IMG STAGE LINE DIB-102 User manual

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
DI-Box für zwei Kanäle
2-Channel DI Box
DIB-102
Bestell-Nr. • Order No. 24.7060

2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch............Seite 4
English ............Page 6
Français............Page 8
Italiano ............Pagina 10
Nederlands .........Pagina 12

3
DIB-102
GROUND LIFTOUTPUT
BAL. 600 Ω OFF ON
GROUND LIFTOUTPUT
BAL. 600 Ω OFF ON
PAR. OUT
UNBAL. 50 kΩ
INPUT
0 dB – 40–20
ATT. PAR. OUT
UNBAL. 50 kΩ
INPUT
0 dB – 40–20
ATT.
3 4 5
21
PROFESSIONAL GU ITARAMP LIFIER
GAIN 1
010
OVERDRIVE CHANNEL
GAIN 2
INPUT
CONTOUR
GAIN
SELECT
1
2
BASS
010
MIDDLE
010
TREBLE
010
LEVEL
010
LEVEL
010
BASS
010
MIDDLE
010
TREBLE
010
REVERB
010
VOLUME
010
MIN. 8 Ω
PHONESNORMAL CHANNEL
CHANNEL
SELECT
MASTER
POWER
010 010
MMX-122
CH 1 CH 2 CH 3 CH 4 CH 5/6 CH 7/8 CH9/10 CH11/12
5/6 7/8 9/10 11/12
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
0 10
5
0 10
5
0 10
5
0 10
5
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
0 10
5
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
0 10
5
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
0 10
5
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
0 10
5
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
0 10
5
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
L R
C
0 10
5
-15 +15
0
-15 +15
0
0 10
5
+22
+10
+7
+4
+2
0
–2
–4
–7
–10
–20
–30
L R2 3 41
Mixer
DIB-102
Amplifier
Musical instrument
DI B-1 02
GROUND LIFTOUTPUT
BAL. 600Ω OFF ON
GROUND LIFTOUTPUT
BAL. 600Ω OFF ON
PAR. OUT
UNBAL . 50kΩ
INPUT
0dB –40–20
ATT. PAR. OUT
UNBAL . 50kΩ
INPUT
0dB –40–20
ATT.
DIB-102
➀
➁

Deutsch
4
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
DI-Box für zwei Kanäle
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Be-
trieb gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf. Auf der aus-
klappbaren Seite 3 finden Sie alle beschrie-
benen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
(nur für Kanal A, Kanal B ist identisch)
1 XLR-Ausgangsbuchse, sym.
2 Groundlift-Schalter
3 Eingangsbuchse, asym.
4 parallele Durchschleifbuchse, asym.
5 Schiebeschalter zum Abschwächen
des Eingangssignals
2 Wichtige Hinweise für den
Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das -Zei-
chen.
•
Verwenden Sie das Gerät nur im Innen-
bereich. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 –40°C).
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall
Chemikalien oder Wasser.
•
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine
Garantie für das Gerät und keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Perso-
nenschäden übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, über-
geben Sie es zur umweltgerech-
ten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Verwendungsmöglichkeiten
Die DI-Box (Direct Injection) dient zum op-
timalen Anschluss eines Musikinstruments
mit hochohmigem, asymmetrischem Aus-
gang an einen niederohmigen, symmetri-
schen Eingang eines Mischpults (Abb.2).
Durch die symmetrische Verbindung zum
Mischpult lassen sich auch bei langen
Anschlussleitungen Störeinstrahlungen
vermeiden. Bei Problemen mit Brumm-
schleifen kann die Masseverbindung zwi-
schen Instrument und Mischpult durch den
Groundlift-Schalter aufgetrennt werden.
Die Geräte sind dann galvanisch (gleich-
spannungsmäßig) getrennt.
Hohe Signalpegel können mit dem Ab-
schwächer reduziert und an den Misch-
pulteingang angepasst werden. Dadurch
lässt sich die DI-Box auch direkt an den
Lautsprecherausgang eines Instrumenten-
verstärkers anschließen. Die Klangbeein-
flussung durch den Verstärker (z. B. Gitar-
ren- oder Röhrenverstärker) bleibt somit
am Mischpulteingang erhalten.
4 Inbetriebnahme
Die DI-Box benötigt keine Stromversor-
gung. Im folgenden Text wird nur der Kanal
A beschrieben. Die Inbetriebnahme des
Kanals B ist identisch.
Deutsch
Deutsch Seite
Deutsch

5
Deutsch
4.1 Eingang anschließen
An die Eingangsbuchse INPUT (3) den
Ausgang des Musikinstruments anschlie-
ßen. Den Schiebeschalter ATT. (5) ganz
nach links in die Position „0dB“ stellen.
Treten am nachfolgenden Mischpult Ver-
zerrungen auf, den Schalter in die Position
„−20dB“ oder bei sehr hohen Signalen in
die Position „−40dB“ stellen.
Alternativ kann die Eingangsbuchse
auch mit dem Lautsprecherausgang eines
Instrumentenverstärkers verbunden wer-
den, um die Klangbeeinflussung durch den
Verstärker zu übertragen.
Achtung! Lautsprecherausgänge von
Verstärkern, die in Brückenschaltung
arbeiten, nicht anschließen, weil diese
durch die DI-Box kurzgeschlossen werden.
Die Ausgangsspannung des Verstärkers
darf nicht über 32V liegen, sonst kann
die DI-Box übersteuert werden. Das sind
125W an einem 8-Ω-Lautsprecher oder
250W an einem 4-Ω-Lautsprecher.
Den Schiebeschalter ATT. (5) ganz nach
rechts in die Position „−40 dB“ stellen, ggf.
bei geringer Lautstärke in die mittlere Posi-
tion „−20dB“.
4.2 Durchschleifausgang nutzen
Soll das Instrumentensignal auch direkt
auf einen Verstärker gegeben werden, den
Verstärkereingang an die Buchse PAR. OUT
(4) anschließen. Hier liegt direkt das vom
Instrument kommende Signal an.
Achtung! Der Durchschleifausgang ist
nicht zum Anschluss von Lautsprechern
geeignet. Überlastungsgefahr!
4.3 Symmetrischen Ausgang anschließen
Die XLR-Buchse OUTPUT (1) über ein sym-
metrisches Kabel an einen hochempfind-
lichen Eingang eines Mischpultes (z.B.
Mikrofoneingang) anschließen.
4.4 Groundlift-Schalter
Steht der Groundlift-Schalter (2) in der
Position „OFF“, ist die Masse des asym-
metrischen Eingangs (3) mit der Masse des
symmetrischen Ausgangs (1) verbunden.
Diese Schalterstellung sollte zuerst gewählt
werden. Tritt jedoch eine Brummschleife
auf, den Schalter in die Position „ON“
stellen. Die Masse zwischen dem Ein- und
Ausgang ist dann aufgetrennt (galvanische
Trennung).
5 Technische Daten
Frequenzbereich: � � � � 15– 30 000Hz, ±0 dB
Eingänge
2 × 6,3-mm-Klinke: � 50kΩ, asymmetrisch
max� Eingangs-
spannung: � � � � � � � � 32 V (entspricht 125 W an
8Ω bzw� 250 W an 4 Ω)
Ausgänge
2 × 6,3-mm-Klinke: � Durchschleifausgang,
asymmetrisch
2 × XLR: � � � � � � � � � 600Ω, symmetrisch
Übertragungs-
verhältnis: � � � � � � � � � 10 : 1
Zulässige Einsatz-
temperatur: � � � � � � � � 0– 40 °C
Abmessungen
(B × H × T): � � � � � � � � 148 × 50 × 130 mm
Gewicht: � � � � � � � � � � 850 g
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge-
schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

English
6
Deutsch
Deutsch Seite
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
English
English Page
2-Channel DI Box
These instructions are intended for users
without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior
to operating the unit and keep them for
later reference. All operating elements and
connections described can be found on the
fold-out page 3.
1 Operating Elements and
Connections
(for channel A only, channel B is identical)
1 XLR output jack, bal.
2 Groundlift switch
3 Input jack, unbal.
4 Parallel feed-through jack, unbal.
5 Sliding switch to attenuate the input
signal
2 Important Notes
The unit corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked
with .
•
The unit is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and
splash water, high air humidity, and heat
(admissible ambient temperature range
0–40°C).
•
Only use a dry, soft cloth for cleaning;
never use any chemicals or water.
•
No guarantee claims for the unit and no
liability for any resulting personal dam-
age or material damage will be accepted
if the unit is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly
connected or operated, or if it is not re-
paired in an expert way.
If the unit is to be put out of
operation definitively, take it to
a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the
environment.
3 Applications
The DI Box (Direct Injection) allows for op-
timal connection of a musical instrument
with a high-impedance, unbalanced out-
put to a low-impedance, balanced input of
a mixer (fig. 2). By means of the balanced
connection to the mixer, interference can
be avoided even when long connection
cables are used. If hum loops occur, the
ground connection between instrument
and mixer can be separated by means of
the groundlift switch; the devices will be
galvanically isolated.
High signal levels can be reduced by
means of the attenuator and matched to
the mixer input. Thus, the DI Box can also
be connected directly to the speaker out-
put of an instrument amplifier; the effect
of the amplifier on the sound (e. g. guitar
amplifier or tube amplifier) will be main-
tained at the mixer input.
4 Setting the DI Box into
Operation
The DI Box does not need any power sup-
ply. In the text below, only channel A is
described. Proceed in the same way to set
channel B into operation.

7
English
4.1 Connection of the input
Connect the output of the musical instru-
ment to the jack INPUT (3). Set the sliding
switch ATT. (5) to the left stop (“0dB”).
If there are any distortions on the subse-
quent mixer, set the switch to the position
“−20dB” or, in case of very high signals, to
the position “−40dB”.
Alternatively, connect the input jack
to the speaker output of an instrument
amplifier to transmit the effect of the
amplifier on the sound.
Attention!
Do not connect speaker outputs of ampli-
fiers operating in bridge mode; they will
be short-circuited by the DI Box.
The output voltage of the amplifier may
not exceed 32V; otherwise, the DI Box
may be overloaded. This means: Max. of
125W with an 8Ω speaker or 250W with
a 4Ω speaker.
Set the sliding switch ATT. (5) to the right
stop (“−40dB”), and, if necessary, in
case of low volume, to the mid-position
“−20dB”.
4.2 Using the feed-through output
To route the instrument signal directly to
the amplifier, connect the amplifier input to
the jack PAR. OUT (4). The signal received
from the instrument is directly available at
this jack.
Attention!
The feed-through output is not suitable
for connecting speakers. Risk of overload!
4.3 Connecting the balanced output
Use a balanced cable to connect the XLR
jack OUTPUT (1) to a high-sensitive input of
a mixer (e.g. microphone input).
4.4 Groundlift switch
When the groundlift switch (2) is in the
position “OFF”, the ground of the unbal-
anced input (3) is connected to the ground
of the balanced output (1). This switch po-
sition should be chosen first. However, in
case of hum loops, set the switch to the
position “ON”; the ground between input
and output will be galvanically isolated.
5 Specifications
Frequency range: � � � � 15 – 30000 Hz, ±0dB
Inputs
2 × 6,3mm jack: � � � 50kΩ, unbalanced
max� input voltage:� � 32 V (corresponds to
125W at 8Ω or
250 W at 4Ω)
Outputs
2 × 6,3mm jack: � � � feed-through output,
unbalanced
2 × XLR: � � � � � � � � � 600Ω, balanced
Transmission ratio: � � � 10 : 1
Admissible ambient
temperature: � � � � � � � 0– 40 °C
Dimensions
(W × H × D): � � � � � � � 148 × 50 × 130mm
Weight: � � � � � � � � � � � 850g
Subject to technical changes.
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Français
8
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Boîte de direct DI 2 canaux
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières.
Veuillez lire la présente notice avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement. Ouvrez le
présent livret page 3, dépliable, de manière
à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
(uniquement pour canal A, le canal B
est identique)
1 Prise de sortie XLR symétrique
2 Interrupteur Groundlift
3 Prise d’entrée, asymétriques
4 Prise repiquage parallèle, asymétrique
5 Sélecteur pour atténuer le signal d’en-
trée
2 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond à toutes les directives
nécessaires de l’Union Européenne et porte
donc le symbole .
•
Cet appareil n’est conçu que pour une
utilisation en intérieur. Protégez-le de
tout type de projections d’eau, des écla-
boussures, d’une humidité d’air élevée et
de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0–40°C).
•
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou d’eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages matériels ou corporels
consécutifs si l’appareil est utilisé dans un
but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s’il n’est pas correctement bran-
ché ou utilisé ou il n’est pas réparé par
une personne habilitée ; de même, la ga-
rantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitive-
ment retiré du service, vous devez
le déposer dans une usine de re-
cyclage adaptée pour contribuer
à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
La boîte de direct Di (Direct Injection) per-
met d’effectuer un branchement optimal
d’un instrument de musique à sortie asy-
métrique haute impédance à une entrée
symétrique basse impédance d’une table
de mixage (schéma 2). La connexion symé-
trique à la table de mixage permet d’évi-
ter toute interférence due à des cordons
de liaison longs. En cas de problèmes de
ronflements, la connexion masse entre
l’instrument et la table de mixage peut être
séparée grâce à l’interrupteur Groundlift.
Les appareils sont séparés galvaniquement.
Les niveaux élevés peuvent être réduits
avec un atténuateur et adaptés à l’entrée
de la table de mixage. Pour ce faire, la
boîte de direct est connectée directement
à la sortie haut-parleur d’un amplificateur
d’instrument. La modification de tonalité
par l’amplificateur (par exemple amplifica-
teur guitare ou amplificateur à tubes) est
maintenue à l’entreé de la table de mixage.
4 Mise en fonction
La boîte de direct ne nécessite aucun ali-
mentation. Sont décrites ci-après les étapes
pour le canal A ; elles sont identiques pour
le canal B.
Français
Français Page

9
Français
4.1 Branchement de l’entrée
Branchez la sortie d’un instrument à la prise
INPUT (3). Mettez le sélecteur ATT.(5) en-
tièrement à gauche sur la position «0dB» ;
en cas de distorsion sur la table de mixage
reliée, mettez le sélecteur sur la position
«−20dB“ ou pour des signaux très élevés,
sur la position «−40dB“.
Alternativement la prise d’entrée peut
être reliée à la sortie haut-parleur d’un am-
plificateur d’instrument pour transmettre les
modifications de tonalité par l’amplificateur.
Attention ! Les sorties haut-parleurs des
amplificateurs qui fonctionnement en
mode bridgé, ne doivent pas être reliées
car elles sont court-circuitées par le boîtier
de scène.
La tension de sortie de l’amplificateur ne
doit pas dépasser 32V pour éviter toute
surcharge du DI-Box. Pour un haut-parleur
8Ω, la puissance maximale est de 125W,
pour un haut-parleur en 4Ω, de 250W.
Mettez le sélecteur ATT. (5) entièrement
à droite sur la position «−20 dB“, et pour
un volume faible, sur la position médiane
«−20dB“, si nécessaire.
4.2 Sortie repiquage
Si le signal de l’instrument doit être distri-
bué sur un amplificateur, branchez l’entrée
de l’amplificateur à la prise PAR. OUT (4). A
cette prise se trouve directement le signal
venant de l’instrument.
Attention ! La sortie repiquage ne con-
vient pas pour brancher des haut-parleurs.
Danger de surcharge !
4.3 Sortie symétrique
Utilisez un câble symétrique pour relier la
prise XLR OUTPUT (1) à une entrée haute
sensibilité d’une table de mixage (par
exemple entrée micro).
4.4 Interrupteur Groundlift
Si l’interrupteur Groundlift (2) est sur la
position «OFF», la masse de l’entrée asy-
métrique (3) est reliée à la masse de la
sortie symétrique (1). Sélectionnez tout
d’abord cette position. En cas de ronfle-
ment, mettez l’interrupteur sur la position
«ON». La masse entre l’entrée et la sortie
est séparée (séparation galvanique).
5 Caractéristiques techniques
Bande passante : � � � � 15– 30000 Hz, ±0 dB
Entrées
2 × Jack 6,35 :� � � � � 50 kΩ, asymétrique
Tension
d’entrée max�: � � � � � 32 V (correspondà
125W/8 Ω ou
250W/4 Ω)
Sorties
2 × Jack 6,35 :� � � � � sortie repiquage,
asymétrique
2 × XLR : � � � � � � � � � 600 Ω, symétrique
Rapport
transmission :� � � � � � � 10 : 1
Température
ambiante : � � � � � � � � � 0– 40 °C
Dimensions
(L × H × P) :� � � � � � � � 148 × 50 × 130 mm
Poids : � � � � � � � � � � � � 850 g
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Italiano
10
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
DI-Box a 2 Canali
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente
senza conoscenze tecniche specifiche. Vi
preghiamo di leggerle attentamente prima
della messa in funzione e di conservarle per
un uso futuro. A pagina 3, se aperta com-
pletamente, vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e
collegamenti
(solo per il canale A; il canale B è iden-
tico)
1 Presa d’uscita XLR, simm.
2 Interruttore groundlift
3 Presa d’ingresso, asimmetrico
4 Presa di passante parallela, asimm.
5 Cursore per smorzare il segnale d’in-
gresso
2 Avvertenze importanti
Quest’apparecchio è conforme a tutte le
direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta
la sigla .
•
Far funzionare l’apparecchio solo all’in-
terno di locali. Proteggerlo dall’acqua
gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da
alta umidità dell’aria e dal calore (tempe-
ratura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
•
Per la pulizia usare solo un panno mor-
bido e asciutto; non impiegare in nessun
caso prodotti chimici o acqua.
•
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara-
zione non a regola d’arte dell’apparec-
chio, non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nes-
suna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l’apparec-
chio definitivamente, consegnarlo
per lo smaltimento ad un’istitu-
zione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
La DI-Box (Direct Injection) serve per il
collegamento ottimale di uno strumento
musicale con uscita asimmetrica, ad alta
impedenza, con l’ingresso simmetrico, a
bassa impedenza di un mixer (fig. 2). Gra-
zie al collegamento simmetrico con il mixer
si possono escludere, anche nel caso di
cavi lunghi, le radiazioni di disturbo. Se esi-
stono problemi di ronzio, il collegamento di
massa può essere tagliato fra lo strumento
ed il mixer tramite l’interruttore groundlift.
In tal caso si ha una separazione galvanica
fra detti apparecchi.
Gli alti livelli del segnale possono essere
smorzati e adattati all’ingresso del mixer.
Così è possibile collegare una DI-box di-
rettamente all’uscita per altoparlanti di un
amplificatore per strumenti musicali. La
regolazione del suono dell’amplificatore
(p.es. amplificatore per chitarre o a valvole)
rimane valida all’ingresso del mixer.
4 Messa in funzione
La DI-Box non richiede nessuna alimen-
tazione di corrente. Nel testo seguente si
descrive solo il canale A, in quanto la situa-
zione per il canale B è identica.
Italiano
Italiano Pagina

11
Italiano
4.1 Collegare l’ingresso
Collegare l’uscita dello strumento musicale
con la presa d’ingresso INPUT (3). Spo-
stare il cursore ATT. (5) completamente a
sinistra in posizione “0dB”. Se il mixer a
valle presenta delle distorsioni, posizionare
il cursore su “−20 dB” oppure, con segnali
molto alti, su “−40dB”.
In alternativa, la presa d’ingresso può
essere collegata anche con l’uscita per al-
toparlanti di un amplificatore per strumenti
musicali per trasmettere la regolazione del
suono da parte dell’amplificatore.
Attenzione! Non collegare le uscite per
altoparlanti degli amplificatori con circuito
a ponte perché si avrebbe un cortocircuito
per mezzo della DI-Box.
La tensione d’uscita dell’amplificatore non
deve superare i 32V per non sovrapilotare
la DI-Box. Ciò equivale a 125W max. con
un altoparlante di 8Ω o a 250W con uno
di4Ω.
Spostare il cursore ATT. (5) completamente
a destra in posizione “−40dB” o eventual-
mente, in caso di volume medio, in posi-
zione “−20dB”.
4.2 Sfruttare l’uscita di passante
Se il segnale dello strumento deve arrivare
direttamente ad un amplificatore, collegare
l’ingresso dell’amplificatore con la presa
PAR. OUT (4), dove è presente il segnale
proveniente dallo strumento musicale.
Attenzione! L’uscita di passante non è
adatta per il collegamento di altoparlanti.
Pericolo di sovraccarico!
4.3 Collegare l’uscita simmetrica
Collegare la presa XLR OUTPUT (1) con l’in-
gresso ad alta sensibilità di un mixer (p.es.
l’ingresso per un microfono), servendosi di
un cavo simmetrico.
4.4 Interruttore groundlift
Se l’interruttore groundlift (2) è in posizione
“OFF”, la massa dell’ingresso asimmetrico
(3) è collegata con la massa dell’uscita sim-
metrica (1). Questa è la configurazione nor-
male. Se si presentano invece degli ronzii,
portare l’interruttore su “ON”. La massa
fra l’ingresso e l’uscita viene separata (se-
parazione galvanica).
5 Dati tecnici
Banda passante:� � � � � 15–30 000 Hz, ±0dB
Ingressi
2 × jack 6,3mm� � � � 50 kΩ, asimmetrico
tensione max�
d’ingresso:� � � � � � � � 32 V (corrisp� 125 W/8 Ω
o 250 W/4 Ω)
Uscite
2 × jack 6,3mm: � � � uscita passante,
asimmetrico
2 × XLR: � � � � � � � � � 600Ω, simmetrico
Rapporto di
trasmissione: � � � � � � � 10 : 1
Temperatura
d’impiego ammessa:� � 0 – 40 °C
Dimensioni
(L × H × P): � � � � � � � � 148 × 50 × 130mm
Peso: � � � � � � � � � � � � � 850g
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Nederlands
12
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Polski
Polski Strona
DI-box voor twee kanalen
Deze handleiding is bedoeld voor gebrui-
kers zonder bijzondere vakkennis. Lees de
handleiding grondig door, alvorens het ap-
paraat in gebruik te nemen, en bewaar ze
voor latere raadpleging. Op de uitklapbare
pagina 3 vindt u een overzicht van alle be-
dieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
(enkel voor kanaal A, kanaal B is identiek)
1 XLR-uitgangsjack, gebalanceerd
2 Groundlift-schakelaar
3 Ingangsjack, ongebalanceerd
4 Parallelle doorvoerjack, ongebal.
5 Schuifschakelaar om het ingangssig-
naal te dempen
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met
alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom
gekenmerkt met .
•
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en
spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen
en plaatsen met een hoge vochtigheid
(toegestaan omgevingstemperatuurbe-
reik: 0 – 40°C).
•
Verwijder het stof met een droge en
zachte doek. Gebruik zeker geen chemi-
caliën of water.
•
In geval van ongeoorloofd of verkeerd
gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve
bediening of van herstelling door een
niet-gekwalificeerd persoon vervalt de
garantie en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichame-
lijke schade.
Wanneer het apparaat definitief
uit bedrijf wordt genomen, be-
zorg het dan voor milieuvriende-
lijke verwerking aan een plaatse-
lijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De DI-box (Direct Injection) zorgt voor een
optimale aansluiting van een muziekinstru-
ment met hoogohmige, ongebalanceerde
uitgang op een laagohmige, gebalan-
ceerde ingang van een mengpaneel (fi-
guur2). Door de gebalanceerde verbinding
met het mengpaneel kunnen ook bij lange
aansluitleidingen storingen vermeden wor-
den. Bij problemen met bromlussen kan
de massaverbinding tussen instrument en
mengpaneel door middel van de ground-
lift-schakelaar losgekoppeld worden. De
toestellen zijn dan galvanisch (wat de ge-
lijkspanning betreft) gescheiden.
Hoge signaalniveaus kunnen met de
demper afgezwakt en op de mengpaneelin-
gang aangepast worden. Zo kan de DI-box
ook rechtstreeks op de luidsprekeruitgang
van een instrumentversterker aangesloten
worden. De vervorming van de klank door
de versterker (bv. gitaar- of buisversterker)
blijft zodoende op de mengpaneelingang
beschikbaar.
4 Ingebruikname
De DI-box heeft geen voedingsspanning
nodig. In de onderstaande tekst wordt
enkel kanaal A beschreven. De ingebruik-
name van kanaal B is identiek.
Nederlands
Nederlands Pagina

13
Nederlands
4.1 De ingang aansluiten
Sluit op de ingangsjack INPUT (3) de uit-
gang van het muziekinstrument aan. Plaats
de schuifschakelaar ATT. (5) helemaal naar
links in de stand “0 dB”. Indien er op het
nageschakelde mengpaneel vervormingen
optreden, plaats de schakelaar dan in de
stand “−20dB” of in de stand “−40dB” in
geval van zeer hoge signalen.
De ingangsjack kan echter ook met de
luidsprekeruitgang van een instrumentver-
sterker verbonden worden, om de vervor-
ming van de klank via de versterker over
te brengen.
Opgelet! Sluit geen luidsprekeruitgangen
van versterkers aan die in brugschakeling
werken, omdat ze door de DI-box kortge-
sloten worden.
De uitgangsspanning van de versterker
mag niet hoger dan 32V liggen, anders
kan de DI-box overstuurd worden. Dit be-
tekent maximaal 125W op een 8-Ω-luid-
spreker of 250 W op een 4-Ω-luidspreker.
Plaats de schuifschakelaar ATT. (5) hele-
maal naar rechts in de stand “−40 dB”, en
eventueel bij laag volume in de middelste
stand “−20dB”.
4.2 De doorvoeruitgang gebruiken
Wenst u het instrumentsignaal ook recht-
streeks naar de versterker te sturen, sluit
de ingang van de versterker dan aan op
de jack PAR. OUT (4). Op deze jack kan
het signaal afgenomen worden dat recht-
streeks van het instrument komt.
Opgelet! De doorvoeruitgang is niet ge-
schikt voor aansluiting van luidsprekers.
Gevaar voor overbelasting!
4.3 De gebalanceerde uitgang
aansluiten
Sluit de XLR-jack OUTPUT (1) via een geba-
lanceerde kabel aan op een hooggevoelige
ingang van het mengpaneel (bv. micro-
fooningang).
4.4 Groundlift-schakelaar
Wanneer de groundlift-schakelaar (2) in de
“OFF”-stand staat, is de massa van de on-
gebalanceerde ingang (3) verbonden met
de massa van de gebalanceerde uitgang
(1). Deze schakelaarstand moet vooraf in-
gesteld worden. Indien er zich toch een
bromlus voordoet, plaats de schakelaar
dan in de stand “ON”. De massa tussen de
ingang en uitgang wordt dan afgescheiden
(galvanische scheiding).
5 Technische gegevens
Frequentiebereik: � � � � 15– 30 000Hz, ±0 dB
Ingangen
2 × 6,3mm-jack: � � � 50kΩ, ongebalanceerd
max� ingangs-
spanning:� � � � � � � � � 32 V (d�w�z� 125 W op
8Ω resp� 250 W op 4Ω)
Uitgangen
2 × 6,3mm-jack: � � � doorvoeruitgang,
ongebalanceerd
2 × XLR: � � � � � � � � � 600Ω, gebalanceerd
Transmissieverhouding:10 : 1
Toegelaten omgevings-
temperatuurbereik:� � � 0 –40 °C
Afmetingen
(B × H × D):� � � � � � � � 148 × 50 × 130mm
Gewicht: � � � � � � � � � � 850 g
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR® INTERNATIONAL
GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0538.99.04.09.2016
Other manuals for DIB-102
1
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Music Equipment manuals