHOOHV VRLHQW
SRXU HIIHFWXHU OHV RSpUDWLRQV GHQWUHWLHQ RX SRXU GpPRQWHU GHV
SLqFHV 6L VRQ QHWWR\DJH HVW HIIHFWXp DYHF XQ MHW GHDX QH SDV
GLULJHUFHOXLFLGLUHFWHPHQWVXUOHJURXSHGDOLPHQWDWLRQRXVXUOH
PRWHXUpOHFWULTXH
8WLOLVHU GHV GLVTXHV GLDPDQW GRULJLQH UHFRPPDQGpV SDU OH
IDEULFDQWSRXUREWHQLUGHKDXWHVSHUIRUPDQFHV
8WLOLVHU H[FOXVLYHPHQW GHV GLVTXHV j FRXURQQH FRQWLQXH
UHIURLGLVjOHDXHWGXQW\SHDSSURSULpDXPDWpULDXjFRXSHU
1HSDVHIIHFWXHUGHFRXSHVGHPDWpULDX[jVHFRXDYHFXQGpELW
GHDXGHUpIULJpUDWLRQLQVXI¿VDQW
1HMDPDLVXWLOLVHUGHGLVTXHVDXGHOjGHODOLPLWHGHYLWHVVHGH
URWDWLRQLQGLTXpHSDUOHIDEULFDQW
1HMDPDLVXWLOLVHUGHVEDJXHVGHUpGXFWLRQSRXUDGDSWHUOHWURX
GXGLVTXHVXUOHÀDVTXH(PSOR\HUXQLTXHPHQWGHVGLVTXHVGRQW
OHWURXFRUUHVSRQGDXÀDVTXHOLYUpDYHFODPDFKLQH
1HMDPDLVXWLOLVHUGHGLVTXHVGLDPDQWpVSUpVHQWDQWGHVFULTXHV
RXGHVGpIRUPDWLRQV
/HVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQWGHVWLQpHVDX[
XWLOLVDWHXUVRSpUDWHXUVSUpSRVpVjOHQWUHWLHQ
',6326,7,)6'(6e&85,7e
/DVFLHXVH060$57DpWp UpDOLVpH FRQIRUPpPHQW DX[ QRUPHV
HXURSpHQQHVKDUPRQLVpHVHQPDWLqUHGHVpFXULWp
/HVGLVSRVLWLIV GHVpFXULWpVHORQOD GLUHFWLYH0DFKLQHV&((
RQW pWp SUpYXV HQ WHQDQW FRPSWH HQ SUHPLHU OLHX GH OD VpFXULWp GH
O¶RSpUDWHXU
3URWHFWHXUVHWGLVSRVLWLIVGHVpFXULWp
/D PDFKLQH HVW PXQLH GH FDUWHUV ¿[HV HW EORTXpV DYHF GHV YLV GH
VHUUDJHHWGHSURWHFWLRQVTXLHPSrFKHQWODFFqVDX[SDUWLHVPRELOHVHW
jFHOOHVTXLVRQWGDQJHUHXVHV7RXVOHVSURWHFWHXUV¿[HVOHVFRXYHUFOHV
HWOHV pFUDQV¿[pVDYHFGHV YLVRQWpWp DGRSWpVGHIDoRQ jSURWpJHU
OHVRSpUDWHXUVSUpSRVpVjOHQWUHWLHQWHFKQLFLHQVHWDXWUHVFRQWUHOHV
pYHQWXHOVDFFLGHQWVGXVjGHVGpFKDUJHVpOHFWULTXHVRXjGHVSLqFHV
PpFDQLTXHVPRELOHV
Il n'est donc pas permis d'utiliser la machine lorsque les protecteurs sont
PRGL¿pVRXUHWLUpVGHOHXUSRVLWLRQFRUUHFWH
$YDQWGHIIHFWXHUWRXWHRSpUDWLRQGHQWUHWLHQRXGHUpSDUDWLRQ
TXHOOHTXHOOHVRLWVXUODPDFKLQHpWHLQGUHODPDFKLQHHQDJLVVDQW
VXU OLQWHUUXSWHXU JpQpUDO HW FRXSHU ODOLPHQWDWLRQ JpQpUDOH GH
IDoRQ j HPSrFKHU WRXWH PLVH HQ PDUFKH DFFLGHQWHOOH HW j LVROHU
WRXVOHVFLUFXLWVpOHFWULTXHVGHODPDFKLQH
,167$//$7,21'(/$0$&+,1(
7RXMRXUV FRXSHU ODOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH GH OD PDFKLQH
DYDQWGHODGpSODFHU
-9LGHUODFXYHDYDQWGHGpSODFHUODPDFKLQH
3RVLWLRQQHPHQW
/DPDFKLQHSHXWrWUHXWLOLVpHHQODSRVDQWVXUXQSODQDXPRLQVDXVVL
ODUJHTXHODFXYHHWVXI¿VDPPHQWUpJXOLHURXVXUVHVSLqWHPHQWV
(Q FDV GH GpSODFHPHQWV VXU OH FKDQWLHU YHLOOHU j OD IRLV j ELHQ
EORTXHUODWrWHHQVHUUDQWOHERXWRQFURLVLOORQ
(Fig.1, Rep.D)
, à bloquer le chariot avec la goupille ou broche
DSSURSULpH
(Fig.1, Rep.N)
et à soulever la machine en utilisant les
SRLJQpHVDSSURSULpHVUpDOLVpHVGDQVOHFKkVVLV
(Fig.1, Rep.O)
après
DYRLUFRXSpODOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGHODPDFKLQH
'pSOLDJHGHVSLqWHPHQWV
3RXU GpSOLHU OHV SLqWHPHQWV SURFpGHU FRPPH VXLW OHYHU ODUULqUH GH
la machine (Fig.1, Rep.1), pousser le pied support dans le sens de la
ÀqFKH )LJ 5HS SRXU pORLJQHU OD YLV )LJ 5HS GH OD EXWpH
IDLUHSLYRWHU OH SLHGVXSSRUWSRXU OHGpSOLHU)LJ 5HS DJLUVXUOD
YLV MXVTXj FH TXHOOH DUULYH HQ EXWpH VXU OD UDLQXUH )LJ5HS HW
ensuite poser la machine au sol. Après quoi, lever l'avant de la machine
HWSURFpGHUGHODPrPHIDoRQSRXUOHGpSOLDJHGXSLqWHPHQWDYDQW/H
UHSOLDJHGHVSLqWHPHQWVVHIDLWjOLQYHUVHGXGpSOLDJH
/HYDJHHWGpSODFHPHQW
/D VFLHXVH 0 6$057 SqVH NJ HW SHXW rWUH WUDQVSRUWpH
PDQXHOOHPHQW3RXUFHODXWLOLVHU OHVSRLJQpHV SULVHVGDQV OHFKkVVLV
RXHQDOWHUQDWLYHODPDQXWHQWLRQQHUjODLGHGXQFKDULRWpOpYDWHXUHQ
SUpYR\DQW VRQ pOLQJDJH DX[ SRLQWV LQGLTXpV )LJ5HS3 /HV URXHV
(Fig.1, Rep.Q) facilitent le chargement de la machine sur un engin à
l'aide d'une plate-forme.
%5$1&+(0(17e/(&75,48(
6DVVXUHUTXHODWHQVLRQHVWFRQIRUPHDX[GRQQpHVLQGLTXpHV
VXUODSODTXHGHODPDFKLQH
/DOLJQHGDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHGRLWrWUHPXQLHGXQHSURWHFWLRQFRQWUH
OHV VXULQWHQVLWpV H[ DYHF XQ LQWHUUXSWHXU PDJQpWRWKHUPLTXH HW
FRQWUHOHVFRQWDFWVLQGLUHFWVH[DYHFXQLQWHUUXSWHXUW\SHGLIIpUHQWLHO
Raccorder la machine à la prise de terre. Le dimensionnement des
FRQGXFWHXUV GX FkEOH GDOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH GRLW WHQLU FRPSWH GHV
FRXUDQWVGHIRQFWLRQQHPHQWHWGHODORQJXHXUGHODOLJQHSRXUpYLWHUGH
trop fortes chutes de tension (Tableau 4).
INSTRUCTIONS TRADUITES
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
8
F
Tableau 4
Modèle Type moteur Section câble (mm²)
1,5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11,7 A 0/22" 23/26" 28/43"
Longueur
câble (m)
Établir l'alimentation en branchant le cordon de la scieuse et en vissant
ODGRXLOOHGHUHWHQXHPpFDQLTXHGHJUpGHSURWHFWLRQ,3
/DVFLHXVHHVWDLQVLSUrWHjIRQFWLRQQHU
0,6((10$5&+('(/$6&,(86(
5DFFRUGHU OH FkEOH GDOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH j OD SULVH GX FRIIUHW
pOHFWULTXH0HWWUHODVFLHXVH HQ PDUFKH HQ DJLVVDQW VXUOLQWHUUXSWHXU
VLWXp VXU OH FRIIUHW pOHFWULTXH SODFp DXGHVVXV GX PRWHXU TXL SUpYRLW
GHX[WRXFKHVXQHYHUWHSRXUODPLVHHQURXWHHWXQHURXJHSRXUODUUrW
L’interrupteur est muni d'une protection de tension minimale : en cas de
FRXSXUHGHFRXUDQWDFFLGHQWHOOHLOHVWQpFHVVDLUHGDSSX\HUjQRXYHDX
sur le poussoir de mise en marche vert.
(QFDVGXUJHQFHDUUrWHUODPDFKLQHHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQGDUUrW
d'urgence rouge (en saillie), puis couper la tension d'alimentation
pOHFWULTXHGHODPDFKLQHGpEUDQFKHUVRQFRUGRQGDOLPHQWDWLRQ
3527(&7,217+(50,48(
/HPRWHXUpOHFWULTXHHVWSURWpJpFRQWUHOHVVXUFKDUJHVSDUXQH
VRQGHWKHUPLTXHHWLOVDUUrWHHQFDVGHVXUFKDXIIH/DLVVHUUHIURLGLU
OHPRWHXUHWOHUHPHWWUHHQPDUFKHHQDJLVVDQWVXUOLQWHUUXSWHXU
87,/,6$7,21'(/$0$&+,1(
)RQFWLRQQHPHQW
/HF{WpGHWUDYDLOFRUUHFWGHO¶RSpUDWHXUHVWLQGLTXpHQ¿JUHS;
5HPSOLUODFXYHGHDXDXPD[LPXPGHVDFDSDFLWpHQYLURQOLWUHV
5DFFRUGHUODPDFKLQHjO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHWODPHWWUHHQPDUFKH
GpFULWSDUDJUDSKH
Ouvrir le robinet (Fig.1, Rep.M) et s'assurer que l'eau d'arrosage arrive
DERQGDPPHQWVXHOHGLVTXHGLDPDQWp
&RXSH
3RVHUOHPDWpULDXjFRXSHUVXUOHSODQGHFRXSHHQOHSODoDQWFRQWUH
OD EXWpH 'pWHUPLQHU OLQFOLQDLVRQ YRXOXH j ODLGH GX JRQLRPqWUH
3RXUUpJOHUODKDXWHXUGHODWrWHGHFRXSHGHVVHUUHUOHYRODQW)LJ
5HS' SRVLWLRQQHU OD WrWH j OD KDXWHXU YRXOXH SXLV VHUUHU j IRQG OH
YRODQW ¬ SUR[LPLWp GX YRODQW VH WURXYH XQH EXWpH )LJ 5HS' TXL
GRLW rWUH GpSODFpH HQ IRQFWLRQ GX GLDPqWUH GX GLVTXH PRQWp GH
PP RX PP D¿Q GH FRPSHQVHU OD SURIRQGHXU GH FRXSH HW
pYLWHU DLQVL GHQGRPPDJHU OH FKDULRW /D EXWpH GRLW rWUH SRVLWLRQQpH
FRPPHLQGLTXpHQ¿JXUH)LJ5HS%DYHFXQH GLVTXHGHPP
GHGLDPqWUHHWFRPPHLQGLTXpHQ¿JXUH)LJ5HS&DYHFXQGLVTXH
GHPP0HWWUHODVFLHXVHHQPDUFKHFRPPHGpFULWSDUDJUDSKH
Pour effectuer la coupe, positionner la pièce à couper (Fig.3,Rep.D)
VXUOHFKDULRWSXLVSRXVVH]OHYHUVOHGLVTXHHQSODoDQWOHVPDLQVVXU
OHVF{WpVGXSODQFRPPHLQGLTXpVXUOD)LJ5HI(8QHYLWHVVHGH
FRXSHH[FHVVLYHSDU UDSSRUW jOpSDLVVHXUHWj OD GXUHWpGXPDWpULDX
SHXWHQWUDvQHUXQDUUrWGHODURWDWLRQGHODODPH'DQVFHFDVOLEpUHU
le disque le plus rapidement possible en revenant en arrière avec le
FKDULRW SRXU pORLJQHU OD SLqFH MXVTXj ODLVVHU UHYHQLU OH GLVTXH j VRQ
UpJLPHGHURWDWLRQQRPLQDO5HSUHQGUHODFRXSHHQDGDSWDQWODYLWHVVH
GDYDQFHDX[FDUDFWpULVWLTXHVGXPDWpULDX
/DFXYHGRLWWRXMRXUVrWUHSOHLQHSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQW
GHODPDFKLQH(QFDVGXWLOLVDWLRQSURORQJpHUHPSODFHUOHDXDSUqV
DYRLUGpEDUUDVVpODFXYHGHWRXVGpS{WVRXWRXWHDFFXPXODWLRQGH
VDOHWpVRXDXWUHVLPSXUHWpV
(175(7,(1
$YDQWSURSRV
/HVRSpUDWLRQVQRUPDOHVGHQWUHWLHQRUGLQDLUHSHXYHQWrWUHHIIHFWXpHV
PrPHSDUGXSHUVRQQHOQRQTXDOL¿pjFRQGLWLRQWRXMRXUVGHUHVSHFWHU
OHV FRQVLJQHV GH VpFXULWp TXL VRQW pQXPpUpHV GDQV OHV SDUDJUDSKHV
SUpFpGHQWVHWGDQVOHVVXLYDQWV
1HWWR\DJHGHODPDFKLQH
/HQHWWR\DJHGHODPDFKLQHGRLWrWUHWRXMRXUVHIIHFWXpDSUqVDYRLUDUUrWp
la machine.
/HV LQWHUUXSWHXUV GH OD WHQVLRQ GDOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH
GRLYHQW rWUH VXU OD SRVLWLRQ ³´ HW OHV SULVHV GRLYHQW rWUH
GpEUDQFKpHVGXUpVHDXpOHFWULTXH
1HSDVXWLOLVHUGDLUFRPSULPpSRXUQHSDVVRXIÀHUOHVSRXVVLqUHVHW
OHVUpVLGXVGDQVOHVHQGURLWVOHVSOXVFDFKpV
6DVVXUHUTXHOHVEXVHVGXV\VWqPHGDUURVDJHQHVRQWSDVERXFKpHV
3. On ne saurait trop recommander de changer tous les jours l'eau pour
l'arrosage contenue dans la cuve.
,O HVW UHFRPPDQGp GH QH SDV XWLOLVHU GH SURGXLWV GpWHUJHQWV RX
OXEUL¿DQWV
1HWWR\DJHGHODFXYH
1HWWR\HUODFXYHGqVTXHGHVGpS{WVVHSRVHQWVXUOHIRQGGHFHOOHFLRX
DXPRLQVXQHIRLVSDUMRXU/HPDQTXHGHSURSUHWpGHODFXYHSRXUUDLW
FUpHUGHVSUREOqPHVjODSRPSHLPPHUJpHTXLPHWHQFLUFXODWLRQO¶HDX
GDUURVDJHGXGLVTXHGLDPDQWp
Pour nettoyer la cuve, ôter le bouchon et rincer avec un jet d'eau direct
HQSUHQDQWJDUGHjQHSDVOHGLULJHUYHUVOHVSDUWLHVpOHFWULTXHV
1HWWR\DJHGXFLUFXLWGDOLPHQWDWLRQGHOHDXGDUURVDJH
(IIHFWXHUUpJXOLqUHPHQWRXORUVTXHOHGpELWGHOHDXGDUURVDJHGXGLVTXH
GLDPDQWpGLPLQXHOHQHWWR\DJHGXFLUFXLWGDOLPHQWDWLRQGXUpIULJpUDQW
HQGpPRQWDQWHWHQQHWWR\DQWjOHDXODEXVHGHGLVWULEXWLRQTXLVHWURXYH
jOLQWpULHXUGXFDUWHUGHSURWHFWLRQGXGLVTXH)LJ5HS(
(IIHFWXHUUpJXOLqUHPHQWOHQHWWR\DJHjOHDXGXWX\DXGDOLPHQWDWLRQGH
l'eau de refroidissement qui relie la pompe au robinet et au carter de
protection du disque.
5HPSODFHPHQWGXGLVTXH
/H GLVTXH GLDPDQWp HVW UpDOLVp DYHF XQ PDWpULDX TXL SHXW rWUH
HQGRPPDJpSDUODFKDOHXUHWGRLWGRQFrWUHUHIURLGLSHQGDQWODFRXSH
3RXUOHUHPSODFHPHQWGXGLVTXHUHVSHFWHUODSURFpGXUHVXLYDQWH
%ORTXHUOHFRXOLVVHPHQWYHUWLFDOGXJURXSHGHODWrWHGHFRXSH HQ
serrant le volant (Fig.1, Rep.D).
'pPRQWHUOHFDUWHUGHSURWHFWLRQDYDQW)LJ5HS(
'HVVHUUHUOpFURXGHEORFDJHHQOHWRXUQDQWGDQVOHVHQVGHVDLJXLOOHV
GXQHPRQWUH¿OHWDJHJDXFKHjODLGHGHODFOpGHPPIRXUQLH
([WUDLUHOHGLVTXHHQH[pFXWDQWGDERUGXQPRXYHPHQWGHWUDQVODWLRQ
SXLV HQ H[HUoDQW XQH OpJqUH LQFOLQDLVRQ GpJDJHU OH GLVTXH GH VRQ
logement.
6DVVXUHUTXLOQ\DDXFXQFRUSVpWUDQJHUHQWUHOHVEULGHVGHVHUUDJH
HW OH GLVTXH GLDPDQWp 3RXU OH GpPRQWDJH RX OH QHWWR\DJH QH SDV
XWLOLVHUGRXWLOVSRXYDQWERVVHOHUODEULGHRXPRGL¿HUVDIRUPH
3ODFHUOHGLVTXHQHXIHQHIIHFWXDQWORSpUDWLRQGpFULWHSDUDJUDSKH
GDQVORUGUHLQYHUVH3UrWHUSOXVSDUWLFXOLqUHPHQWDWWHQWLRQDXVHQVGH
URWDWLRQGXGLVTXHGLDPDQWp
%ORTXHU FRUUHFWHPHQW OpFURX GH ¿[DWLRQ GX GLVTXH HQ OH WRXUQDQW
GDQVOHVHQVLQYHUVHGHVDLJXLOOHVGXQHPRQWUH¿OHWDJHJDXFKHSRXU
obtenir un couple de 40 Nm.
$YDQW GH UHPSODFHU OH GLVTXH LO IDXW WRXMRXUV FRXSHU OD
WHQVLRQ GDOLPHQWDWLRQ GH OD PDFKLQH GpEUDQFKHU VRQ FRUGRQ
GDOLPHQWDWLRQ
5pSDUDWLRQV
/HV UpSDUDWLRQV GHV V\VWqPHV pOHFWULTXHV GRLYHQW rWUH H[pFXWpHV
H[FOXVLYHPHQWSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p/HVSLqFHVGpWDFKpHVjXWLOLVHU
GRLYHQWrWUHH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGRULJLQH,0(5TXLOHVWLQWHUGLW
GDOWpUHU *UkFH j VDVWUXFWXUHSDUWLFXOLqUHOD 0 QH QpFHVVLWH SDV
GDXWUHV RSpUDWLRQV GHQWUHWLHQ TXH FHOOHV TXL VRQW GpMj pQXPpUpHV
S'assurer que les contacts de la prise et de l'ensemble prise-interrupteur
VRQWHQERQpWDW6LOVVRQWR[\GpVOHVQHWWR\HULPPpGLDWHPHQW
(QFDVGLQWHUYHQWLRQGHOLQWHUUXSWHXUGLIIpUHQWLHOFRQ¿HUOH
FRQWU{OHGHODPDFKLQHHWOpYHQWXHOOHUpSDUDWLRQH[FOXVLYHPHQWj
XQSHUVRQQHOTXDOL¿p
eOLPLQDWLRQGHVPDWpULDX[GHUHEXW
3RXUODPLVHDXUHEXWGHVGpFKHWVSURGXLWVSDUODFRXSH
LOHVWUHFRPPDQGpGHUHVSHFWHUOHVORLVHQYLJXHXUHQODPDWLqUH
5,648(65e6,'8(/6(76,*1$8;'(6e&85,7e
0DOJUpODFRQVWUXFWLRQGHODVFLHFRQIRUPpPHQWDX[QRUPHVHQYLJXHXU
GHVULVTXHVUpVLGXHOVVXEVLVWHQWQpDQPRLQVTXLLPSRVHQWOHSRUWG(3,
DSSURSULpVFDULOVQHSHXYHQWrWUHpOLPLQpV/HVSODTXHVVLJQDOpWLTXHV
¿JXUDQW VXU OD PDFKLQH LQGLTXHQW DXVVL ELHQ OHV ULVTXHV TXH OHV
comportements à adopter :
INSTRUCTIONS TRADUITES
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
9
F
5,648(%58,7
3URWHFWLRQGHO¶RXwHREOLJDWRLUH
5,648('(%/(6685(6$8;0$,16
3RUWGHVJDQWVREOLJDWRLUH
5,648('(%/(6685(6$8;<(8;
3URWHFWLRQGHV\HX[REOLJDWRLUH
5,648('¶87,/,6$7,21,035235(
/HFWXUHREOLJDWRLUHGXPDQXHODYDQWXWLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQG¶HDXREOLJDWRLUHSRXUODFRXSH
'$1*(5'(&28385(
'$1*(5'¶e/(&752&87,21
Attention: le contrôle de l’utilisation des DPI incombe à l’employeur.
,1&219(1,(176&$86(65(0('(6
$77(17,21 7RXWHV OHV LQWHUYHQWLRQV GHQWUHWLHQ GRL-
YHQWrWUHH[pFXWpHVDSUqV DYRLU DUUrWp OD PDFKLQH HQ PHWWDQW OH
VpOHFWHXUVXUHWHQGpEUDQFKDQWOD¿FKH
Anomalies Causes Solutions
En appuyant sur
l’interrupteur de
marche, le moteur
ne se met pas en
marche.
Absence de
tension sur la ligne
d’alimentation
Contrôler la ligne *
/D¿FKHHVWPDO
EUDQFKpHjODSULVH
d’alimentation
pOHFWULTXH
5pWDEOLUOHEUDQFKHPHQW
L’interrupteur du
GLIIpUHQWLHOQ¶DSDVpWp
DFWLRQQp
Appuyer sur le bouton
21GXGLIIpUHQWLHO
Le câble d’alimentation
UHOLDQWOD¿FKHDX
WDEOHDXHVWFRXSp
Changer le câble *
8Q¿OpOHFWULTXHj
O¶LQWpULHXUGXERUQLHU
PRWHXUHVWFRXSp
5pWDEOLUOHEUDQFKHPHQW
8Q¿OpOHFWULTXHj
O¶LQWpULHXUGXWDEOHDX
HVWFRXSp
5pWDEOLUOHEUDQFKHPHQW
L’interrupteur de
PDUFKHHVWGpIHFWXHX[
Changer l’interrupteur *
L’eau de
refroidissement
n’arrive pas à la
lame
Absence d’eau dans
la cuve
5pWDEOLUOHQLYHDXG¶HDX
Filtre de la pompe
ERXFKp
1HWWR\HUOH¿OWUHGHOD
pompe
La pompe n’est pas
DOLPHQWpH
Contrôler l’alimentation
pOHFWULTXHGHODSRPSH
3RPSHGpIHFWXHXVH Changer la pompe *
La lame ne coupe
pas
/DPHPRQWpHj
l’envers par rapport au
sens de rotation
'pPRQWHUODODPHHWOD
remonter dans le sens
LQGLTXpVXUO¶pWLTXHWWH
SUpVHQWHVXUODODPH
/DPHXVpH Changer la lame
2SpUDWLRQjFRQ¿HUjXQpOHFWULFLHQ
INSTRUCTIONS TRADUITES
(/,0,1$7,21
/DGRLWrWUHPLVHDXUHEXWFRQIRUPpPHQWDX[UpJOHPHQWDWLRQV
en vigueur.
/HV\PEROHGHODSRXEHOOHEDUUpHLQGLTXHTXHOHSURGXLWGRLW
rWUHUDPDVVpVpSDUpPHQWGHVDXWUHVGpFKHWVjOD¿QGHVD
GXUpHGHYLH
/DFROOHFWHVpOHFWLYHGHFHWDSSDUHLOjOD¿QGHVDGXUpHGHYLH
HVWRUJDQLVpHHWJpUpHSDUOHSURGXFWHXU/XWLOLVDWHXUYRXODQW
pOLPLQHUFHWDSSDUHLOGHYUDGRQFFRQWDFWHUOHSURGXFWHXUHWVXL-
YUHOHV\VWqPHDGRSWpSDUFHGHUQLHUSRXUSHUPHWWUHODFROOHFWH
VpSDUpHGHODSSDUHLOjOD¿QGHVDGXUpHGHYLH
/DFROOHFWHVpOHFWLYHSRXUOHUHF\FODJHVXFFHVVLIGHODSSDUHLO
QRQXWLOLVpFRQWULEXHjpYLWHUOHVHIIHWVQpJDWLIVSRVVLEOHVVXU
OHQYLURQQHPHQWHWVXUODVDQWpHWIDYRULVHOHQRXYHOHPSORLHW
RXUHF\FODJHGHVPDWpULDX[TXLFRPSRVHQWODSSDUHLO
/pOLPLQDWLRQDEXVLYHGHODSSDUHLOGHODSDUWGHOXWLOLVDWHXU
HQWUDvQHODSSOLFDWLRQGHVVDQFWLRQVDGPLQLVWUDWLYHVSUpYXHVSDU
les normes en vigueur.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
10
GB
Dear Customer,
Congratulations on your choice of purchase: IMER saws are the result
RI \HDUV RI H[SHULHQFH DQG DUH HTXLSSHG ZLWK DOO WKH ODWHVW WHFKQLFDO
innovations.
:25.,1*,16$)(7<
7R ZRUN LQ FRPSOHWH VDIHW\ UHDG WKH IROORZLQJ LQVWUXFWLRQV
FDUHIXOO\
To work in complete safety, read the following instructions carefully
before using the machine.
The manual is considered part of the machine and must be stored for
future reference (EN 12100) through to scrapping of the machine itself.
Should the manual be lost or damaged, a replacement copy can be
ordered from the manufacturer.
The manual contains important information regarding site preparation,
machine use, maintenance procedures, and requests for spare parts.
Nevertheless, the installer and the operator must both have adequate
experience and knowledge of the machine prior to use. In order to ensure
operator safety, safe operation and long service life, all instructions in
this manual must be observed, together with the requirements of current
legislation governing work safety (use of safety footwear and adequate
clothing, use of helmets, gloves, goggles etc.).
0DNHVXUHWKDWDOOVLJQVDUHOHJLEOH
,WLVVWULFWO\IRUELGGHQWRFDUU\RXWDQ\IRUPRIPRGL¿FDWLRQWR
WKHVWHHOVWUXFWXUHRUZRUNLQJSDUWVRIWKHPDFKLQH
IMER INTERNATIONAL declines all responsibility for failure to comply
with laws and standards governing the use of this equipment, in
particular; improper use, defective power supply, lack of maintenance,
XQDXWKRULVHG PRGL¿FDWLRQV DQG SDUWLDO RU WRWDO IDLOXUH WR REVHUYH WKH
instructions contained in this manual.
IMER INTERNATIONAL reserves the right to modify features of the saw
and contents of this manual, without the obligation to update previous
machines and/or manuals.
7(&+1,&$/'$7$
7HFKQLFDOGDWDDUHVWDWHGLQWDEOHDQGHOHFWULFDOVSHFL¿FDWLRQVLQWDEOH
2.
Table 1 - TECHNICAL DATA
Model M400 SMART
Max. blade diameter 400 mm
Diamond Blade hole diameter 25.4 mm
Single phase 230V/50Hz motor power 2.2 kW
Max. blade rotation speed (230V/50HZ) 2.800 rpm
Cutting table dimensions 510X410mm
Length of 90° cuts (thickness= 10mm) 500 mm
Maximum cutting depth of dia. 350 disc with 1-2
passes 107/204mm
Maximum cutting depth of dia. 400 disc with 1-2
passes 129/250mm
:DWHUSXPSÀRZUDWH 13 l/min
Water tank capacity 40 L
Machine dimensions 1186x722x850 mm
Packed machine dimensions 1196x732x895 mm
Weight with packaging 77 (97) Kg
Table 2
Feature Motor (230V/50Hz)
Power (kW) 2.2
Rated voltage (V) 230
Frequency (Hz) 50
Absorbed current(A) 11.7
Number of poles 2
Motor speed (rpm) 2800
Service type S6 40%
Insulation class F
Protection class IP55
Capacitor (µF) 40 (dia. 45x96)
'(6,*1$1'&216758&7,2167$1'$5'6
Smart M400 saws have been designed and manufactured according to
the standards reported in the declaration of conformity.
12,6(/(9(/$1'9,%5$7,216
Table 3 gives the sound pressure level of the machine measured at
the ear of the operator when running under no load (LpA) and vibrations
transmitted when it is operating.
Table 3
Model Type of motor LpA Aeq
M400 SMART Electric 86 dB 2.57 m/s2
*(1(5$/6$:'(6&5,37,21
*HQHUDOGHVFULSWLRQ
The M400 SMART sawing machine is composed of a frame (Fig.1,
Ref.A) supported by folding legs (Fig.1, Ref.B). The cutting head (Fig.1,
Ref.C) is mounted to a pillar and can be rotated up and down through
32° by slackening off the handwheel (Fig.1, Ref.D). The sawing machine
LV¿WWHG ZLWKDEODGH JXDUG)LJ 5HI(WRJXDUDQWHH RSWLPDOVDIHW\
during operation and to protect the user during cutting cycles. The
carriage (Fig.1, Ref.F) used to support the material being cut runs on
the frame's rails. It mounts the goniometer (Fig.1, Ref.G) for making
cuts at different angles. A plastic impact-resistant tank (Fig.1, Ref.H) is
mounted under the frame. The immersion water pump (Fig.1, Ref.I) is
housed inside the tank and supplies water to the nozzles (Fig.1, Ref.L)
mounted on the blade guard which cool the disc during cutting. A valve
)LJ5HI0LVPRXQWHGDERYHWKHEODGHJXDUGWRDGMXVWWKHÀRZUDWH
of water delivered to the cutting blade.
3URFHVVDEOHPDWHULDOV
The sawing machine has been designed for cutting the following
materials: brick, ceramic, marble, granite, articles in cement and similar
of a size compatible with the length, cutting depth and dimensions of the
WDEOH VSHFL¿HG LQ WDEOH 0D[LPXP ZHLJKW RI SURFHVVDEOH PDWHULDOV
35 kg.
TRANSLATED INSTRUCTIONS
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
11
GB
23(5$7,216$)(7<
%HIRUHXVLQJWKHVDZHQVXUHWKDWDOOSURWHFWLRQGHYLFHVDUH
¿WWHG
1HYHU XVH WKH VDZ LQ HQYLURQPHQWV VXEMHFW WR WKH ULVN RI
H[SORVLRQVRU¿UH
7KHVDZLVQRW¿WWHGZLWKVSHFL¿FOLJKWLQJDQGWKHUHIRUHWKHZRUNSODFH
PXVWEHVXI¿FLHQWO\OLWIRUWKLVSXUSRVHPLQOX[
The power lines must be laid to prevent any possible damage.
Ensure that the electrical connection is protected against the risk of
water penetration in connectors. Only use connectors and couplings
equipped with spray guards.
Never use inadequate or makeshift electrical lines or cables without
earthing; if in doubt consult a specialised technician.
Repairs to the electrical installation must be performed exclusively by
specialised personnel Disconnect the machine from the power supply
before performing maintenance or repairs.
*(1(5$/6$)(7<:$51,1*6
This machine was designed to provide the best performance and the
highest degree of safety: however, it is up to the operator to ensure this
safety, by taking due care during all work phases. The following are
recommended:
(QVXUHWKDWDQHI¿FLHQWHDUWKLQJV\VWHPLVLQVWDOOHG
:RUN RQO\ ZLWK DOO SURWHFWLRQ GHYLFHV ¿WWHG FRUUHFWO\ DQG LQ
HI¿FLHQWZRUNLQJRUGHU
5HPRYH ULQJV ZDWFKHV EUDFHOHWV RU WLHV EHIRUH XVLQJ WKH
PDFKLQH WKHVH HOHPHQWV FRQVWLWXWH D VHULRXV KD]DUG WR WKH
RSHUDWRU$OVRHQVXUHWKDWVOHHYHVDUHWLJKWDURXQGWKHZULVWVKDLU
LVWLHGEDFNDQGUREXVWIRRWZHDULVXVHG
$OZD\VXVHSHUVRQDOSURWHFWLRQGHYLFHVVXFKDVVDIHW\JRJJOHV
VXLWDEO\ VL]HG JORYHV HDU PXIIV RU SOXJV DQG KDLU FDSV ZKHQ
QHFHVVDU\
1HYHUFXWZRUNSLHFHVWKDWKDYHGLPHQVLRQVRUZHLJKWWKDWDUH
QRWVXLWHGWRPDFKLQHLFDSDFLW\DVVSHFL¿HGE\WKHPDQXIDFWXUHU
VHHSRLQW
$OZD\V NHHS \RXU KDQGV DZD\ IURP WKH ZRUN DUHDV ZKHQ WKH
PDFKLQH LV UXQQLQJ %HIRUH WDNLQJ DQ\ DFWLRQ WR UHPRYH D SLHFH
IURPFORVHWRWKHGLVFVWRSURWDWLRQE\SUHVVLQJWKHVWRSEXWWRQ
.HHSWKHPDFKLQHFOHDQWKHJHQHUDOFOHDQOLQHVVRIWKHPDFKLQH
HVSHFLDOO\LWVZRUNWDEOHVLVDQLPSRUWDQWIDFWRULQLWVVDIHW\
$OZD\V VWRS WKH PDFKLQH DQG GLVFRQQHFW IURP WKH SRZHU
VXSSO\ EHIRUH FOHDQLQJ RU UHPRYLQJ DQ\ SURWHFWLRQ GHYLFH IRU
PDLQWHQDQFH RU GLVDVVHPEO\ SXUSRVHV ,I ZDWHU MHWV DUH XVHG
IRUFOHDQLQJQHYHUSRLQWMHWVGLUHFWO\DWWKHSRZHUVXSSO\XQLWRU
HOHFWULFPRWRU
8VH JHQXLQH GLDPRQG EODGHV DV UHFRPPHQGHG E\ WKH
PDQXIDFWXUHUWRHQVXUHRSWLPDOSHUIRUPDQFHRIWKHPDFKLQH
8VH H[FOXVLYHO\ ZDWHUFRROHG GLVFV RI D W\SH VXLWHG WR WKH
PDWHULDOWREHFXW
1HYHUGU\FXWPDWHULDORUFXWZKHQFRROLQJZDWHUOHYHOVDUHORZ
1HYHU XVH EODGHV RYHU WKH URWDWLRQ VSHHG VSHFL¿HG E\ WKH
PDQXIDFWXUHU
'R QRW XVH UHGXFWLRQ ULQJV WR DGDSW WKH KROH RI WKH GLVF RQ
WKHÀDQJH2QO\XVHGLVFVZLWKKROHFRUUHVSRQGLQJWRWKHÀDQJH
VXSSOLHGZLWKWKHPDFKLQH
1HYHUXVHGLDPRQGEODGHVWKDWDUHFKLSSHGRUGHIRUPHG
7KH LQVWUXFWLRQV LQ WKLV PDQXDO DUH DLPHG DW PDFKLQH XVHUV
RSHUDWRUVPDLQWHQDQFHHQJLQHHUV
6$)(7<'(9,&(6
The M400 SMART has been constructed taking into account current
harmonised European safety standards.
According to the "machinery directive" 2006/42/EEC, all safety devices
have been installed with the aim of safeguarding the operator.
*XDUGVDQGVDIHW\GHYLFHV
7KHPDFKLQHLVHTXLSSHGZLWK¿[HGJXDUGVVHFXUHGE\PHDQVRIVFUHZV
and protections that prevent access to moving or dangerous parts. All
¿[HG JXDUGV FRYHUV VKLHOGV ¿[HG E\ PHDQV RI VFUHZV KDYH EHHQ
envisaged to protect the operator (maintenance engineers, technicians
and others) from possible accidents cause by electrical discharge or
moving mechanical parts.
7KHUHIRUHXVHRIWKHPDFKLQHZLWKJXDUGVUHPRYHGRUPRGL¿HGLQDQ\
way is strictly prohibited.
%HIRUHSHUIRUPLQJPDLQWHQDQFHRUUHSDLUVWRWKHPDFKLQH
WXUQ LW RII YLD WKH PDLQ VZLWFK DQG GLVFRQQHFW IURP WKH SRZHU
VXSSO\ WR SUHYHQW LQDGYHUWHQW VWDUWXS DQG LVRODWH DOO PDFKLQH
HOHFWULFDOFLUFXLWV
0$&+,1(,167$//$7,21
$OZD\VUHPRYHWKHSOXJIURPWKHPDLQVSRZHUEHIRUHPRYLQJ
WKHPDFKLQH
$OZD\VHPSW\WKHWDQNEHIRUHPRYLQJWKHPDFKLQH
3RVLWLRQLQJ
The machine must be placed on a smooth surface that is at least as
large as its frame, or supported on its legs.
In the event of moving the saw, take care to lock the head by means
of the knob
(Fig.1, Ref.D)
, lock the carriage with its cotter pin
(Fig.1, Ref.N)
and lift
the machine by the handles machined into the frame
(Fig.1, Ref.O)
after having shut off its power supply.
2SHQLQJWKHOHJV
To open the legs, proceed as follows: raise the machine at the rear
(Fig.1, Ref.1), push the leg in the direction of the arrow (Fig.1, Ref.2)
to move the bolt (Fig.1, Ref.3) away from the stop, turn it to open it
(Fig.1, Ref.4) and snug the bolt into the slot (Fig.1, Ref.5). Now rest
the machine on the ground. Now do the same at the front end of the
machine. To close the legs, reverse the procedure.
/LIWLQJDQGKDQGOLQJ
The M400 SMART sawing machine weighs 77 Kg and can be moved by
hand, lifting it with the handles machined into its frame or with a hoist,
with ropes hooked into the indicated attachment points (Fig.1, Ref.P).
The wheels (Fig.1, Ref.Q) are an aid to loading the machine onto a truck
with a mobile platform.
(/(&75,&$/&211(&7,21
(QVXUH WKDW YROWDJH FRUUHVSRQGV WR PDFKLQH GDWDSODWH
VSHFL¿FDWLRQV
The power supply line must be equipped with current overload protection
(e.g. thermal cutout) and protection against indirect contact (e.g. residual
FXUUHQW FLUFXLW EUHDNHU &RQQHFW WKH PDFKLQH WR DQ HI¿FLHQW HDUWKLQJ
system. The size of the power cable wires must be based on operating
current and length of the power line to prevent excessive voltage drops
(table 4).
Table 4
Model Type of motor Cable (mm²)
1.5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11.7 A 0 - 22 23 - 26 28 - 43
Cable
length (m)
TRANSLATED INSTRUCTIONS
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
12
GB
Connect the saw plug to the mains and tighten the mechanical retainer
ring with IP67 protection rating.
The saw is now ready for operation. ***
6$:67$5783
Connect the mains power cable to the plug on the electrical panel Now
start the sawing machine with the switch on the electrical cabinet over
the motor, composed of two buttons: green for start, red for stop.
7KHVZLWFKLV¿WWHGZLWKORZYROWDJHSURWHFWLRQLQWKHHYHQWRIDFFLGHQWDO
power failure, press the green button again to resume operation.
In the event of an emergency, press the protruding red pushbutton to
shut down the machine and disconnect the plug from the power mains.
7+(50$/&87287
7KHHOHFWULFPRWRULVSURWHFWHGDJDLQVWRYHUORDGE\DWKHUPDO
FXWRXW LQ WKH HYHQW RI RYHUKHDWLQJ WKLV GHYLFH VKXWV GRZQ WKH
PRWRU&RROWKHPRWRUDQGUHVWDUWWKHPDFKLQHZLWKWKHVZLWFK
0$&+,1(86(
2SHUDWLRQ
7KHFRUUHFWVLGHIRUWKHRSHUDWRULVVKRZQLQ¿JUHI;
Fill the water tank to the maximum level (approx. 40 litres). Connect the
machine to the power mains and start as described in paragraph 10.
2SHQWKHYDOYH)LJ5HI0DQGPDNHVXUHWKHUHLVDVXI¿FLHQWÀRZ
of cooling water to the diamond blade.
&XWWLQJ
Rest the material to be cut on the cutting table against the stopper. Set
the required inclination using the goniometer. To adjust the cutting head
height, loosen the handwheel (Fig.1, Ref. D), position the head at the
required height, then fully tighten the handwheel. There is a stop next
to the handwheel (Fig.1, Ref.D), which must be moved to adjust for the
cutting depth of the disc being used (350mm or 400mm) to prevent the
carriage itself being cut. With the 350mm disc, set the stop as shown in
(Fig.3, Ref.B). With the 400 mm disc, set the stop as shown in (Fig.3,
Ref.C). Start the saw as described in paragraph 10. To make the cut,
place the part to be cut (Fig.3, Ref.D) on the carriage,then push it
towards the disk placing the hands on the sides of the plane, as shown
in Fig.3, Ref.E. If the feed speed is too fast in relation to the thickness
and hardness of the material the blade might stop turning. In this case,
release the disc as quickly as possible by moving the carriage back until
the disc recovers its nominal rotation speed. Resume cutting, adjusting
the feed speed according to the characteristics of the material.
(QVXUHWKDWWKHWDQNLVNHSWIXOOGXULQJDOOZRUNSKDVHVDQGLQ
WKHHYHQWRISURORQJHGZRUNLQWHUYDOVUHSODFHZDWHUUHJXODUO\DQG
UHPRYHDOOSURFHVVLQJUHVLGXH
0$,17(1$1&(
)RUHZRUG
Routine maintenance operations can also be performed by non-
VSHFLDOLVHGSHUVRQQHOSURYLGHGWKDWDOOVDIHW\VWDQGDUGVVSHFL¿HGLQWKH
relative sections of this manual are observed at all times.
&OHDQLQJWKHPDFKLQH
The machine should be cleaned exclusively when it is stationary.
$OOSRZHUVZLWFKHVPXVWEH
VHWWR³´DQGSOXJVPXVWEHGLVFRQQHFWHGIURPWKHPDLQV
1HYHU XVH FRPSUHVVHG DLU WKLV FRXOG FDXVH LQ¿OWUDWLRQ RI GXVW RU
residue into corners.
2. Ensure that the cooling water nozzles are not obstructed.
3. In particular, it is recommended that you change the cooling water in
the tank every day.
4. Do not use detergents or lubricants.
&OHDQLQJWKHWDQN
Clean the tank in the event of build-up of sediment on the base, or at
least once a day. Failure to clean the tank could impair operation of
the immersion pump used for circulation of the diamond blade cooling
water.
To clean out the tank, remove its plug and rinse it out with a jet of water
- take care not to direct water onto electrical equipment.
&OHDQLQJWKHFRROLQJZDWHUVXSSO\FLUFXLW
$WUHJXODULQWHUYDOVRUZKHQWKHÀRZUDWHRIWKHEODGHFRROLQJZDWHULV
reduced) clean the cooling water supply circuit.To do this, disassemble
the delivery nozzle located inside the blade guard (Fig.1, Ref. E) and
clean in water.
Periodically clean the cooling water delivery line between the pump and
valve and blade guard using water.
5HSODFLQJWKHGLVF
The diamond blade is made of material that may be damaged when
subject to high temperatures, and therefore must be cooled during the
work phases.
To replace the blade, proceed as follows:
1. Block the vertical movement of the cutting head by tightening down
the handwheel (Fig.1, Ref.D).
2. Disassemble the front guard (Fig.1, Ref.E).
3. Loosen the locknut by rotating it clockwise (LH thread), using the 32
mm wrench supplied with the machine.
4. Move the cutting head forward slightly and incline to remove the blade
from its seat.
(QVXUHWKDWWKHUHDUHQRIRUHLJQREMHFWVEHWZHHQWKH¿[LQJÀDQJHDQG
diamond blade. During disassembly, avoid use of tools that could dent
RUGHIRUPWKHÀDQJH
6. Fit the new blade by proceeding in reverse order of the operation
described at point 4. Take special care to ensure the correct direction of
rotation of the diamond blade.
7. Tighten the blade locknut fully down by rotating anticlockwise (left
thread), to a torque of 40 Nm.
$OZD\VGLVFRQQHFWWKHSRZHUSOXJEHIRUHFKDQJLQJWKHGLVF
5HSDLUV
Repairs to the electrical installation must be performed exclusively
by specialised personnel. Use exclusively original IMER spare parts;
PRGL¿FDWLRQV WR SDUWV DUH VWULFWO\ SURKLELWHG 7KH VSHFLDO GHVLJQ RI
the M400 SMART ensures that no other maintenance other than that
VSHFL¿HGDERYHLVUHTXLUHG(QVXUHWKDWWKHFRQWDFWVRIWKHSRZHUSOXJ
DQGSOXJVZLWFKDVVHPEO\ DUH HI¿FLHQW. If oxidation is detected, clean
immediately
,QWKHHYHQWRIDFWLYDWLRQRIWKHGLIIHUHQWLDOFLUFXLWEUHDNHU
FKHFNWKHPDFKLQHDQGDUUDQJHIRUUHSDLUVLIQHFHVVDU\H[FOXVLYHO\
E\VSHFLDOLVHGSHUVRQQHO
'LVSRVDORIUHIXVH
As regards disposal of processing waste, observe all current legislation
in the country of use.
5(6,'8$/5,6.6$1'6$)(7<127,&(6
Although the sawing machine has been manufactured fully in compliance
with current regulations, residual risks exist that cannot be eliminated
and involve the use of appropriate individual protection devices. The
machine is equipped with notices to indicate the residual risks and how
to avoid them.
TRANSLATED INSTRUCTIONS
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
13
GB
NOISE RISK
(DUSURWHFWLRQPXVWEHZRUQ
5,6.2),1-85<727+(+$1'6
6DIHW\JORYHVPXVWEHZRUQ
5,6.2),1-85<727+((<(6
(\HSURWHFWLRQPXVWEHZRUQ
$%1250$/86(5,6.
5HDGLQJWKHPDQXDOEHIRUHXVHLVFRPSXOVRU\
&XWWLQJZLWKZDWHULVFRPSXOVRU\
'$1*(52)&877,1*
'$1*(52)(/(&752&87,21
Please be reminded that checking the use of IPDs is delegated to the
employer.
7528%/(6+227,1*
&$87,21$OOPDLQWHQDQFHRSHUDWLRQVPXVWEHSHUIRUPHG
H[FOXVLYHO\ZLWKWKHPDFKLQHVZLWFKHGRIIZLWKWKHVHOHFWRUVHWWR
³´DQGWKHSRZHUSOXJGLVFRQQHFWHGIURPWKHPDLQV
Trouble Causes Remedies
The motor does not
start when the start
switch is pressed
Current does not reach
the supply line
Check the line *
The socket and plug
are not connected
properly
Restore correct
connection
The differential switch
is off
Turn the differential
switch on
The power cable from
the plug to the panel
is cut off
Change the cable *
An electric wire inside
the motor terminal strip
is cut off
Restore the connection *
An electric wire inside
the panel is cut off
Change the switch *
The start switch is
faulty
Change the switch *
Cooling water fails
to reach the blade
Low water level in tank Restore the water level
3XPS¿OWHUFORJJHG &OHDQWKHSXPS¿OWHU
Current fails to reach
the pump
Check the pump
electrical supply *
Pump failure Change the pump *
The blade does
not cut
%ODGH¿WWHGLQWKH
opposite direction to
that of rotation
Remove the blade
and reposition it in the
direction shown on the
blade label
Worn blade Change the blade
* Operation to be carried out by an electrician
TRANSLATED INSTRUCTIONS
6&5$33,1*
The machine must be disposed of according to the current
regulations.
The barred bin symbol indicates that at the end of its service life
the product must be scrapped separately from other materials.
The manufacturer is responsible for separate scrapping of the
equipment at the end of its service life. The user must therefore
contact the manufacturer and follow the instructions given by
the latter for separate scrapping of the equipment at the end of
its service life.
Separate scrapping for subsequent recycling, treatment and
eco-compatible disposal contributes to avoiding negative effects
for the environment and for the health of persons, and promotes
the reuse/recycling of the materials of which the equipment is
fabricated.
Incorrect/illegal scrapping is punishable by law.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
14
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
ZLU EHJOFNZQVFKHQ 6LH ]X ,KUHU :DKO 'LH ,0(56lJHPDVFKLQH LVW
GDV(UJHEQLVODQJMlKULJHU(UIDKUXQJELHWHWK|FKVWH=XYHUOlVVLJNHLWXQG
LVWPLWLQQRYDWLYHQWHFKQLVFKHQ/|VXQJHQDXVJHVWDWWHW
$5%(,766,&+(5+(,7
%LWWHOHVHQ6LHDXV6LFKHUKHLWVJUQGHQGLHIROJHQGHQ$QOHLWXQJHQ
DXIPHUNVDPGXUFK
Die vorliegende BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG muss
vom Baustellenleiter persönlich auf der Baustelle aufbewahrt werden
und stets für eventuelles Nachschlagen zur Verfügung stehen.
Diese Anleitung ist als Bestandteil der Maschine zu betrachten und
muss für zukünftigen Bedarf bis zu deren Verschrottung (EN 12100)
aufbewahrt werden. Im Fall des Verlustes oder der Beschädigung kann
beim Hersteller ein neues Exemplar angefordert werden.
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Hinweise zur
Baustellenvorbereitung und Installation, zum Einsatz, zu
Wartungseingriffen und zur Ersatzteilbestellung. Die Monteure und
Anwender sollten jedoch in jedem Fall über ausreichende Erfahrung und
eingehende Kenntnis der Maschine verfügen. Zur Gewährleistung der
Bediener- und Betriebssicherheit sowie einer langen Lebensdauer der
Maschine müssen die vorliegenden Anleitungen und die einschlägigen
Gesetzesnormen für Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz
(Gebrauch spezieller Sicherheitsschuhe und Kleidung, Helme,
Handschuhe, Schutzbrille usw.) unbedingt beachtet werden.
$OOH$XIVFKULIWHQPVVHQVWHWVHLQZDQGIUHLOHVEDUVHLQ
$Q GHU 0HWDOONRQVWUXNWLRQ RGHU GHQ $QODJHQWHLOHQ GHU
6lJHPDVFKLQH GUIHQ NHLQHUOHL bQGHUXQJHQ YRUJHQRPPHQ
ZHUGHQ
IMER INTERNATIONAL übernimmt im Fall der Missachtung der Gesetze
hinsichtlich des Einsatzes derartiger Maschinen – insbesondere
unzweckmäßiger Gebrauch, fälschliche Speisung, mangelhafte
Wartung, nicht genehmigte Umrüstungen, teilweise oder gänzliche
Nichtbeachtung der vorliegenden Handbuchanleitungen – keinerlei
Haftung.
IMER INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, die Merkmale der
Sägemaschine bzw. den Inhalt des vorliegenden Handbuchs zu ändern,
ohne vorausgehende Maschinen oder Handbücher zu aktualisieren.
7(&+1,6&+('$7(1
Die technischen Daten sind in Tabelle 1, die elektrischen Merkmale in
Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 1 - TECHNISCHE DATEN
Modell M400 SMART
Max. Durchmesser der Diamanttrennscheibe 400 mm
Lochdurchmesser der Diamanttrennscheibe 25,4 mm
Motorleistung einphasig 230 V/50 Hz 2.2 kW
Max. Drehzahl der Diamanttrennscheibe
(230 V/50 Hz) 2.800 rpm
$EPHVVXQJHQGHU$XÀDJHÀlFKH 510X410 mm
Schnittlänge bei 90° (Stärke= 10 mm) 500 mm
Max. Schnitttiefe – Trennscheibe Ø 350, 1-2
Durchgänge 107/204 mm
Max. Schnitttiefe – Trennscheibe Ø 400, 1-2
Durchgänge 129/250 mm
Förderleistung der Wasserpumpe 13 l/1’
Fassungsvermögen des Wasserbeckens 40 l
Maschinenabmessungen 1186x722x850 mm
Maschinenabmessungen mit Verpackung 1196x732x895 mm
Gewicht mit Verpackung 77 (97) kg
Tabelle 2
Elektrische Eigenschaften Motor (230 V/50 Hz)
Leistung (kW) 2,2
Nennspannung (V) 230
Frequenz (Hz) 50
Stromaufnahme (A) 11,7
Polzahl 2
Umdrehungen (rpm) 2800
Betriebsart S6 40 %
Isolationsklasse F
Schutzart IP55
Kondensator (µF) 40 (Ø 45x96)
352-(.71250(1
Die Sägemaschinen M400 Smart wurden unter Einhaltung Normen
geplant und konstruiert in der Konformitätserklärung angegeben.
*(5b86&+3(*(/81'6&+:,1*81*6h%(575$*81*
In Tabelle 3 sind der am Ohr des Bedieners gemessene Schalldruckpegel
im Leerlauf (LpA) und die Stärke der während der Arbeit übertragenen
Schwingungen angegeben.
Tabelle 3
Modell Motortyp LpA Aeq
M400 SMART Elektromotor 86 dB 2,57 m/s2
$//*(0(,1(%(6&+5(,%81*'(56b*(0$6&+,1(
$OOJHPHLQH%HVFKUHLEXQJ
Die Sägemaschine M400 SMART besteht aus einem Rahmen (Abb.1,
Bez.A) auf ausklappbaren Beinen (Abb.1, Bez.B). Der Schneidkopf
(Abb.1, Bez.C) ist auf einem Ständer montiert und kann durch Lockern
des Handrads (Abb.1, Bez.D) um 32° nach oben oder unten gedreht
werden. Die Sägemaschine ist mit einem Scheibenschutzgehäuse
(Abb.1, Bez.E) ausgestattet, das größtmögliche Betriebssicherheit
gewährleistet und den Bediener während des Schneidvorgangs schützt.
Auf den Rahmenführungen ist ein Fahrschlitten (Abb.1, Bez.F) installiert,
auf dem das zu schneidende Material an die Trennscheibe herangeführt
wird. Mithilfe des Goniometers auf dem Schlitten (Abb.1, Bez.G) lassen
sich problemlos unterschiedliche Schnittwinkel ausführen. Unter dem
Rahmen ist ein Wasserbecken aus stoßfestem Kunststoff (Abb.1,
Bez.H) angebracht. Im Inneren des Beckens ist eine Tauchpumpe
(Abb.1, Bez.I) installiert, die während des Betriebs das Kühlwasser zu
den Sprühdüsen am Scheibengehäuse (Abb.1, Bez.L) befördert. Der
:DVVHUÀXVV ]XU 7UHQQVFKHLEH OlVVW VLFK PLWKLOIH GHV +DKQV $EE
Bez.M) über dem Scheibengehäuse regulieren.
0DWHULDOLHQGLHEHDUEHLWHWZHUGHQN|QQHQ
Folgende Materialien können mit dieser Maschine bearbeitet werden:
Ziegel, Keramik, Marmor, Granit, Bauteile aus Zement u. Ä., deren
Höchstmaße mit den in Tab. 1 angegebenen Längen, Schnitttiefen und
Abmessungen der Arbeitsplatte kompatibel sind. Höchstgewicht des
Schneidmaterials: 35 kg.
ÜBERSETZTE ANWEISUNGEN
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
15
D
%(75,(%66,&+(5+(,7
9RUGHU9HUZHQGXQJGHU6lJHPDVFKLQHLVWVLFKHU]XVWHOOHQ
GDVVDOOH6FKXW]YRUULFKWXQJHQLQVWDOOLHUWVLQG
'LH0DVFKLQHGDUIQLFKWLQEUDQGRGHUH[SORVLRQVJHIlKUGHWHQ
%HUHLFKHQYHUZHQGHWZHUGHQ
Die Sägemaschine verfügt über keine eigene Beleuchtung, d. h., die
Arbeitsumgebung muss stets ausreichend beleuchtet sein (mind.
300 Lux).
Die Versorgungsleitungen müssen so verlegt werden, dass ihre
mögliche Beschädigung ausgeschlossen werden kann.
Der Stromanschluss muss so erfolgen, dass kein Wasser in die
Steckverbindungen eindringen kann. Ausschließlich Steckverbindungen
und Anschlüsse mit Schutzgehäuse gegen Wasserspritzer verwenden.
Keine ungeeigneten, provisorischen Elektroleitungen ohne Erdleiter
verwenden: Ggf. mit Fachpersonal Rücksprache halten.
Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen ausschließlich von
einem Elektriker durchgeführt werden. Die Maschine vor Wartungs-
oder Reparaturarbeiten stets von der Stromversorgung trennen.
$//*(0(,1(6,&+(5+(,76+,1:(,6(
Es sei darauf hingewiesen, dass die Maschine entsprechend ausgelegt
ist, um neben hohen Leistungsabgaben auch höchste Sicherheit zu
gewährleisten: Der Bediener ist jedoch gehalten, diese Sicherheit
durch angemessene Vorsichtsmaßnahmen in jeder Arbeitsphase zu
garantieren. Erforderliche Kontrollen und Überprüfungen durch den
Bediener:
'LH)XQNWLRQVWFKWLJNHLWGHU(UGXQJVDQODJHVLFKHUVWHOOHQ
'LH $UEHLW HUVW EHJLQQHQ QDFKGHP DOOH 6FKXW]YRUULFKWXQJHQ
NRUUHNWSRVLWLRQLHUWVLQGXQGHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQ
9RUGHU$UEHLWPLWGHU0DVFKLQHVWHWV5LQJH8KUHQ$UPElQGHU
XQG .UDZDWWHQ DEQHKPHQ (UIDKUXQJVJHPl N|QQHQ GLHVH XQG
DQGHUH*HJHQVWlQGH8QIlOOHDXVO|VHQ=XGHPVLQGZHLWHbUPHODQ
GHQ+DQGJHOHQNHQ]X]XVFKQUHQODQJH+DDUH]XVDPPHQ]XELQGHQ
XQGJHHLJQHWH$UEHLWVVFKXKH]XWUDJHQ
%HL GHU $UEHLW VWHWV SHUV|QOLFKH 6FKXW]DXVUVWXQJ
ZLH 6FKXW]EULOOH +DQGVFKXKHQ LQ SDVVHQGHU *U|H
*HK|UVFKXW]NDSVHOQ RGHU VW|SVHO XQG IDOOV HUIRUGHUOLFK HLQ
+DDUQHW]WUDJHQ
.HLQH:HUNVWFNHEHDUEHLWHQGHUHQ*U|HRGHU*HZLFKWQLFKW
GHQ 9RUJDEHQ GHV +HUVWHOOHUV GHU 0DVFKLQH HQWVSULFKW VLHKH
3XQNW
%HL ODXIHQGHU 0DVFKLQH VWHWV GLH +lQGH YRP $UEHLWVEHUHLFK
IHUQKDOWHQ 9RU GHP (QWIHUQHQ YRQ 7HLOHQ LQ GHU 1lKH GHU
7UHQQVFKHLEHGLH'UHKXQJGXUFK'UFNHQGHU6WRSSWDVWHDQKDOWHQ
'LH 0DVFKLQH VDXEHU KDOWHQ 'LH DOOJHPHLQH 5HLQKDOWXQJ GHU
0DVFKLQH XQG LQVEHVRQGHUH GHU $UEHLWVWLVFKH VWHOOW HLQHQ
ZLFKWLJHQ6LFKHUKHLWVIDNWRUGDU
'LH 0DVFKLQH YRU 5HLQLJXQJVDUEHLWHQ RGHU GHU $EQDKPH
YRQ 6FKXW]YRUULFKWXQJHQ ]XU :DUWXQJ RGHU ]XP $XVEDX YRQ
%DXWHLOHQ VWHWV DXVVFKDOWHQ XQG YRQ GHU 6WURPYHUVRUJXQJ
WUHQQHQ:LUGGLH0DVFKLQH]XU5HLQLJXQJPLW:DVVHUDEJHVSULW]W
GDUIGHU:DVVHUVWUDKOQLFKWGLUHNWDXIGDV6WURPDJJUHJDWRGHUGHQ
(OHNWURPRWRUJHULFKWHWZHUGHQ
6WHWVGLHYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQHQ2ULJLQDO'LDPDQWVFKHLEHQ
YHUZHQGHQ XP GLH EHVWHQ /HLVWXQJVDEJDEHQ GHU 0DVFKLQH ]X
HU]LHOHQ
$XVVFKOLHOLFK ZDVVHUJHNKOWH XQG IU GDV MHZHLOLJH
6FKQHLGPDWHULDOJHHLJQHWH7UHQQVFKHLEHQYHUZHQGHQ
'HQ 6FKQLWW GHV 0DWHULDOV QLHPDOV WURFNHQ RGHU EHL
XQ]XUHLFKHQGHU.KOZDVVHU]XIXKUDXVIKUHQ
'LH YRP +HUVWHOOHU DQJHJHEHQH K|FKVW]XOlVVLJH
6FKHLEHQGUHK]DKOQLFKWEHUVFKUHLWHQ
$XI NHLQHQ )DOO 5HGX]LHUULQJH YHUZHQGHQ XP GLH
6FKHLEHQERKUXQJ GHP )ODQVFK DQ]XSDVVHQ 1XU 6FKHLEHQ
YHUZHQGHQGHUHQ%RKUXQJDXI GHQ )ODQVFK GHU 0DVFKLQH SDVVW
=ROO
1LHPDOV 'LDPDQWVFKHLEHQ YHUZHQGHQ GLH 5LVVH RGHU
9HUIRUPXQJHQDXIZHLVHQ
'LH $QOHLWXQJHQ LP YRUOLHJHQGHQ +DQGEXFK VLQG IU GLH
$QZHQGHU%HGLHQXQJVXQG:DUWXQJVSHUVRQDOEHVWLPPW
6,&+(5+(,76(,15,&+781*(1
Die Maschine M400 SMART wurde unter Beachtung der einschlägigen,
europaweit harmonisierten Sicherheitsvorschriften hergestellt.
Die Sicherheitseinrichtungen wurden nach den Vorgaben der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EWG in erster Linie für den Schutz des
Bedieners installiert.
6FKXW]XQG6LFKHUKHLWVHLQULFKWXQJHQ
Die beweglichen Maschinenteile und Gefahrenstellen sind
durch ortsfeste, mit Sperrschrauben befestigte Gehäuse und
Schutzabdeckungen gegen Berührung geschützt. Alle feststehenden
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen und Abschirmungen, die
mit Schrauben befestigt sind, dienen zum Schutz der Bediener
(Wartungspersonal, Techniker, usw.) gegen eventuelle Unfälle durch
Stromschlag oder mechanische Bewegungsteile.
Daher ist es nicht gestattet, die Maschine zu verwenden, wenn
Schutzvorrichtungen verändert oder abgenommen wurden.
9RUGHU'XUFKIKUXQJYRQ:DUWXQJVRGHU5HSDUDWXUDUEHLWHQ
PXVVGLH0DVFKLQHPLWGHP+DXSWVFKDOWHUDXVJHVFKDOWHWXQGGHU
1HW]VWHFNHUJH]RJHQZHUGHQVRGDVVHLQYHUVHKHQWOLFKHV$QODXIHQ
GHU7UHQQVFKHLEHDXVJHVFKORVVHQZLUGXQGDOOH 6WURPNUHLVHGHU
0DVFKLQHLVROLHUWVLQG
,167$//$7,21'(50$6&+,1(
,PPHUGHQ1HW]VWHFNHU]LHKHQEHYRUGLH0DVFKLQHYHUVHW]W
ZLUG
9RU MHGHP 9HUVWHOOHQ GHU 0DVFKLQH GDV :DVVHU DXV GHP
%HFNHQDEODVVHQ
3RVLWLRQLHUXQJ
Die Maschine kann für den Gebrauch sowohl auf einer ebenen Fläche,
die mindestens so groß wie das Becken ist, als auch auf ihren Beinen
aufgestellt werden.
Um die Maschine auf der Baustelle zu verstellen, den Schneidkopf
absenken und durch Festziehen des Drehknopfes
(Abb.1, Bez.D)
in der unteren Position sichern, den Schlitten mit dem zugehörigen
Splint
(Abb.1, Bez.N)
sperren, den Netzstecker ziehen und dann die
Maschine an den Tragegriffen im Rahmen
(Abb.1, Bez.O)
anheben.
$XVNODSSHQGHU6WW]EHLQH
Zum Ausklappen der Beine die Maschine hinten anheben (Abb.1,
Bez.1), das Beinpaar in Pfeilrichtung (Abb.1, Bez.2) schieben, um die
Schraube (Abb.1, Bez.3) aus dem Anschlag zu lösen, und dann in
Offenstellung ausklappen (Abb.1, Bez.4), sodass sich die Schraube in
die Aussparung (Abb.1, Bez.5) einfügt; die Maschine auf den Boden
stellen. Die Maschine anschließend an der Vorderseite anheben und
ebenso das vordere Beinpaar ausklappen. Zum Einklappen der Beine
die obigen Schritte in entgegengesetzter Reihenfolge ausführen.
$QKHEHQXQG+DQGKDEXQJ
Die Sägemaschine M400 SMART wiegt 77 kg und kann an den
Tragegriffen im Rahmen von Hand getragen werden. Alternativ kann
sie mit einem Hubwagen transportiert werden, wobei die Tragegurte an
den abgebildeten Anschlagpunkten (Abb.1, Bez.P) zu befestigen sind.
Die Räder (Abb.1, Bez.Q) erleichtern die Verladung der Maschine auf
Transportfahrzeuge mit Auffahrrampe.
67520$16&+/866
hEHUSUIHQREGHU6SDQQXQJVZHUWPLWGHQ'DWHQDXIGHP
7\SHQVFKLOGGHU0DVFKLQHEHUHLQVWLPPW
Die Stromversorgungsleitung muss über eine
Überstromschutzeinrichtung (z. B. Leitungsschutzschalter) verfügen
und gegen indirekte Kontakte geschützt sein (z. B. FI-Schalter). Die
Maschine an die Erdung anschließen. Bei der Bemessung der Leiter
des Versorgungskabels müssen die Betriebsstromstärke und die Länge
der Leitung berücksichtigt werden, um übermäßige Spannungsabfälle
zu vermeiden (Tabelle 4).
ÜBERSETZTE ANWEISUNGEN
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
16
D
Tabelle 4
Modell Motortyp Kabelquerschnitt (mm²)
1.5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11,7 A 0 ÷ 22 23 ÷ 26 28 ÷ 43
Kabellänge
(m)
Den Stecker der Sägemaschine am Stromnetz anschließen und die
mechanische Sperrnutmutter mit Schutzart IP67 festschrauben.
Die Sägemaschine ist nun betriebsbereit. ***
,1%(75,(%1$+0('(56b*(0$6&+,1(
Das Netzkabel am Stecker der Schalttafel anschließen. Die
Sägemaschine mit dem grünen Schalter auf der Schalttafel über dem
Motor einschalten, der rote Schalter dient zum Ausschalten.
Der Schalter verfügt über eine Schutzvorrichtung bei Erreichen einer
Mindestspannung: Nach Stromausfall muss die grüne Start-Taste
erneut gedrückt werden.
In Notfällen ist die Maschine durch Drücken der roten Stopp-Taste
(hervorstehend) anzuhalten; anschließend den Netzstecker ziehen.
:b50(6&+87=
(LQ :lUPHVHQVRU VFKW]W GHQ (OHNWURPRWRU YRU
hEHUEHODVWXQJ %HL hEHUKLW]XQJ ZLUG GHU 0RWRU DQJHKDOWHQ 'HQ
0RWRU DENKOHQ ODVVHQ XQG DQVFKOLHHQG GXUFK 'UFNHQ GHV
6FKDOWHUVHUQHXWHLQVFKDOWHQ
*(%5$8&+'(50$6&+,1(
%HWULHE
Die korrekte Arbeitsseite für den Bediener ist in Abb. 3 mit Bez. X
gekennzeichnet.
Das Becken bis zum Erreichen des Höchstfüllstands mit Wasser befüllen
(ca. 40 Liter). Die Maschine an die Stromversorgung anschließen und
gemäß Beschreibung in Abs. 10 in Betrieb nehmen.
Den Hahn (Bez.M, Abb.1) öffnen und überprüfen, ob reichlich
.KOZDVVHUDXIGLH'LDPDQWVFKHLEHÀLHW
6FKQLWW
'DV ]X VFKQHLGHQGH 0DWHULDO DXI GLH 6FKOLWWHQSODWWH DXÀHJHQ XQG
gegen den Anschlag schieben. Mit dem Goniometer den gewünschten
Winkel bestimmen. Um die Höhe des Schneidkopfs einzustellen, das
Handrad (Abb.1, Bez.D) lösen, den Kopf auf die gewünschte Höhe
einstellen und das Handrad wieder festziehen. Zum Schutz des
Schlittens ist in der Nähe des Handrads ein verstellbarer Anschlag
(Abb.1, Bez.D) installiert, mit dem die Schnitttiefe in Funktion des
Scheibendurchmessers (350 oder 400 mm) ausgeglichen wird. Abb. 3
zeigt die korrekte Position dieses Anschlags bei Montage der 350-mm-
Scheibe (Bez.B) bzw. der 400-mm-Scheibe (Bez.C). Die Sägemaschine
gemäß Beschreibung in Abs. 10 in Betrieb nehmen. Das Werkstück
(Abb.3, Bez.D) auf den Schlitten dann drücken Sie es in Richtung der
Scheibe und legen Sie die Hände auf die Seiten des Flugzeugs, wie in
Abb. 3, Ref.E. Durch eine für die Dicke und Härte des Materials zu hohe
Vorschubgeschwindigkeit kann die Scheibendrehung blockiert werden.
In diesem Fall, den Schlitten so schnell wie möglich zurückziehen, um
das Schneidgut von der Trennscheibe zu entfernen, und warten, bis
diese wieder ihre Nenndrehzahl erreicht. Den Schnitt erneut beginnen
und die Vorschubgeschwindigkeit den Materialeigenschaften anpassen.
'DV%HFNHQPXVVZlKUHQGGHV%HWULHEVVWHWVJHIOOWVHLQ
EHLOlQJHUHQ$UEHLWVSKDVHQGDV:DVVHUUHJHOPlLJZHFKVHOQXQG
GLH$EODJHUXQJHQDXVGHP%HFNHQHQWIHUQHQ
:$5781*
9RUEHPHUNXQJ
Die normalen, regelmäßigen Wartungsarbeiten können auch von
nicht spezialisiertem Personal ausgeführt werden, falls die in den
vorhergehenden und nachfolgenden Absätzen beschriebenen
Sicherheitshinweise beachtet werden.
5HLQLJXQJGHU0DVFKLQH
Die Reinigung darf nur bei stillstehender Maschine durchgeführt werden.
'LH6FKDOWHUGHU6WURPYHUVRUJXQJPVVHQ]XYRU
DXIÄ´JHVWHOOWXQGGLH1HW]VWHFNHUJH]RJHQZHUGHQ
1. Keine Druckluft verwenden, da dadurch Staub und Rückstände in
schwer erreichbare Ecken geblasen werden.
2. Überprüfen, ob die Kühlwasserdüsen verstopft sind.
3. Insbesondere darauf achten, dass das Kühlwasser im Becken täglich
gewechselt wird.
4. Es wird davon abgeraten, Reinigungs- oder Schmiermittel zu
verwenden.
5HLQLJXQJGHV%HFNHQV
Die Reinigung des Beckens ist mindestens einmal täglich bzw. immer
dann auszuführen, wenn sich Ablagerungen am Boden absetzen;
wird die Reinigung unterlassen, sind Probleme an der Tauchpumpe
für die Versorgung der Diamanttrennscheibe mit Kühlwasser nicht
auszuschließen.
Um das Becken zu reinigen, den Verschluss entfernen und mit
direktem Wasserstrahl ausspülen. Er darf jedoch nicht auf elektrische
Komponenten gerichtet werden.
5HLQLJXQJGHV.KOZDVVHUNUHLVODXIV
Die Reinigung des Kühlwasserkreislaufs muss regelmäßig (oder
bei einer Abnahme der Kühlwassermenge auf die Diamantscheibe)
ausgeführt werden; hierzu die Verteilerdüse im Scheibenschutzgehäuse
(Abb.1, Bez.E) ausbauen und mit Wasser reinigen.
Die Kühlwasser-Versorgungsleitung, die von der Pumpe zum Hahn und
zum Schutzgehäuse der Scheibe führt, regelmäßig mit Wasser reinigen.
6FKHLEHQZHFKVHO
Die Diamantscheibe ist aus Material gefertigt, das bei hohen
Temperaturen beschädigt werden kann und deshalb während des
Betriebs gekühlt werden muss.
Für den Austausch der Scheibe ist folgendermaßen vorzugehen:
1. Durch Anziehen des Handrads die vertikale Verstellbewegung der
Schneidkopfgruppe blockieren (Abb.1, Bez.D).
2. Das vordere Schutzgehäuse abnehmen (Abb.1, Bez.E).
3. Die Sicherungsmutter mit dem im Lieferumfang der Maschine
enthaltenen 32-mm-Schlüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde) lockern.
4. Die Trennscheibe zunächst seitlich verschieben und dann leicht
geneigt aus ihrem Sitz herausziehen.
(VGUIHQVLFKNHLQH)UHPGN|USHU]ZLVFKHQGHQ%HIHVWLJXQJVÀDQVFKHQ
XQGGHU'LDPDQWVFKHLEHEH¿QGHQ)UGHQ$XVEDXRGHUGLH5HLQLJXQJ
auf keinen Fall Werkzeuge verwenden, die ein Verbeulen oder die
Änderung der Geometrie des Flanschs verursachen könnten.
6. Zur Montage der neuen Trennscheibe die Arbeitsschritte unter Punkt
4 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Hierbei ist insbesondere auf
die Drehrichtung der Diamantscheibe zu achten.
7. Die Sicherungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn (Linksgewinde) mit einem Anzugsmoment von 40 Nm
korrekt blockieren.
9RUGHP$XVWDXVFKGHU7UHQQVFKHLEHLPPHUGHQ1HW]VWHFNHU
]LHKHQ
5HSDUDWXUHQ
Die Reparaturenan der elektrischen Ausrüstung dürfen ausschließlich
von Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Bedarf sind ausschließlich
Original-Ersatzteile von IMER zu verwenden, an denen keine
Änderungen vorgenommen werden dürfen. An der Maschine M400
SMART müssen aufgrund ihrer besonderen Bauweise keine weiteren
Wartungsarbeiten als die bereits genannten ausgeführt werden. Die
Kontakte des Steckers und der Stecker-Schalter-Gruppe auf ihren
einwandfreien Zustand überprüfen. Falls sie oxidiert sind, müssen sie
umgehend gereinigt werden.
1DFKHLQHP$QVSUHFKHQGHV)HKOHUVWURPVFKXW]VFKDOWHUVLVW
GLH0DVFKLQHDXVVFKOLHOLFKGXUFK)DFKSHUVRQDONRQWUROOLHUHQXQG
JJIUHSDULHUHQ]XODVVHQ
(QWVRUJXQJGHU$EIlOOH
Für die Entsorgung der Abfälle, die mit der Verwendung der
Maschine anfallen, sind die einschlägigen Gesetze und Vorschriften zu
beachten.
5(675,6,.(181'6,&+(5+(,76+,1:(,6(
Obwohl die Sägemaschine unter Beachtung aller geltenden Vorschriften
gebaut wurde, weist sie Restrisiken auf, die nicht beseitigt werden
können und die Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
notwendig machen. Eine angemessene Beschilderung auf der Maschine
ÜBERSETZTE ANWEISUNGEN
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
17
D
/b505,6,.2
'DV*HK|UPXVVJHVFKW]WZHUGHQ
9(5/(7=81*65,6,.2$1'(1+b1'(1
(VPVVHQ+DQGVFKXKHJHWUDJHQZHUGHQ
9(5/(7=81*65,6,.2$1'(1$8*(1
'LH$XJHQPVVHQJHVFKW]WZHUGHQ
5,6,.2'(50,66%5b8&+/,&+(19(5:(1'81*
9RUGHP*HEUDXFKPXVVGDV+DQGEXFK
JHOHVHQZHUGHQ
'HU6FKQLWWPXVVPLW:DVVHUDXVJHIKUWZHUGHQ
6&+1,77*()$+5
*()$+56&+:(5(56752081)b//(
Wir weisen darauf hin, dass die Kontrolle über die Verwendung der PSA
dem Arbeitgeber obliegt.
67g581*(1856$&+(1$%+,/)(1
$&+781*6lPWOLFKH :DUWXQJVDUEHLWHQGUIHQHUVWQDFK
GHP$EVFKDOWHQGHU0DVFKLQHGXUFKJHIKUWZHUGHQGK3RVLWLR-
QLHUXQJGHV6FKDOWHUVDXIXQG7UHQQXQJGHU6WHFNDQVFKOVVH
YRP6WURPQHW]
Störungen Ursachen Abhilfen
Beim Drücken des
Betriebsschalters
springt der Motor
nicht an
Die Stromleitung hat
keine Spannung
Die Leitung kontrollieren *
Die Steckdose und
der Stromstecker
sind nicht richtig
verbunden
Den korrekten Anschluss
wieder herstellen
Der Schalter des
Fehlerstromschutzes
wurde nicht betätigt
Die Drucktaste ON des
Fehlerstromschutzes
betätigen
Das Stromkabel vom
Stecker zur Schalttafel
ist unterbrochen
Das Kabel auswechseln *
Ein Leiter im Inneren
der Klemmleiste
des Motors ist
unterbrochen
Den Anschluss wieder
herstellen *
Ein Leiter im Inneren
der Schalttafel ist
unterbrochen
Den Anschluss wieder
herstellen *
Der Betriebsschalter
ist defekt
Den Schalter
auswechseln *
Es gelangt kein
Kühlwasser zum
Sägeblatt
In der Wanne fehlt
Wasser
Wasser nachfüllen
3XPSHQ¿OWHUYHUVWRSIW 'HQ3XPSHQ¿OWHUUHLQLJHQ
Die Pumpe hat keinen
Strom
Die Stromversorgung der
Pumpe überprüfen *
Pumpe defekt Die Pumpe auswechseln *
Das Sägeblatt
schneidet nicht
Das Sägeblatt wurde
umgekehrt zur
Drehrichtung montiert
Das Sägeblatt ausbauen
und in der auf dem Etikett
angegebenen Richtung
einsetzen
Sägeblatt abgenutzt Das Sägeblatt
auswechseln
* Diese Arbeit muss von einem Elektriker ausgeführt werden
ÜBERSETZTE ANWEISUNGEN
(17625*81*
Die maschine muss entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt
werden.
Das Symbol der durchgestrichenenAbfalltonne auf demApparat weist
darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Nutzzeit getrennt vom
Hausmüll gesammelt werden muss.
Die getrennte Sammlung des vorliegenden Geräts am Ende seiner
Nutzzeit wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. DerAnwender,
GHUGDVYRUOLHJHQGH *HUlW HQWVRUJHQ P|FKWH LVW YHUSÀLFKWHW GHQ
Hersteller zu kontaktieren und dessen für die getrennte Sammlung
von Altgeräten vorgesehenes System zu befolgen.
Die angemessene getrennte Sammlung und die nachfolgende
Wiederverwertung, Behandlung und umweltgerechte Entsorgung
des Altgeräts tragen dazu bei, eventuelle negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen
das Gerät besteht.
Die unrechtmäßige Entsorgung des Produktes durch den Besitzer
wird strafrechtlich verfolgt.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
18
E
Apreciado Cliente:
(QKRUDEXHQDSRUVXFRPSUDODVLHUUD,0(5HVHOUHVXOWDGRGHDxRVGH
H[SHULHQFLDH LQFRUSRUDVROXFLRQHVWpFQLFDV LQQRYDGRUDVSDUDRIUHFHU
ODPi[LPD¿DELOLGDG
75$%$-(&216(*85,'$'
3DUD WUDEDMDU HQ FRQGLFLRQHV VHJXUDV HV IXQGDPHQWDO OHHU FRQ
DWHQFLyQODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV
El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe permanecer en
la obra al cuidado del responsable y ha de estar siempre disponible
para su consulta.
El manual ha de considerarse parte de la máquina y conservarse para
futuras consultas (EN 12100) hasta que la máquina se desguace. Si se
pierde o se daña, solicite un nuevo ejemplar al fabricante.
El manual contiene importantes indicaciones sobre la preparación de la
obra y la instalación, el uso, el mantenimiento y el pedido de recambios
de la máquina. No obstante, es indispensable que el montador y el
usuario tengan una adecuada experiencia y conozcan la máquina. Para
garantizar la seguridad del operador y el funcionamiento correcto de la
máquina durante mucho tiempo, es preciso respetar las instrucciones
del manual además de las normas vigentes de seguridad y prevención
de accidentes laborales (uso de calzado y ropa apropiados, cascos,
mascarillas antipolvo, guantes, gafas, etc.).
0DQWHQJD ODV HWLTXHWDV GH DGYHUWHQFLD GH OD PiTXLQD
VLHPSUHOHJLEOHV
6H SURKtEH PRGL¿FDU GH FXDOTXLHU PRGR OD HVWUXFWXUD
PHWiOLFDRODVGLVWLQWDVSDUWHVGHODVLHUUD
IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad ante el
incumplimiento de las normas que reglamentan el uso de esta máquina;
en particular, por: uso impropio, defectos de alimentación, falta de
PDQWHQLPLHQWRPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRUL]DGDVHLQREVHUYDQFLDWRWDOR
parcial de las instrucciones dadas en este manual.
,0(5 ,17(51$7,21$/ VH UHVHUYD HO GHUHFKR GH PRGL¿FDU ODV
características de la sierra o los contenidos del manual sin obligación
de actualizar las máquinas o los manuales precedentes.
'$7267e&1,&26
/RVGDWRVWpFQLFRV¿JXUDQHQOD7DEOD\ODVFDUDFWHUtVWLFDVHOpFWULFDV
en la Tabla 2.
Tabla 1 - DATOS TÉCNICOS
Modelo M400 SMART
Diámetro máximo del disco diamantado 400 mm
'LiPHWURGHORUL¿FLRGHOGLVFRGLDPDQWDGR 25,4 mm
Potencia del motor monofásico 230 V / 50 Hz 2,2 kW
Velocidad máxima de rotación del disco (230 V
/ 50 Hz) 2800 rpm
0HGLGDVGHODVXSHU¿FLH 510 x 410 mm
Longitud de corte a 90°(esp.= 10 mm) 500 mm
Profundidad máxima de corte del disco Ø 350
con 1 o 2 pasadas 107 / 204 mm
Profundidad máxima de corte del disco Ø 400
con 1 o 2 pasadas 129 / 250mm
Caudal de la bomba de agua 13 l/1’
Capacidad del depósito de agua 40 l
Medidas de la máquina 1186 x 722 x 850 mm
Medidas de la máquina embalada 1196 x 732 x 895 mm
Peso con embalaje 77 (97) kg
Tabla 2
Características eléctricas Motor (230 V / 50 Hz)
Potencia (kW) 2,2
Tensión nominal (V) 230
Frecuencia (Hz) 50
Corriente absorbida (A) 11,7
Número de polos 2
Revoluciones (rpm) 2800
Tipo de servicio S6 40%
Clase de aislamiento F
Grado de protección IP55
Condensador (µF) 40 (Ø 45x96)
1250$6'(',6(f2
La sierra M400 Smart ha sido proyectada y realizada de conformidad
con las normas informado en la declaración de conformidad.
1,9(/'((0,6,Ï162125$<9,%5$&,21(675$160,7,'$6
(QOD7DEOD¿JXUDHOQLYHOGHSUHVLyQVRQRUDPHGLGRHQHORtGRGHO
operador en vacío (LpA) y de las vibraciones transmitidas durante el
trabajo.
Tabla 3
Modelo Tipo de motor LpA Aeq
M400 SMART (OpFWULFR 86 dB 2,57 m/s2
'(6&5,3&,Ï1*(1(5$/'(/$6,(55$
'HVFULSFLyQJHQHUDO
/DVLHUUD060$57HVWiFRPSXHVWDSRUXQEDVWLGRU¿JUHI$
FRQSDWDVSOHJDEOHV¿JUHI%(OFDEH]DOGHFRUWH¿JUHI&HVWi
instalado sobre un montante y se puede girar 32° hacia arriba o hacia
DEDMRDÀRMDQGR HOSRPR¿J UHI'/D VLHUUDHVWiSURYLVWD GHXQ
FiUWHU¿JUHI(SDUDJDUDQWL]DUODPi[LPDVHJXULGDGGHORSHUDGRU
GXUDQWHHOFRUWH6REUHODVJXtDVGHOEDVWLGRUVHGHVOL]DHOFDUUR¿J
UHI)GHDSR\RGHOPDWHULDOTXHVHKDGHFRUWDU(QpOHVWiLQVWDODGR
HOJRQLyPHWUR¿JUHI*TXHSHUPLWHUHDOL]DUPRGL¿FDUHOiQJXOR
GHFRUWH(OGHSyVLWR¿JUHI+GHSOiVWLFRDQWLFKRTXHHVWi¿MDGR
GHEDMRGHOEDVWLGRU/DERPEDGHDJXDGHLQPHUVLyQ¿JUHI,HVWi
DORMDGDGHQWURGHOGHSyVLWR\VHHQFDUJDGHDOLPHQWDUODVERTXLOODV¿J
1, ref. L) montadas sobre el cárter para refrigerar el disco durante el
IXQFLRQDPLHQWR6REUHHOFiUWHUGHOGLVFRVHHQFXHQWUDHOJULIR¿J
ref. M) que regula el caudal de agua del disco de corte.
0DWHULDOHVFRPSDWLEOHV
Esta máquina puede cortar ladrillos, cerámica
mármol, granito, obras de cemento y materiales similares cuyas
dimensiones máximas sean compatibles con la longitud, la profundidad
GHFRUWH\HOWDPDxRGHODVXSHU¿FLHHVSHFL¿FDGRVHQODWDEOD(OSHVR
máximo de las piezas a cortar es de 35 kg.
INSTRUCCIONES TRADUCIDAS
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
19
E
6(*85,'$'23(5$7,9$
$QWHVGHXWLOL]DUODVLHUUDFHUFLyUHVHGHTXHWHQJDWRGRVORV
GLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQLQVWDODGRV
/D VLHUUD QR GHEH HPSOHDUVH HQ DPELHQWHV GRQGH H[LVWD
SHOLJURGHH[SORVLyQRGHLQFHQGLR
La sierra no dispone de iluminación propia, por lo cual el lugar de trabajo
KDGHHVWDUVX¿FLHQWHPHQWHDOXPEUDGRPtQOX[
Los cables de alimentación se deben tender de manera que no puedan
ser dañados.
/DFRQH[LyQHOpFWULFDVHGHEHUHDOL]DUGHIRUPDTXHHODJXDQRSXHGD
penetrar en los conectores. Utilice exclusivamente conectores provistos
de protección contra las salpicaduras de agua.
1RXWLOLFHOtQHDVHOpFWULFDVLQDGHFXDGDVSURYLVLRQDOHVRGHVSURYLVWDVGH
FRQGXFWRUGHWLHUUDVLHVSUHFLVRFRQVXOWHFRQXQWpFQLFRHVSHFLDOL]DGR
/DVUHSDUDFLRQHVGHODVLQVWDODFLRQHVHOpFWULFDVGHEHQVHUUHDOL]DGDV
H[FOXVLYDPHQWH SRU WpFQLFRV HVSHFLDOL]DGRV 'HVFRQHFWH OD PiTXLQD
GH OD DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD DQWHV GH UHDOL]DU FXDOTXLHU RSHUDFLyQ GH
mantenimiento o reparación.
$'9(57(1&,$6*(1(5$/(6'(6(*85,'$'
Se recuerda que esta máquina ha sido realizada para ofrecer, además
de las mejores prestaciones, la máxima seguridad. No obstante, el
operador ha de garantizar dicha seguridad prestando atención en cada
momento del trabajo. Se aconseja a los trabajadores;
&RPSUREDUODH¿FDFLDGHOVLVWHPDGHGHVFDUJDDWLHUUD
7UDEDMDU VLHPSUH FRQ WRGDV ODV SURWHFFLRQHV LQVWDODGDV \ HQ
SHUIHFWDVFRQGLFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR
4XLWDUVH DQLOORV UHORMHV SXOVHUDV \ FRUEDWDV DQWHV GH XWLOL]DU
OD PiTXLQD OD H[SHULHQFLD GHPXHVWUD TXH HVWRV REMHWRV \ RWURV
VLPLODUHVSXHGHQSURYRFDUDFFLGHQWHV7DPELpQGHEHDERWRQDUVH
ELHQ ORV SXxRV UHFRJHUVH HO FDEHOOR ODUJR \ XWLOL]DU FDO]DGR
UHVLVWHQWH
(PSOHDUVLHPSUHORVHTXLSRVGHSURWHFFLyQLQGLYLGXDOJDIDVGH
VHJXULGDGJXDQWHVGHWDPDxRDSURSLDGRSDUDODPDQRDXULFXODUHV
\JRUURVSDUDVXMHWDUHOFDEHOORFXDQGRVHDQHFHVDULR
1RFRUWDUSLH]DVGHWDPDxRRSHVRQRFRQIRUPHVDORVLQGLFDGRV
SRUHOIDEULFDQWHDSDUWDGR
1RDFHUFDUODVPDQRVDOD]RQDGHWUDEDMRPLHQWUDVODPiTXLQD
HVWiHQPDUFKD$QWHVGHH[WUDHUFXDOTXLHUWUR]RTXHKD\DTXHGDGR
MXQWR DO GLVFR SUHVLRQDU HO SXOVDGRU GH SDUDGD SDUD GHWHQHU HO
PRYLPLHQWRGHURWDFLyQ
0DQWHQHUODPiTXLQDOLPSLD/DOLPSLH]DJHQHUDOGHODPiTXLQD
HQSDUWLFXODUGHODVPHVDVGHWUDEDMRHVXQIDFWRULPSRUWDQWHGH
VHJXULGDG
3DUDUODPiTXLQD\GHVFRQHFWDUODGHODFRUULHQWHHOpFWULFDDQWHV
GH OLPSLDUOD R GH TXLWDU FXDOTXLHU SURWHFFLyQ SRU HMHPSOR SDUD
UHDOL]DU HO PDQWHQLPLHQWR R SDUD GHVPRQWDU DOJ~Q FRPSRQHQWH
6L OD OLPSLH]D VH UHDOL]D FRQ FKRUURV GH DJXD QR RULHQWDUORV
GLUHFWDPHQWH VREUH HO JUXSR GH DOLPHQWDFLyQ R VREUH HO PRWRU
HOpFWULFR
3DUDFRQVHJXLUODVPHMRUHVSUHVWDFLRQHVGHODPiTXLQDXWLOL]DU
ORVGLVFRVGLDPDQWDGRVRULJLQDOHVTXHUHFRPLHQGDHOIDEULFDQWH
(PSOHDUH[FOXVLYDPHQWHGLVFRVUHIULJHUDGRVSRUDJXD\GHWLSR
DGHFXDGRSDUDHOPDWHULDODFRUWDU
1RFRUWDUHQVHFRRFRQEDMRFDXGDOGHDJXDGHUHIULJHUDFLyQ
1RVXSHUDU QXQFDODYHORFLGDGGH ORVGLVFRVLQGLFDGDSRU HO
IDEULFDQWH
1RXWLOL]DUDQLOORVGHUHGXFFLyQSDUDDGDSWDUHORUL¿FLRGHOGLVFR
D OD EULGD 8WLOL]DU H[FOXVLYDPHQWH GLVFRV FX\R RUL¿FLR FRLQFLGD
FRQODEULGDVXPLQLVWUDGDFRQODPiTXLQD
1RXWLOL]DUQXQFDGLVFRVGLDPDQWDGRVTXHHVWpQDJULHWDGRVR
GHIRUPDGRV
/DV LQVWUXFFLRQHV FRQWHQLGDV HQ HVWH PDQXDO HVWiQ
GHVWLQDGDVDOSHUVRQDOTXHWUDEDMHFRQODPiTXLQDRSHUDGRUHV\
PDQWHQHGRUHV
',6326,7,926'(6(*85,'$'
La sierra M400 SMART cumple las normativas de seguridad
armonizadas para el ámbito europeo.
Con arreglo a la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, los dispositivos
de seguridad se han instalado teniendo en cuenta en primer lugar la
seguridad del operador.
3URWHFFLRQHV\GLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDG
/DPiTXLQDHVWiSURYLVWDGHFXELHUWDV¿MDVEORTXHDGDVFRQWRUQLOORV\
de protecciones que impiden el acceso a las partes en movimiento y a
ODV]RQDVSHOLJURVDV7RGDVODVSURWHFFLRQHV¿MDVFXELHUWDV\SDQWDOODV
¿MDGDV FRQ WRUQLOORV WLHQHQ OD IXQFLyQ GH SURWHJHU D ORV RSHUDGRUHV
PDQWHQHGRUHV WpFQLFRV \ GHPiV SHUVRQDO GH HYHQWXDOHV GHVFDUJDV
HOpFWULFDV\GDxRVFDXVDGRVSRUSDUWHVPHFiQLFDVHQPRYLPLHQWR
Por lo tanto, no se permite utilizar la máquina si dichas protecciones han
VLGRPRGL¿FDGDVRGHVPRQWDGDV
$QWHV GH UHDOL]DU FXDOTXLHU WDUHD GH PDQWHQLPLHQWR R
UHSDUDFLyQHQODPiTXLQDHVSUHFLVRDSDJDUODFRQ HOLQWHUUXSWRU
JHQHUDO \ GHVHQFKXIDUOD GH OD DOLPHQWDFLyQ JHQHUDO SDUD DLVODU
WRGRV VXV FLUFXLWRV HOpFWULFRV OR TXH HYLWDUi XQ DUUDQTXH
DFFLGHQWDO
,167$/$&,Ï1'(/$0È48,1$
$QWHV GH PRYHU OD PiTXLQD GHVHQFK~IHOD VLHPSUH GH OD
FRUULHQWHHOpFWULFD
9DFtHHOGHSyVLWRDQWHVGHWUDVODGDUODPiTXLQD
(PSOD]DPLHQWR
3DUD VX XVR OD PiTXLQD GHEH DSR\DUVH HQ XQD VXSHU¿FLH DO PHQRV
WDQDPSOLDFRPRHOEDVWLGRU\VX¿FLHQWHPHQWHUHJXODURELHQVREUHODV
patas de soporte.
Antes de transportar la máquina por la obra, bloquee el cabezal en
posición inferior, apriete el pomo
¿J UHI'
, bloquee el carro con la chaveta
¿J UHI 1
,
desenchufe la máquina y levántela sujetándola por las manillas del
bastidor
¿JUHI2
.
$SHUWXUDGHODVSDWDVGHVRSRUWH
3DUDDEULUODVSDWDVOHYDQWHODSDUWHWUDVHUDGHODPiTXLQD¿JUHI
WLUHGHODSDWDHQODGLUHFFLyQTXHLQGLFDODÀHFKD¿JUHISDUD
DOHMDU HO WRUQLOOR ¿J UHI GHO WRSH JLUH OD SDWD SDUD DEULUOD ¿J
UHIGHVSODFHHOWRUQLOORKDVWDTXHHQFDMHHQODUDQXUD¿JUHI
5) y apoye la máquina sobre el pavimento. A continuación, levante la
parte delantera de la máquina y repita la secuencia de apertura anterior
con las patas traseras. Para cerrar las patas, repita la secuencia de
operaciones anterior en orden contrario.
(OHYDFLyQ\WUDQVSRUWH
La sierra M400 SAMRT pesa 77 kg y se puede transportar a mano,
levantándola por las manillas del bastidor, o con un elevador,
HQJDQFKDQGRODVHVOLQJDVHQORVSXQWRVLQGLFDGRV¿JUHI3/DV
UXHGDV ¿J UHI 4 IDFLOLWDQ ODV PDQLREUDV D OD KRUD GH FDUJDU OD
máquina en un vehículo utilizando una plataforma.
&21(;,Ï1(/e&75,&$
&RPSUXHEHTXHODWHQVLyQGLVSRQLEOHVHDLJXDODODTXHVH
LQGLFDHQODSODFDGHGDWRVGHODPiTXLQD
/D OtQHD GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD GHEH HVWDU GRWDGD GH SURWHFFLyQ
FRQWUD VREUHFRUULHQWHV S HM FRQ XQ LQWHUUXSWRU PDJQHWRWpUPLFR \
contra los contactos indirectos (p. ej. con un interruptor diferencial).
Conecte la máquina al sistema de descarga a tierra. Los conductores
GHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDGHEHQWHQHUGLPHQVLRQHVDGHFXDGDV
SDUDODVFRUULHQWHVGHIXQFLRQDPLHQWR\SDUDODORQJLWXGGHODOtQHDD¿Q
de evitar caídas excesivas de tensión (tabla 4).
Tabla 4
Modelo Tipo de motor Cable (mm²)
1,5 2,5 4
M400 SMART 230 V
11,7 A 0 - 22 23 - 26 28 - 43
Longitud del
cable (m)
INSTRUCCIONES TRADUCIDAS
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
20
E
CRQHFWH OD FODYLMD HOpFWULFD GH OD VLHUUD HQ OD WRPD GH FRUULHQWH \
enrosque la tuerca de retención con grado de protección IP67.
Ahora, la sierra está preparada para empezar a trabajar. ***
38(67$(10$5&+$'(/$6,(55$
&RQHFWH HO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD D OD FODYLMD GHO FXDGUR
HOpFWULFR 3RQJD HQ PDUFKD OD VLHUUD SXOVDQGR HO ERWyQ YHUGH GHO
LQWHUUXSWRUGHOFXDGURHOpFWULFRVLWXDGRHQFLPDGHOPRWRU(OERWyQURMR
detiene la sierra.
El interruptor está dotado de protección contra la tensión mínima. Si se
YHUL¿FDXQDIDOWDGHDOLPHQWDFLyQSRUFDXVDVDFFLGHQWDOHVSXOVHRWUD
vez el botón verde de arranque.
En caso de emergencia, pare la máquina con el botón rojo (saliente) y
luego desenchúfela de la toma de corriente.
3527(&&,Ï17e50,&$
(O PRWRU HOpFWULFR HVWi SURWHJLGR FRQWUD ODV VREUHFDUJDV
PHGLDQWHXQDVRQGDWpUPLFDTXHLQWHUUXPSHHOIXQFLRQDPLHQWRVL
VHYHUL¿FDXQUHFDOHQWDPLHQWR(QWDOFDVRGHMHHQIULDUHOPRWRU\
SyQJDORHQPDUFKDDFWLYDQGRQXHYDPHQWHHOLQWHUUXSWRU
87,/,=$&,Ï1'(/$0È48,1$
0RGRGHXVR
(OSXHVWRGHWUDEDMRVHLOXVWUDHQOD¿JUHI;
Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo (aproximadamente
OLWURV&RQHFWHODPiTXLQDDODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD\SyQJDODHQ
marcha como se indica en el apartado 10.
$EUDHOJULIR¿JUHI0\FRPSUXHEHTXHKD\DXQDEXQGDQWHÀXMRGH
agua de refrigeración sobre el disco diamantado.
&RUWH
$SR\H HO PDWHULDO TXH VH KD GH FRUWDU VREUH OD VXSHU¿FLH GHO FDUUR
acercándolo al tope. Establezca la inclinación deseada mediante el
JRQLyPHWUR3DUDUHJXODUODDOWXUDGHOFDEH]DOGHFRUWHDÀRMHHOSRPR
¿JUHI'FRORTXHHOFDEH]DODODDOWXUDGHVHDGD\HQURVTXHHO
SRPRDIRQGR'HVSODFHHOWRSH¿JUHI'TXHVHHQFXHQWUDFHUFD
del pomo, en función del diámetro del disco montado (350 o 400 mm)
para compensar la profundidad de corte y evitar que se dañe el carro.
Con el disco de 350 mm, coloque el tope en la posición que muestra la
¿JUHI%&RQHOGLVFRGHPPFRORTXHHOWRSHHQODSRVLFLyQTXH
PXHVWUDOD¿JUHI&3RQJDODVLHUUDHQPDUFKDFRPRVHGHVFULEH
en el apartado 10. Para efectuar el corte, coloque la pieza que desea
FRUWDU ¿J UHI ' VREUH HO FDUUR \ OXHJR HPS~MHOR KDFLD HO GLVFR
colocando las manos en los lados del plano, como se muestra en la Fig.
3, Ref.E. Una velocidad de avance excesiva respecto al espesor y a la
dureza del material puede interrumpir el movimiento de rotación de la
hoja. En este caso, libere el disco lo antes posible desplazando el carro
SDUDDOHMDUODSLH]DKDVWDTXHHOGLVFRUHFXSHUHHOUpJLPHQGHURWDFLyQ
nominal. Continúe con el corte adecuando la velocidad de avance a las
características del material.
0DQWHQJDHOGHSyVLWROOHQRGHDJXDGXUDQWHWRGRHOWUDEDMR
6LpVWHVHSURORQJDOLPSLHORVVHGLPHQWRVTXHVHDFXPXODQHQHO
GHSyVLWR\FDUJXHPiVDJXD
0$17(1,0,(172
&RQVLGHUDFLRQHVSUHOLPLQDUHV
Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser realizadas
incluso por personal no especializado, siempre que se respeten las
indicaciones de seguridad incluidas en este manual.
/LPSLH]DGHODPiTXLQD
La limpieza debe realizarse siempre con la máquina parada.
/RVLQWHUUXSWRUHVGHHQHUJtDHOpFWULFDGHEHQHVWDUVLHPSUH
en
SRVLFLyQ\ODVFODYLMDVGHVHQFKXIDGDVGHODUHGHOpFWULFD
1. No utilice aire comprimido, ya que empujaría el polvo y los residuos
hacia los rincones menos accesibles.
&RPSUXHEH TXH ODV ERTXLOODV GHO DJXD GH UHIULJHUDFLyQ QR HVWpQ
obstruidas.
3. Se recomienda encarecidamente cambiar el agua del depósito todos
los días.
4. No utilice detergentes ni lubricantes.
/LPSLH]DGHOGHSyVLWR
Limpie el depósito cada vez que note sedimentos en el fondo o, como
mínimo, una vez al día. La suciedad del depósito puede perjudicar a
la bomba de inmersión que impulsa el agua para refrigerar el disco
diamantado.
Para limpiar el depósito, quite el tapón y aclare el depósito con un chorro
GLUHFWRGHDJXDSRQLHQGRDWHQFLyQSDUDQRGDxDUODVSDUWHVHOpFWULFDV
/LPSLH]DGHOFLUFXLWRGHODJXDGHUHIULJHUDFLyQ
Periódicamente, o cuando el caudal del agua de refrigeración disminuye,
es preciso limpiar el circuito de alimentación de agua. Desmonte y
OLPSLHODERTXLOODTXHHVWiGHQWURGHOFiUWHUGHOGLVFR¿JUHI(
Lave la tubería con agua, desde la bomba hasta el grifo que está en
el cárter.
6XVWLWXFLyQGHOGLVFR
El material con que está realizado el disco se deteriora con las altas
temperaturas, por lo cual ha de refrigerarse con agua durante el
funcionamiento.
Para cambiar el disco, proceda del modo siguiente:
1. Bloquee el desplazamiento vertical del cabezal de corte con los
SRPRV¿JUHI'
4XLWHODFXELHUWDGHODQWHUDGHSURWHFFLyQ¿JUHI(
3. Desenrosque la tuerca de bloqueo hacia la derecha (rosca izquierda)
con ayuda de la llave de 32 mm que se suministra con la máquina.
4. Extraiga el disco. Para ello, primero desplácelo y luego inclínelo
levemente hasta que se salga de su alojamiento.
&RPSUXHEHTXHQRKD\DREMHWRVH[WUDxRVHQWUHODVEULGDVGH¿MDFLyQ
y el disco diamantado. No utilice para el desmontaje o la limpieza
ninguna herramienta que pueda abollar o deformar la brida.
6. Para montar el nuevo disco, efectúe en orden inverso las operaciones
descritas en el punto 4. Preste especial atención al sentido de rotación
del disco diamantado.
%ORTXHHFRUUHFWDPHQWHODWXHUFDGH¿MDFLyQGHOGLVFRJLUiQGRODKDFLD
la izquierda (rosca izquierda) con un par de apriete de 40 Nm.
'HVFRQHFWH VLHPSUH HO HQFKXIH GH DOLPHQWDFLyQ DQWHV GH
VXVWLWXLUHOGLVFR
5HSDUDFLRQHV
/DVUHSDUDFLRQHVGHODVLQVWDODFLRQHVHOpFWULFDVGHEHQVHUUHDOL]DGDV
H[FOXVLYDPHQWH SRU XQ WpFQLFR HVSHFLDOL]DGR 8WLOLFH VyOR UHFDPELRV
RULJLQDOHV,0(5VLQPRGL¿FDUORV3RUHOWLSRGHFRQVWUXFFLyQGH0
SMART, no hacen falta más tareas de mantenimiento que las indicadas.
Controle que los contactos de la clavija y del grupo clavija-interruptor
VHDQH¿FLHQWHV6LHVWiQR[LGDGRVOtPSLHORVGHLQPHGLDWR
6LVHGLVSDUDHOLQWHUUXSWRUGLIHUHQFLDOKDJDFRQWURODU\VL
FRUUHVSRQGHUHSDUDUODPiTXLQDSRUXQWpFQLFRHVSHFLDOL]DGR
(OLPLQDFLyQGHORVPDWHULDOHVGHGHVHFKR
Elimine los materiales de desecho resultantes del uso de la
máquina como establecen las leyes vigentes.
5,(6*265(6,'8$/(6<6(f$/(6'(6(*85,'$'
Aunque la sierra se ha construido respetando totalmente la normativa
vigente, existen ciertos riesgos que no se pueden eliminar y que
H[LJHQ HO XVR GH GLVSRVLWLYRV HVSHFt¿FRV GH SURWHFFLyQ LQGLYLGXDO
Una señalización adecuada colocada en la máquina indicará tanto los
riesgos como los comportamientos a adoptar.
INSTRUCCIONES TRADUCIDAS
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate
Other manuals for M400 Smart
1
Table of contents
Languages: