IMG STAGE LINE GA-12100R User manual

GITARREN-VERSTÄRKER
GUITAR AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR GUITARE
AMPLIFICATORE PER CHITARRE
GA-12100R Best.-Nr. 24.3880
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–7.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–7.
D
A
CH
GB
Przed uruchomieniem ...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w
stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia.
Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i
ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie-
prawidłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 16 – 17.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12–15.
PL
B
NL Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line”. y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones evi-
ta operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato
contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas
12–15.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop-
lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 18.
E
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 18.
SFIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 8–11.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8–11.
F
B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 18.
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm

PROFESSIONAL GUITAR AMPLI FIE R
GA-12100 R
GAIN 1
010
OVERDRIVE CHANNEL
GAIN 2
INPUT
CONTOUR
GAIN
SELECT
1
2
BASS
010
MIDDLE
010
TREBLE
010
LEVEL
010
LEVEL
010
BASS
010
MIDDLE
010
TREBLE
010
REVERB
010
VOLUME
010
MIN. 8 Ω
PHONES
NORMAL CHANNEL
CHANNEL
SELECT
MASTER
POWER
010 010
3
➀
➁
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
010 010
230 V~ / 50 Hz
T2 AL
GND LIFT
EXTERNAL SPEAKER
min. 4 Ωmin. 8 Ω
EFFECT LOOP
RETURNLEVEL
REVERBCH GAIN
FOOT SWITCHLINE OUT
SENDLEVEL
1234567 8 91011 121314 15 16

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Eingangsbuchse INPUT (6,3-mm-Klinke)
Eingang zum Anschluss einer E-Gitarre
2Verstärkungsregler GAIN1 für den OVERDRIVE
CHANNEL zur Einstellung des Verzerrungsgra-
des
3LED GAIN1; leuchtet, wenn der OVERDRIVE
CHANNEL aktiv und GAIN 1 gewählt ist
4Verstärkungsregler GAIN2 für den OVERDRIVE
CHANNEL zur Einstellung des Verzerrungsgra-
des
5LED GAIN2; leuchtet, wenn der OVERDRIVE
CHANNEL aktiv und GAIN 2 gewählt ist
6Regler CONTOUR zur zusätzlichen Klangein-
stellung für GAIN 2 im OVERDRIVE CHANNEL
7Gain-Umschalter GAIN SELECT für den OVER-
DRIVE CHANNEL
Taste gedrückt: Regler GAIN2 (4) ist wirksam
nicht gedrückt: Regler GAIN1 (2) ist wirksam
83fache Klangregelung (Equalizer) für den
OVERDRIVE CHANNEL
9Lautstärkeregler LEVEL für den OVERDRIVE
CHANNEL
10 Kanal-Umschalttaste CHANNEL SELECT mit
LED-Anzeige
Taste gedrückt: Der OVERDRIVE CHANNEL ist
aktiviert und die linke LED
leuchtet.
nicht gedrückt: Der NORMAL CHANNEL ist
aktiviert und die rechte LED
leuchtet.
11 Lautstärkeregler LEVEL für den NORMAL
CHANNEL
12 3fache Klangregelung (Equalizer) für den NOR-
MAL CHANNEL
13 Regler REVERB zum Einstellen des Hall-Effek-
tes
14 Lautstärkeregler VOLUME für das Gesamtsignal
15 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES zumAnschluss
eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 8Ω);
beim Anschluss schaltet der interne Lautspre-
cher ab
16 Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite
17 Netzbuchse zum Anschluss an 230V~/50Hz
18 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen
19 Groundlift-Schalter
Position GND:Signalmasse und Gehäusemasse
sind verbunden
Position LIFT: Signalmasse und Gehäusemasse
sind getrennt
20 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines
externen Lautsprechers (min. 4Ω);
beim Anschluss schaltet der interne Lautspre-
cher ab
21 6,3-mm-Klinkenbuchse zumAnschluss eines zu-
sätzlichen externen Lautsprechers (min. 8Ω);
der interne Lautsprecher wird nicht abgeschaltet
22 Signalausgang LINE OUT zum Anschluss eines
zusätzlichen Verstärkers oder eines Mischpultes
23 6,3-mm-Stereo-Klinkenbuchse CH/GAIN für
einen Fußschalter zum Umschalten der Kanäle
(NORMAL/OVERDRIVE CHANNEL) und zum
Umschalten zwischen GAIN1/GAIN2 im OVER-
DRIVE CHANNEL – siehe Kapitel 4, Bedien-
schritt 2
24 6,3-mm-Mono-Klinkenbuchse REVERB für einen
Fußschalter zum Ein-/Ausschalten des Hall-
Effektes – siehe Kapitel 4, Bedienschritt 2
25 Regler RETURN LEVEL, um das eingeschleifte
Effekt-Signal (RETURN) im Pegel anzupassen
26 Effekt-Signal-Eingang RETURN; bei Anschluss
wird der interne Signalweg vor dem Hall-Effekt
aufgetrennt und das hier eingespeiste Signal zur
Endstufe geführt
27 Regler SEND LEVEL, um das Ausgangssignal
der Buchse SEND (28) im Pegel an das ange-
schlossenen Effekt-Gerät anzupassen
28 Vorstufenausgang SEND zur Ansteuerung eines
Effektgerätes
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Decken Sie die
Lüftungsöffnungen niemals ab.
●Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst Ein-
griffe am Gerät vor. Durch unsachge-
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.Außerdem
erlischt beim Öffnen des Gerätes jegli-
cher Garantieanspruch.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1Jack INPUT (6.3mm)
Input for connecting an electric guitar
2Control GAIN1 for the OVERDRIVE CHANNEL
to adjust the distortion rate
3LED GAIN1; lights up if the OVERDRIVE CHAN-
NEL is active and GAIN 1 is selected
4Control GAIN2 for the OVERDRIVE CHANNEL
to adjust the distortion rate
5LED GAIN2; lights up if the OVERDRIVE CHAN-
NEL is active and GAIN 2 is selected
6Control CONTOUR for additional sound adjust-
ment for GAIN2 in the OVERDRIVE CHANNEL
7Selector switch GAIN SELECT for the OVER-
DRIVE CHANNEL
button pressed: control GAIN2 (4) is effective
not pressed: control GAIN1 (2) is effective
83-way equalizer for the OVERDRIVE CHANNEL
9Volume control LEVEL for the OVERDRIVE
CHANNEL
10 Selector switch CHANNEL SELECT with LED
display
button pressed: The OVERDRIVE CHANNEL is
active and the left LED lights up.
not pressed: The NORMAL CHANNEL is ac-
tive and the right LED lights up.
11 Volume control LEVEL for the NORMAL CHAN-
NEL
12 3-way equalizer for the NORMAL CHANNEL
13 Control REVERB for adjusting the reverb effect
14 Control VOLUME for the entire signal
15 6.3mm jack PHONES for connecting stereo
headphones (impedance min. 8Ω); when con-
necting, the internal speaker switches off
16 POWER switch
1.2 Rear panel
17 Mains jack for connection to 230V~/50Hz
18 Support for the mains fuse;
replace a blown fuse by one of the same type
only
19 Ground lift switch
position GND: signal ground and housing ground
are connected
position LIFT: signal ground and housing ground
are separated
20 6.3mm jack for connection of an external speak-
er (min. 4Ω);
when connecting, the internal speaker switches
off
21 6.3mm jack for connection of an additional exter-
nal speaker (min. 8Ω);
the internal speaker is not switched off
22 Signal output LINE OUT for connection of an
additional amplifier or mixer
23 6.3mm stereo jack CH/GAIN for a foot switch for
switching the channels (NORMAL CHANNEL/
OVERDRIVE CHANNEL) and for switching be-
tween GAIN1/GAIN2 in the OVERDRIVE
CHANNEL – see chapter 4, operating step 2
24 6.3mm mono jack REVERB for a foot switch for
switching on/off the reverb effect – see chap. 4,
operating step 2
25 Control RETURN LEVEL to match the level of
the inserted effect signal (RETURN)
26 Effect signal input RETURN; when connecting,
the internal signal way ahead of the reverb effect
is opened up and the signal fed in at this input is
guided to the power amplifier
27 Control SEND LEVEL to match the level of the
output signal of the jack SEND (28) to the
connected effect unit
28 Preamplifier output SEND to feed the input of an
effect unit
2Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility and to the low volt-
age directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0–40°C).
●Do not place any vessels filled with liquid, e.g.
drinking glasses, on the unit.
●The heat being generated in the unit has to be
removed via air circulation. Therefore, the air
vents at the housing must not be covered.
●Do not insert anything into the air vents! This
could result in an electric shock.
●Do not set the unit into operation, and immediately
disconnect the mains plug from the mains socket
if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Leave servic-
ing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee
claim will expire if the unit has been
opened.
4
GB
D
A
CH

●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3Einsatzmöglichkeiten
und Ausstattung
Der GA-12100R ist ein leistungsstarker Gitarrenver-
stärker (100W) für den Einsatz auf der Bühne. Die
zwei umschaltbaren Kanäle bieten dem Musiker die
Möglichkeit, zwischen verzerrtem Sound (OVER-
DRIVE CHANNEL) und unverzerrtem Sound (NOR-
MAL CHANNEL) zu wählen. Der NORMAL CHAN-
NEL und der OVERDRIVE CHANNEL verfügen
über eine 3fache Klangregelung.
Über zwei unabhängige Gainregler im OVER-
DRIVE CHANNEL und einen zusätzlichen CON-
TOUR-Regler für Gain 2 lassen sich unterschiedli-
che Verzerrersounds einstellen.
Der Verstärker besitzt eine Hall-Spirale. Die
Zumischung des Hall-Effektes ist für beide Kanäle
möglich. Kanalumschaltung, Gain-Umschaltung und
Aktivieren des Hall-Effektes sind auch per
Fußschalter möglich. Der Verstärker hat zudem viel-
seitige Anschlussmöglichkeiten: Effekt-Einschleif-
weg mit einstellbaren SEND- und RETURN-Pegeln,
Line-out sowie Ausgänge für externen Lautsprecher
und Kopfhöreranschluss.
4Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gitarrenverstärker vorgenommen werden.
1) Die E-Gitarre an die Eingangsbuchse INPUT (1)
anschließen.
2) Soll die Kanalumschaltung und die Gain-Um-
schaltung für den Overdrive Channel über einen
Fußschalter erfolgen, diesen an die Buchse
CH/GAIN (23) anschließen. Um über einen Fuß-
schalter den Hall-Effekt ein- und auszuschalten,
diesen an die Buchse REVERB (24) an-
schließen.
Für die Anschlussbuchse CH/GAIN (23) wird
ein Doppelfußschalter benötigt, z.B. FS-202 von
„img Stage Line“, für REVERB (24) ein Einzel-
fußschalter, z.B. FS-100 von „img Stage Line“.
Wird alternativ der 3fach-Fußschalter FS-300
von „img Stage Line“ verwendet, müssen die bei-
den Mono-Klinkenstecker für die CHANNEL- und
GAIN-Umschaltung über einenAdapter auf einen
Stereo-Klinkenstecker geführt werden.
REVERB, Buchse (24) CHANNEL/ GAIN, Buchse (23)
3) Ein externes Effektgerät lässt sich über die Buch-
sen SEND (28) und RETURN (26) einschleifen
(SEND mit dem Eingang und RETURN mit dem
Ausgang des externen Effektgerätes verbinden).
Eine Pegelanpassung an das Effektgerät erfolgt
über die LEVEL-Regler (25, 27). Den SEND
LEVEL (27) soweit aufdrehen, dass der Eingang
des Effektgerätes nicht übersteuert wird. Den
RETURN LEVEL(25) soweit aufdrehen, dass die
Endstufe des Verstärkers nicht übersteuert wird.
4) An die Buchse LINE OUT (22) kann z.B. ein
zusätzlicher Verstärker, ein Mischpult oder ein
Aufnahmegerät angeschlossen werden. Der
Pegel an dieser Buchse ist von der Einstellung
des Lautstärkereglers VOLUME (14) unabhän-
gig.
5) Ein externer 8-Ω-Lautsprecher lässt sich an die
Buchse EXTERNAL SPEAKER min. 8Ω(21) an-
schließen oder ein externer 4-Ω-Lautsprecher an
die Buchse EXTERNALSPEAKER min. 4Ω(20).
Die erforderliche Mindestimpedanz unbedingt
beachten, um den Verstärker nicht zu überlasten.
Bei Anschluss eines externen Lautsprechers an
die 8-Ω-Buchse (21) wird der interne Lautspre-
cher parallel betrieben, während die Verwendung
der 4-Ω-Buchse (20) zur Abschaltung des inter-
nen Lautsprechers führt.
6) Ein Kopfhörer (Impedanz ≥8Ω) kann an die
Buchse PHONES (15) angeschlossen werden.
BeiAnschluss des Kopfhörers wird der Lautspre-
cher abgeschaltet.
7) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (17) und dann in eine Steckdose
(230V~/50Hz) stecken.
Vorsicht:
Stellen Sie bei Verwendung eines Kopfhörers die
Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
können auf Dauer das Gehör schädigen! Das
menschliche Ohr gewöhnt sich an große Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke
nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
REVERB OFF
REVERB ON
GAIN1
GAIN 2
NORMAL
OVERDRIVE
Soll das Gerät endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung ei-
nem örtlichen Recyclingbetrieb.
●Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected, operated, or not repaired in
an expert way.
3Applications and Features
The GA-12100R is a powerful guitar amplifier
(100W) for stage applications. The two switchable
channels offer the musician the possibility of select-
ing between distorted sound (OVERDRIVE CHAN-
NEL) and undistorted sound (NORMAL CHANNEL).
The NORMAL CHANNEL and the OVERDRIVE
CHANNEL feature a 3-way equalizer.
Via two independent gain controls in the OVER-
DRIVE CHANNEL and an additional CONTOUR
control for gain 2 it is possible to adjust different
distortion sounds.
The amplifier is equipped with a reverb spring. The
addition of the reverb effect is possible for both chan-
nels. Channel switching, gain switching, and activa-
tion of the reverb effect are also possible via foot
switch. Furthermore, the amplifier has versatile possi-
bilities of connection: effect insert way with adjustable
SEND and RETURN levels, Line out, and outputs for
external speaker and headphone connection.
4Making the Connections
All connection must only be made with the guitar
amplifier switched off.
1) Connect the electric guitar to the jack INPUT (1).
2) For the channel switching and the gain switching
for the overdrive channel via a foot switch,
connect it to the jack CH/GAIN (23). To switch on
and off the reverb effect via a foot switch, connect
it to the jack REVERB (24).
For the connection jack CH/GAIN (23) a
double foot switch is required, e.g. FS-202 from
“img Stage Line”, for REVERB (24) a single foot
switch, e.g. FS-100 from “img Stage Line”. If the
3-fold foot switch FS-300 from “img Stage Line” is
alternatively used, the two mono 6.3mm plugs
for the CHANNEL switching and GAIN switching
must be guided via an adapter to a stereo 6.3mm
plug.
REVERB, jack (24) CHANNEL/ GAIN, jack (23)
3) An external effect unit can be inserted via the
jacks SEND (28) and RETURN (26) [connect
SEND to the input and RETURN to the output of
the external effect unit]. The level can be matched
to the effect unit via the LEVEL controls (25, 27).
Turn up the SEND LEVEL (27) so far that the
input of the effect unit will not be overloaded. Turn
up the RETURN LEVEL(25) so far that the power
amplifier of the amplifier will not be overloaded.
4) It is possible to connect e.g. an additional ampli-
fier, a mixer, or a recording unit to the jack LINE
OUT (22). The level at this jack is independent of
the adjustment of the control VOLUME (14).
5) It is possible to connect an external 8Ωspeaker
to the jack EXTERNAL SPEAKER min. 8Ω(21)
or an external 4Ωspeaker to the jack EXTER-
NAL SPEAKER min. 4Ω(20).
In any case observe the required minimum
impedance in order not to overload the amplifier.
When connecting an external speaker to the 8Ω
jack (21), the internal speaker is operated in par-
allel while the use of the 4Ωjack (20) results in
switching off the internal speaker.
6) Headphones (impedance ≥8Ω) may be connect-
ed to the jack PHONES (15). When connecting
the headphones, the speaker will be switched off.
7) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (17) first and then to a mains socket
(230V~/50Hz).
Caution:
Never adjust a very high volume when using
headphones. Permanent high volumes may
damage your hearing! The human ear gets
accustomed to high volumes which do not seem
to be that high any more after some time. There-
fore, do not further increase a high volume
which has once been adjusted after getting
used to it.
REVERB OFF
REVERB ON
GAIN1
GAIN 2
NORMAL
OVERDRIVE
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
5
GB
D
A
CH

5Bedienung
1) Vor dem Einschalten sollte der Lautstärkeregler
VOLUME (14) auf Minimum gestellt werden, um
starke Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann
den Gitarrenverstärker mit dem Schalter POWER
(16) einschalten.
2) Zuerst den gewünschten Kanal mit der Kanal-
Umschalttaste CHANNEL SELECT (10) an-
wählen bzw. mit einem an der Buchse CH/GAIN
(23) angeschlossenen Fußschalter (der Fuß-
schalter ist der Bedienung am Gerät überge-
ordnet):
Bei nicht gedrückter Umschalttaste ist der NOR-
MAL CHANNEL (unverzerrter Sound) angewählt.
Die grüne LED rechts oberhalb der Umschalt-
taste leuchtet.
Bei gedrückter Umschalttaste ist der OVER-
DRIVE CHANNEL (verzerrter Sound) angewählt.
Die rote LED links oberhalb der Umschalttaste
leuchtet.
5.1 NORMAL CHANNEL (unverzerrter Sound)
1) Zur optimalenAusregelung des Klanges zunächst
die Lautstärkeregler LEVEL (11) und VOLUME
(14) auf mittlere Lautstärke einstellen.
2) Mit den drei Klangreglern (12) für Tiefen (BASS),
Mitten (MIDDLE) und Höhen (TREBLE) das
Klangbild einstellen.
3) Dann mit dem Lautstärkeregler LEVEL (11) die
gewünschte Lautstärke wählen.
Mit dem Regler VOLUME (14) kann die Laut-
stärke für den OVERDRIVE CHANNEL und den
NORMAL CHANNEL gemeinsam erhöht oder
verringert werden, während mit den Reglern
LEVEL (9 und 11) im jeweiligen Kanal die Kanal-
lautstärke eingestellt wird.
5.2 OVERDRIVE CHANNEL
(verzerrter Sound)
1) Zur optimalenAusregelung des Klanges zunächst
die Lautstärkeregler LEVEL (9) und VOLUME
(14) auf mittlere Lautstärke einstellen.
2) Mit den Verstärkungsreglern GAIN1 (2) und
GAIN2 (4) wird der Grad der Übersteuerung des
Eingangssignals und damit der Verzerrungsgrad
eingestellt. Den jeweiligen Gainregler mit der
Taste GAIN SELECT (7) anwählen und den Reg-
ler je nach gewünschter Verzerrung aufdrehen.
GAIN2 ist ausgewählt, wenn die Taste GAIN
SELECT gedrückt wird. Die rote LED (5) ober-
halb der Taste leuchtet dann auf. Die grüne LED
(3) leuchtet, wenn GAIN 1 gewählt ist.
Für GAIN 2 kann zusätzlich über den Regler
CONTOUR (6) der Klangcharakter eingestellt
werden.
Die Umschaltung GAIN1/GAIN2 kann auch
mit einem an der Buchse CH/GAIN (23) ange-
schlossenen Fußschalter erfolgen.
3) Die drei Klangregler (8) ermöglichen eine von
den Klangreglern des NORMAL CHANNEL
unabhängige Sound-Einstellung für den OVER-
DRIVE CHANNEL.
4) Mit dem Lautstärkeregler LEVEL (9) die ge-
wünschte Lautstärke einstellen.
Mit dem Regler VOLUME (14) kann die Laut-
stärke für den OVERDRIVE CHANNEL und den
NORMAL CHANNEL gemeinsam erhöht oder
verringert werden, während mit den Reglern
LEVEL (9 und 11) im jeweiligen Kanal die Kanal-
lautstärke eingestellt wird.
5.3 Zumischung des Hall-Effektes
Das Zumischen des Hall-Effektes ist für beide
Kanäle möglich. Mit dem Regler REVERB (13) den
gewünschten Hall-Anteil einstellen. Steht der Regler
auf Minimum, wird dem Signal kein Hall zugemischt.
Je weiter der Regler aufgedreht wird, desto stärker
ist der Hall-Anteil. Der Hall-Effekt ist der Effekt-
schleife nachgeschaltet, d.h. der Halleffekt wird erst
dem an der RETURN-Buchse (26) eingespeisten
Signal zugemischt.
Mit einem an der Buchse REVERB (24) ange-
schlossenen Fußschalter kann der eingestellte Hall-
Effekt ein- und ausgeschaltet werden.
5.4 Groundlift-Schalter
Ist bei Anschluss der Buchse LINE OUT (22) oder
der Effektweg-Buchsen EFFECT LOOP SEND (28)
oder RETURN (26) ein störendes Brummen zu
hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein.
Masseschleifen entstehen, wenn zwei Geräte
sowohl über die Signalmasse als auch über den
Schutzleiter der Stromversorgung oder eine leitende
Verbindung der Gehäuse Kontakt haben. Um diese
Masseschleife aufzutrennen, den Groundlift-Schal-
ter (19) auf Position LIFT stellen.
5Operation
1) Prior to switching-on, the control VOLUME (14)
should be set to minimum to avoid strong switch-
ing-on noise. Then switch on the guitar amplifier
with the POWER switch (16).
2) First select the desired channel with the selector
button CHANNEL SELECT (10) or with a foot
switch connected to the jack CH/GAIN (23) [the
foot switch takes priority over the operation at the
unit]:
If the selector button is not pressed, the NOR-
MAL CHANNEL (undistorted sound) is selected.
The green LED on the right above the selector
button lights up.
If the selector button is pressed, the OVER-
DRIVE CHANNEL (distorted sound) is selected.
The red LED on the left above the selector button
lights up.
5.1 NORMAL CHANNEL (undistorted sound)
1) For optimum level control of the sound first set
the volume controls LEVEL (11) and VOLUME
(14) to average volume.
2) Adjust the sound with the three equalizer controls
(12) for BASS, MIDDLE, and TREBLE.
3) Then select the desired volume with the control
LEVEL (11).
With the control VOLUME (14) the volume for
the OVERDRIVE CHANNEL and the volume for
the NORMAL CHANNEL can be boosted or
attenuated together while the channel volume of
the respective channel is adjusted with the con-
trols LEVEL (9 and 11).
5.2 OVERDRIVE CHANNEL (distorted sound)
1) For optimum level control of the sound first set
the volume controls LEVEL (9) and VOLUME
(14) to average volume.
2) With the gain controls GAIN1 (2) and GAIN2 (4)
the overdrive rate of the input signal and thus the
distortion rate will be adjusted. Select the corre-
sponding gain control with the button GAIN SE-
LECT (7) and turn up the control according to the
desired distortion. GAIN2 is selected if the button
GAIN SELECT is pressed. Then the red LED (5)
above the button lights up. The green LED (3)
lights up if GAIN1 is selected.
For GAIN2 it is possible to adjust the sound addi-
tionally via the control CONTOUR (6).
The switching GAIN1/GAIN2 can also be
made with a foot switch connected to the jack
CH/GAIN (23).
3) The three equalizer controls (8) allow a sound
adjustment for the OVERDRIVE CHANNEL inde-
pendent of the equalizer controls of the NORMAL
CHANNEL.
4) With the volume control LEVEL (9) adjust the
desired volume.
With the control VOLUME (14) the volume for
the OVERDRIVE CHANNEL and the volume for
the NORMAL CHANNEL can be boosted or
attenuated together while the channel volume of
the respective channel is adjusted with the con-
trols LEVEL (9 and 11).
5.3 Adding the reverb effect
It is possible to add the reverb effect to both chan-
nels. Adjust the desired reverb part with the control
REVERB (13). If the control is in minimum position,
no reverb is added to the signal. The more the con-
trol is turned up, the more powerful the reverb part.
The reverb effect is connected after the effect loop,
i.e. the reverb effect is added to the signal when it is
fed in at the RETURN jack (26).
The adjusted reverb effect can be switched on
and off via a foot switch connected to the jack
REVERB (24).
5.4 Ground lift switch
If an interfering hum can be heard when connecting
the jack LINE OUT (22) or the effect way jacks
EFFECT LOOP SEND (28) or RETURN (26), a
ground loop may be the reason for this. Ground
loops occur if two units have contact both via the sig-
nal ground and via the earthed conductor of the
power supply or a conductive connection of the
housings. To open up this ground loop, set the
ground lift switch (19) to position LIFT.
6
GB
D
A
CH

6Tipps und Tricks
1. Sollten während des Spielens ungewollte Feed-
backs (Rückkopplung, Pfeifton aus dem Laut-
sprecher) auftreten, so können folgende Empfeh-
lungen Abhilfe schaffen:
☞Den Abstand zwischen der Gitarre und dem
Verstärker erhöhen.
☞Die Position der Gitarre zum Verstärker ver-
ändern.
☞Die Lautstärke [Regler LEVEL (9 und 11),
Regler VOLUME (14)] bzw. die Verstärkung
[Regler GAIN (2 und 4)] verringern.
2. Ein Brummen aus den Lautsprechern lässt sich
durch folgende Maßnahmen verringern oder be-
seitigen:
☞Den Abstand zwischen der Gitarre und dem
Verstärker erhöhen.
☞Die Position der Gitarre zum Verstärker ver-
ändern.
☞Das Gitarrenanschlusskabel austauschen.
☞Den Groundlift-Schalter (19) auf Position
LIFT stellen.
☞Humbucker-Tonabnehmer (brummunterdrü-
ckende Tonabnehmer) verwenden.
☞Die Tonabnehmer-/Mechanikausfräsungen
der Gitarre abschirmen.
3. Plötzliche Scheppergeräusche der Hallspirale
(bei aufgedrehtem REVERB-Regler) lassen sich
vermeiden, wenn der Verstärker auf einem sehr
festen Untergrund oder zur Entkopplung auf
einem sehr weichen Untergrund (Schaum-
gummi) platziert wird. Die Ursache für diese Ge-
räusche sind Trittschallübertragungen über den
Fußboden zum Verstärkergehäuse.
7Technische Daten
Sinus-Ausgangsleistung: . . 100WRMS
Lautsprecher: . . . . . . . . . . . 30cm (12"), 175W,
8Ω
Eingangsimpedanz: . . . . . . 500kΩ
Line Out . . . . . . . . . . . . . . . 800mV, asym.
Effekt Schleife Nennpegel: . 400mV
Effekt Return Impedanz: . . . 100kΩ
Hallerzeugung: . . . . . . . . . . Hallspirale
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0–40°C
Stromversorgung: . . . . . . . . 230V~/50Hz/260VA
Abmessungen (B x H x T): . 630 x 500 x 280mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 23kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
6Tips and Tricks
1. If unwanted feedback (howlback, whistling
noise from the speaker) should occur while play-
ing, the following recommendations can be use-
ful:
☞Increase the distance between the guitar and
the amplifier.
☞Change the position of the guitar towards the
amplifier.
☞Attenuate the volume [controls LEVEL(9 and
11), control VOLUME (14)] or the gain [con-
trols GAIN (2 and 4)].
2. Humming from the speakers can be reduced or
eliminated with the following measures:
☞Increase the distance between the guitar and
the amplifier.
☞Change the position of the guitar towards the
amplifier.
☞Replace the connection cable of the guitar.
☞Set the ground lift switch (19) to position
LIFT.
☞Use humbucker pickups (pickups suppress-
ing humming).
☞Screen the recesses for pickups and me-
chanics of the guitar.
3. Sudden rattling noise of the reverb spring
(with the REVERB control turned up) can be
avoided if the amplifier is placed on a very firm
ground or, for decoupling, on a very soft ground
(foam rubber). The reason for this is a transmis-
sion of rumble noise via the floor to the amplifier
housing.
7Specifications
Output power rms: . . . . . . . 100WRMS
Speaker: . . . . . . . . . . . . . . . 30cm (12"), 175W,
8Ω
Input impedance: . . . . . . . . 500kΩ
Line Out: . . . . . . . . . . . . . . . 800mV, unbal.
Effect Loop rated level: . . . . 400mV
Effect Return impedance: . . 100kΩ
Generation of reverb: . . . . . reverb spring
Ambient temperature: . . . . . 0–40°C
Power supply: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/260VA
Dimensions (W x H x D): . . 630 x 500 x 280mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 23kg
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
7
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
isualiser les éléments et branchements.
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Prise d’entrée INPUT (jack 6,35) :
entrée pour brancher une guitare électrique
2Réglage d’amplification GAIN1 pour le canal
OVERDRIVE CHANNEL : pour régler le degré
de distorsion
3LED GAIN1 : brille si le canal OVERDRIVE
CHANNEL est actif et si GAIN1 est sélectionné
4Réglage d’amplification GAIN2 pour le canal
OVERDRIVE CHANNEL : pour régler le degré
de distorsion
5LED GAIN2 : brille si le canal OVERDRIVE
CHANNEL est actif et si GAIN2 est sélectionné
6Réglage CONTOUR pour un réglage de tonalité
supplémentaire pour GAIN2 dans le canal
OVERDRIVE CHANNEL
7Sélecteur de gain GAIN SELECT pour le canal
OVERDRIVE CHANNEL
Touche enfoncée : le réglage GAIN 2 (4) est
effectif
Touche non enfoncée : le réglage GAIN1 (2) est
effectif
8Egaliseur 3 voies pour le canal OVERDRIVE
CHANNEL
9Potentiomètre de réglage de volume LEVEL
pour le canal OVERDRIVE CHANNEL
10 Sélecteur de canal CHANNEL SELECT avec
affichage par LED
Touche enfoncée : le canal OVERDRIVE
CHANNEL est activé et
la LED gauche brille.
Touche non enfoncée : le canal NORMAL
CHANNEL est activé et
la LED droite brille.
11 Potentiomètre de réglage de volume LEVEL
pour le canal NORMAL CHANNEL
12 Egaliseur 3 voies pour le canal NORMALCHAN-
NEL
13 Réglage REVERB pour régler l’effet Réverb
14 Potentiomètre de réglage de volume VOLUME
pour le signal global
15 Prise jack 6,35 PHONES pour brancher un cas-
que stéréo (impédance minimale 8Ω);en cas de
branchement, le haut-parleur interne est
déconnecté
16 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
17 Prise secteur à relier au secteur 230V~/50Hz
18 Porte fusible :
tout fusible fondu doit être remplacé uniquement
par un fusible de même type
19 Interrupteur Groundlift :
Position GND :la masse du signal et la masse
du boîtier sont reliées
Position LIFT : la masse du signal et la masse
du boîtier sont séparées
20 Prise jack 6,35 pour brancher un haut-parleur
externe (min. 4Ω);en cas de branchement, le
haut-parleur interne est déconnecté
21 Prise jack 6,35 pour brancher un haut-parleur
externe supplémentaire (min. 8Ω);en cas de
branchement, le haut-parleur interne n’est pas
déconnecté
22 Sortie de signal LINE OUT pour brancher un
amplificateur supplémentaire ou une table de
mixage
23 Prise jack 6,35 stéréo CH/GAIN pour une pédale
pour commuter les canaux (NORMAL/ OVER-
DRIVE CHANNEL) et pour commuter entre
GAIN1/GAIN2 dans le canal OVERDRIVE
CHANNEL – voir chapitre 4, point 2
24 Prise jack 6,35 mono REVERB pour une pédale
pour allumer/éteindre l’effet Réverb – voir cha-
pitre 4, point 2
25 Réglage RETURN LEVEL pour adapter le
niveau du signal d’effet inséré (RETURN)
26 Entrée signal d’effet RETURN : en cas de bran-
chement, la voie interne est séparée avant l’effet
Réverb et le signal inséré ici est dirigé vers l’am-
plificateur final
27 Réglage SEND LEVEL pour adapter le niveau
du signal de sortie de la prise SEND (28) à l’ap-
pareil à effets relié
28 Sortie préamplificateur SEND pour diriger l’en-
trée vers un appareil à effets.
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique et à la norme
73/23/CEE relative aux appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0–40°C).
●En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
●La chaleur dégagée par l’appareil doit être éva-
cuée par la circulation d’air. En aucun cas, ne cou-
vrez les grilles de ventilation.
●Ne faites rien tomber dans les grilles de ventila-
tion, vous pourriez vous électrocuter.
Attention ! L’appareil est alimenté par une ten-
sion 230V~, dangereuse. Ne touchez
jamais l’intérieur de l’appareil car
vous pourriez subir une décharge
électrique dangereuse. En outre, l’ou-
verture de l’appareil rend tout droit à
la garantie caduque.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Presa d’ingresso INPUT (jack 6,3mm)
Ingresso per il collegamento di una chitarra
elettrica
2Regolatore di amplificazione GAIN1 per il canale
OVERDRIVE CHANNEL per impostare il grado
di distorsione
3LED GAIN1; si accende se il canale OVERDRIVE
CHANNEL è attivo e se è selezionato GAIN1
4Regolatore di amplificazione GAIN2 per il canale
OVERDRIVE CHANNEL per impostare il grado
di distorsione
5LED GAIN2; si accende se il canale OVERDRIVE
CHANNEL è attivo e se è selezionato GAIN2
6Regolatore CONTOUR per una regolazione sup-
plementare dei toni per GAIN2 nel canale
OVERDRIVE CHANNEL
7Commutatore GAIN SELECT per il canale
OVERDRIVE CHANNEL
tasto premuto: il regolatore GAIN2 (4) è attivo
non premuto: il regolatore GAIN1 (2) è attivo
8Regolazione toni a 3 frequenze (equalizzatore)
per il canale OVERDRIVE CHANNEL
9Regolatore volume LEVEL per il segnale com-
plessivo del canale OVERDRIVE CHANNEL
10 Tasto di selezione canale CHANNEL SELECT
con indicazione a LED
tasto premuto: il canale OVERDRIVE CHAN-
NEL è attivato e si accende il
LED a sinistra
non premuto: il canale NORMAL CHANNEL è
attivato e si accende il LED a
destra
11 Regolatore volume LEVEL per il canale NOR-
MAL CHANNEL
12 Regolazione toni a 3 frequenze (equalizzatore)
per il canale NORMAL CHANNEL
13 Regolatore REVERB per impostare l’effetto
riverbero
14 Regolatore VOLUME per il segnale complessivo
15 Presa jack 6,3mm PHONES per collegare una
cuffia stereo (impedenza min. 8Ω); se collegata,
l’altoparlante interno viene disattivato
16 Interruttore on/off POWER
1.2 Pannello posteriore
17 Presa di rete per il collegamento con 230V~/
50Hz
18 Supporto per il fusibile di rete;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
19 Interruttore Groundlift
Posizione GND: massa del segnale e del con-
tenitore sono collegate
Posizione LIFT: massa del segnale e del con-
tenitore sono separate
20 Presa jack 6,3mm per il collegamento di un alto-
parlante esterno (min. 4Ω);
se collegata, l’altoparlante interno viene disatti-
vato
21 Presa jack 6,3mm per il collegamento di un alto-
parlante esterno supplementare (min. 8Ω);
l’altoparlante interno non viene disattivato
22 Uscita del segnale LINE OUT per il collegamento
di un amplificatore o mixer supplementare
23 Presa jack 6,3 mm stereo CH/GAIN per un inter-
ruttore a pedale per commutare i canali (NOR-
MAL/OVERDRIVE CHANNEL) e per passare fra
GAIN1/GAIN2 nel canale OVERDRIVE CHAN-
NEL – vedi capitolo 4, passo 2
24 Presa jack 6,3mm mono per un interruttore a
pedale REVERB/BOOST per dis/attivare l’effet-
to riverbero – vedi capitolo 4, punto 2
25 Regolatore RETURN LEVEL, per adattare il
livello del segnale di effetti (RETURN) inserito
26 Ingresso dei segnali di effetti RETURN; se colle-
gato, la via interna del segnale viene divisa a
monte dell’effetto di riverbero e il segnale inserito
qui viene portato allo stadio finale
27 Regolatore SEND LEVEL, per adattare il livello
del segnale d’uscita della presa SEND (28) all’u-
nità collegata per effetti
28 Uscita dello stadio di entrata SEND per coman-
dare un’unità per effetti
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e
40°C).
●Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
●Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a-
ria per dissipare il calore che viene prodotto all’in-
terno dell’apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure d’aerazione.
●Non inserire oggetti nelle fessure d’aerazione.
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
elettrica.
Attenzione! Quest’apparecchio funziona con ten-
sione di rete pericolosa (230V~).
Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provo-
care delle scariche pericolose. Se
l’apparecchio viene aperto, cessa
ogni diritto di garanzia.
8
I
F
B
CH

●Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. le cordon secteur ou l’appareil présente des
dommages
2. après une chute ou accident similaire..., l’ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produit chi-
mique ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou réparé par un technicien
habilité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3Possibilités de branchements et équi-
pement
Le GA-12100R est un amplificateur de guitare puis-
sant (100W) pour une utilisation sur scène. Les deux
canaux commutables offrent aux musiciens la possi-
bilité de choisir entre son distordu (OVERDRIVE
CHANNEL) et son non distordu (NORMAL CHAN-
NEL) ; les canaux NORMAL CHANNEL et OVER-
DRIVE CHANNEL disposent d’un égaliseur 3 voies.
Via deux réglages de gain indépendants dans le
canal OVERDRIVE CHANNEL et un réglage sup-
plémentaire CONTOUR pour Gain 2, on peut régler
divers sons distordus.
L’amplificateur dispose d’une spirale de réver-
bération ; l’ajout de l’effet Réverb sur les deux ca-
naux est possible. La commutation de canaux, la
commutation du gain et l’activation de l’effet Réverb
sont également possibles par pédale. L’amplifica-
teur a en outre de multiples possibilités de branche-
ment : voie insert d’effet avec niveaux SEND et
RETURN réglables, Line-out et sorties pour un haut-
parleur externe et branchement casque.
4Branchements
Les branchements ne doivent être effectués que
lorsque l’amplificateur guitare est éteint.
1) Reliez la guitare électrique à la prise d’entrée
INPUT (1).
2) Si la commutation de canaux et de gain pour le
canal OVERDRIVE CHANNEL doit s’effectuer
via une pédale, reliez cette dernière à la prise
CH/GAIN (23). Pour pouvoir allumer ou éteindre
l’effet Réverbvia une pédale, reliez la pédale à la
prise REVERB (24).
Pour la prise de branchement CH/GAIN (23),
une pédale double est nécessaire, p.ex. dans la
gamme “img Stage Line” FS-202 ; pour REVERB
(24), une pédale simple, p.ex. dans la gamme
“img Stage Line “ FS-100. Si à la place, on utilise
la pédale 3 niveaux FS-300 de “img Stage Line”,
les deux fiches jack mono pour les commutations
CHANNEL et GAIN doivent être dirigées via un
adaptateur sur une fiche jack 6,35 stéréo.
REVERB, prise (24) CHANNEL/ GAIN, prise (23)
3) Un appareil externe à effets spéciaux peut être
inséré via les prises SEND (28) et RETURN (26)
[reliez SEND à l’entrée et RETURN à la sortie de
l’appareil externe à effets spéciaux]. Une adapta-
tion de niveau sur l’appareil à effets s’effectue
avec les réglages LEVEL (25, 27). Tournez le
réglage SEND LEVEL (27) jusqu’à ce que l’en-
trée de l’appareil à effets ne soit pas en
surcharge. Tournez le réglage RETURN LEVEL
(25) jusqu’à ce que l’étage final de l’amplificateur
ne soit pas en surcharge.
4) Il est possible de relier à la prise LINE OUT (22)
par exemple un amplificateur supplémentaire,
une table de mixage ou un enregistreur. Le
niveau à cette prise est indépendant de la posi-
tion du réglage de VOLUME (14).
5) Un haut-parleur externe 8Ωpeut être relié à la
prise EXTERNAL SPEAKER min. 8Ω(21) ou un
haut-parleur externe 4 Ωà la prise EXTERNAL
SPEAKER min. 4Ω(20).
Dans tous les cas, veillez à respecter impéra-
tivement l’impédance minimale nécessaire pour
ne pas surcharger l’amplificateur. Si un haut-par-
leur externe est relié à la prise 8Ω(21), le haut-
parleur interne fonctionne en parallèle alors que
l’utilisation de la prise 4Ω(20) conduit à la
déconnexion du haut-parleur interne.
6) Un casque (impédance ≥8Ω) peut être relié à la
prise PHONES (15). Si le casque est branché, le
haut-parleur est déconnecté.
7) Pour finir, reliez le cordon secteur livré à la prise
(17) puis l’autre extrémité à une prise secteur
230V~/50Hz.
Attention :
Si vous utilisez un casque, ne réglez jamais le
volume de manière très élevée. Un volume trop
élevé peut, à long terme, générer des troubles
de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des
volumes élevés et ne les perçoit plus comme
tels au bout d’un certain temps. Nous vous con-
seillons donc de régler le volume et de ne plus
le modifier.
REVERB OFF
REVERB ON
GAIN1
GAIN 2
NORMAL
OVERDRIVE
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du marché, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage de proxi-
mité pour contribuer à son élimination
non polluante.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni a persone o a cose e viene
a cessare la garanzia per l’apparecchio.
3Possibilità d’impiego e equipaggia-
mento
Il GA-12100R è un potente amplificatore per chitarre
(100W) per l’impiego professionale. I due canali
commutabili danno al musicista la possibilità di
scegliere fra un suono distorto (OVERDRIVE CHAN-
NEL) e non distorto (NORMAL CHANNEL). I canali
NORMAL CHANNEL e OVERDRIVE CHANNEL dis-
pongono di una regolazione toni con 3 diverse fre-
quenze.
Tramite due regolatori indipendenti Gain nel
canale OVERDRIVE CHANNEL e per mezzo di un
regolatore supplementare CONTOUR per Gain 2 si
possono impostare differenti sound distorti.
L’amplificatore è equipaggiato con una spirale di
riverbero. La miscelazione dell’effetto di riverbero è
possibile per entrambi i canali. La scelta del canale,
il cambio di gain e l’attivazione dell’effetto di river-
bero sono possibili anche con un interruttore a
pedale. L’amplificatore dispone di diverse possibilità
di collegamento: inserimento di effetti con livelli
SEND e RETURN regolabili, Line-out nonché uscite
per un altoparlante esterno e per una cuffia.
4Eseguire i collegamenti
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti solo con
l’amplificatore spento.
1) Collegare la chitarra elettrica con la presa d’in-
gresso INPUT (1).
2) Se la commutazione dei canali e del guadagno
(Gain) per il canale Overdrive channel deve
essere fatta mediante pedale, collegare l’inter-
ruttore a pedale con la presa CH/GAIN (23). Per
attivare e disattivare l’effetto di riverbero tramite
il pedale, collegare il pedale con la presa
REVERB (24).
Per la presa di collegamento CH/GAIN (23) è
richiesto un interruttore doppio a pedale, p.es.
FS-202 di “img Stage Line”, per REVERB (24)
un interruttore semplice a pedale, p.es. FS-100
di “img Stage Line”. Se in alternative si usa l’in-
terruttore triplo a pedale FS-300 di “img Stage
Line”, i due jack mono per la commutazione
CHANNEL e GAIN devono essere portati su un
jack stereo per mezzo di un adattatore.
REVERB, presa (24) CHANNEL/ GAIN, presa (23)
3) Un’unità esterna per effetti può essere inserita
attraverso le prese SEND (28) e RETURN (26)
[collegare SEND con l’ingresso e RETURN con
l’uscita dell’unità esterna per effetti]. Un adatta-
mento del livello del segnale SEND all’unità per
effetti avviene per mezzo dei regolatori LEVEL
(25, 27). Aprire SEND LEVEL (27) al punto tale
da non sovrapilotare l’ingresso dell’unità per
effetti. Aprire RETURN LEVEL (25) al punto tale
da non sovrapilotare lo stadio finale dell’amplifi-
catore.
4) Allapresa LINE OUT(22) si può collegare p.es. un
amplificatore supplementare, un mixer o un regi-
stratore. Il livello a questa presa è indipendente
dall’impostazione del regolatore VOLUME (14).
5) Un altoparlante esterno 8Ωpuò essere collegato
con la presa EXTERNAL SPEAKER min. 8Ω
(21) oppure si può collegare un altoparlante
esterno 4Ωcon la presa EXTERNAL SPEAKER
min. 4Ω(20).
Rispettare assolutamente l’impedenza mini-
ma per non sovraccaricare l’amplificatore. Colle-
gando un altoparlante esterno con la presa 8Ω
(21), l’altoparlante interno è in parallelo, mentre
l’impiego della presa 4Ω(20) porta alla disattiva-
zione dell’altoparlante interno.
6) Alla presa PHONES (15) si può collegare una
cuffia (impedenza ≥8Ω). Se è collegata la cuffia,
l’altoparlante è disattivato.
7) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione prima
nella presa (17) e quindi in una presa di rete
(230V~/50Hz).
Attenzione:
Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie. A
lungo andare, il volume eccessivo può procu-
rare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti
volumi e dopo un certo tempo non se ne rende
più conto. Non aumentare il volume successiva-
mente.
REVERB OFF
REVERB ON
GAIN1
GAIN 2
NORMAL
OVERDRIVE
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
9
I
F
B
CH

5Fonctionnement
1) Avant d’allumer, il convient de mettre le réglage
de VOLUME (14) sur le minimum de manière à
éviter tout bruit fort lors de l’allumage. Allumez
ensuite l’amplificateur guitare avec l’interrupteur
POWER (16).
2) Sélectionnez tout d’abord le canal souhaité avec
le sélecteur CHANNEL SELECT (10) ou avec
une pédale reliée à la prise CH/GAIN (23) [la
pédale est prioritaire sur le fonctionnement de
l’appareil] :
si le sélecteur n’est pas enfoncé, le canal NOR-
MAL CHANNEL (son non distordu) est sélec-
tionné. La LED verte à droite au-dessus du sélec-
teur brille.
si le sélecteur est enfoncé, le canal OVERDRIVE
CHANNEL(son distordu) est sélectionné ; la LED
rouge à gauche au-dessus du sélecteur brille.
5.1 NORMAL CHANNEL (son non distordu)
1) Pour un réglage optimal du son, réglez tout d’a-
bord les réglages de volume LEVEL (11) et
VOLUME (14) sur un volume moyen.
2) Avec les trois égaliseurs (12) pour les graves
(BASS), médiums (MIDDLE) et aigus (TREBLE),
réglez l’image sonore.
3) Ensuite sélectionnez le volume souhaité avec le
réglage de volume LEVEL (11).
Avec le réglage VOLUME (14), le volume pour
le canal OVERDRIVE CHANNEL et le volume
pour le canal NORMAL CHANNEL sont aug-
mentés ou diminués ensemble alors qu’avec les
réglages LEVEL (9 et 11), le volume est réglé
respectivement dans chaque canal.
5.2 OVERDRIVE CHANNEL (son distordu)
1) Pour un réglage optimal du son, réglez tout d’a-
bord les réglages de volume LEVEL (9) et
VOLUME (14) sur un volume moyen.
2) Avec les réglages d’amplification GAIN1 (2) et
GAIN2 (4), on règle le niveau de surcharge du
signal d’entrée et ainsi le degré de distorsion.
Sélectionnez le réglage de gain correspondant
avec la touche GAIN SELECT (7) et tournez le
réglage selon la distorsion voulue. GAIN2 est
sélectionné lorsque la touche GAIN SELECT est
enfoncée. La LED rouge (5) au-dessus de la tou-
che brille alors. La LED verte (3) brille si GAIN1
est sélectionné.
Pour GAIN 2, la tonalité peut en plus, être réglée
avec le réglage CONTOUR (6).
La commutation GAIN1/GAIN2 peut égale-
ment s’effectuer avec une pédale reliée à la prise
CH/GAIN (23).
3) Les trois égaliseurs (8) permettent un réglage du
son pour le canal OVERDRIVE CHANNEL indé-
pendant des égaliseurs du canal NORMAL
CHANNEL.
4) Avec le réglage de volume LEVEL (9), réglez le
volume souhaité.
Avec le réglage VOLUME (14), les volumes
pour le canal OVERDRIVE CHANNEL et le canal
NORMALCHANNEL peuvent être augmentés ou
diminués ensemble alors qu’avec les réglages
LEVEL (9 et 11), le volume est réglé dans le
canal respectif.
5.3 Ajout de l’effet Réverb
L’ajout de l’effet Réverb est possible pour les deux
canaux. Avec le réglage REVERB (13), réglez la
part souhaitée de Réverb. Si le réglage est sur le
minimum, aucune Réverb n’est ajoutée au signal.
Plus le réglage est tourné, plus la part de Réverb est
importante. L’effet Réverb est relié après la boucle
d’effet, c’est-à-dire que l’effet Réverb est ajouté au
signal lorsqu’il est mis à la prise RETURN (26).
Avec une pédale reliée à la prise REVERB (24),
l’effet Réverb réglé peut être allumé ou éteint.
5.4 Interrupteur Groundlift
Si lors du branchement de la prise LINE OUT (22)
ou des prises d’effet EFFECT LOOP SEND (28) ou
RETURN (26), un ronflement perturbateur est
audible, un bouclage de masse peut en être à l’ori-
gine. Les bouclages de masse apparaissent si deux
appareils ont un contact non seulement via la masse
du signal mais aussi via le conducteur de l’alimenta-
tion ou une liaison conductrice des boîtiers. Pour
couper ce bouclage de masse, mettez l’interrupteur
Groundlift (19) sur la position LIFT.
5Funzionamento
1) Prima dell’accensione portare il regolatore VO-
LUME (14) sul minimo per evitare forti rumori di
commutazione. Quindi accendere l’amplificatore
per chitarre con l’interruttore POWER (16).
2) Per prima cosa selezionare il canale desiderato
con il tasto CHANNEL SELECT (10) oppure con
un interruttore a pedale collegato con la presa
CH/GAIN (23) [l’interruttore a pedale è prioritario
rispetto ai comandi sull’apparecchio]:
Se il selettore non è premuto, è selezionato il ca-
nale NORMAL CHANNEL (sound non distorto). Il
LED verde a destra sopra il selettore è acceso.
Se il selettore è premuto, è selezionato il canale
OVERDRIVE CHANNEL (sound distorto). Il LED
rosso a sinistra sopra il selettore è acceso.
5.1 NORMAL CHANNEL (sound non distorto)
1) Per una regolazione ottimale del suono impostare
i regolatori di volume LEVEL(11) e VOLUME (14)
su valori medi.
2) Con i tre regolatori dei toni (12) impostare il
suono per i bassi (BASS), medi (MIDDLE) e alti
(TREBLE).
3) Quindi scegliere il volume desiderato con il rego-
latore LEVEL (11).
Con il regolatore VOLUME (14) si può aumen-
tare o ridurre il volume insieme per i canali
OVERDRIVE CHANNEL e NORMAL CHANNEL,
mentre con i regolatori LEVEL (9 e 11) si imposta
il volume del relativo canale.
5.2 OVERDRIVE CHANNEL
(sound distorto)
1) Per una regolazione ottimale del suono impostare
i regolatori di volume LEVEL (9) e VOLUME (14)
su valori medi.
2) Con i regolatori del guadagno GAIN1 (2) e
GAIN2 (4) si imposta il grado di sovrapilotaggio
del segnale d’ingresso e quindi il grado di distor-
sione. Con il tasto GAIN SELECT (7) selezionare
il relativo regolatore Gain e aprirlo a seconda
della distorsione desiderata. GAIN2 è selezio-
nato, se il tasto GAIN SELECT viene premuto. Il
LED rosso (5) sopra il tasto si accende. Il LED
verde (3) si accende invece con GAIN1.
Per GAIN 2 è possibile impostare il suono anche
per mezzo del regolatore CONTOUR (6).
La commutazione GAIN1/GAIN2 è possibile
anche con un interruttore a pedale collegato con
la presa CH/GAIN (23).
3) I tre regolatori dei toni (8) permettono, per il ca-
nale OVERDRIVE CHANNEL, l’impostazione del
sound indipendentemente dai regolatori del
canale NORMAL CHANNEL.
4) Impostare il volume desiderato con il regolatore
LEVEL (9).
Con il regolatore VOLUME (14) si può aumen-
tare o ridurre il volume insieme per i canali
OVERDRIVE CHANNEL e NORMAL CHANNEL,
mentre con i regolatori LEVEL (9 e 11) si imposta
il volume del relativo canale.
5.3 Miscelazione dell’effetto di riverbero
La miscelazione dell’effetto di riverbero è possibile
per entrambi i canali. Impostare la quota desiderata
di riverbero servendosi del regolatore REVERB
(13). Se il regolatore è sul minimo, nessun riverbero
viene aggiunto al segnale. Più si apre il regolatore,
più aumenta la quota del riverbero. L’effetto di river-
bero è a valle del loop per effetti, vuol dire che l’ef-
fetto di riverbero viene miscelato prima nel segnale
inserito alla presa RETURN (26).
Con un interruttore a pedale collegato con la
presa REVERB (24) è possibile attivare e disattivare
l’effetto riverbero impostato.
5.4 Interruttore Groundlift
Se collegando la presa LINE OUT (22) o le prese
per effetti EFFECT LOOP SEND (28) o RETURN
(26) si sente un ronzio fastidioso, ciò può essere
dovuto ad un anello di terra. Gli anelli di terra si pre-
sentano se due apparecchi sono in contatto sia
attraverso la massa dei segnali che attraverso il
neutro dell’alimentazione oppure attraverso un con-
tatto con i contenitori. Per interrompere questo
anello di terra portare l’interruttore Groundlift in posi-
zione LIFT.
10
I
F
B
CH

6Trucs et astuces
1. Si pendant la lecture, des feedbacks non
désirés (effet Larsen, sifflements du haut-par-
leur) surviennent, les recommandations suivan-
tes peuvent être utiles :
☞augmentez la distance entre la guitare et
l’amplificateur
☞modifiez la position de la guitare par rapport
à l’amplificateur
☞diminuez le volume [réglage LEVEL(9 et 11),
réglage VOLUME (14)] ou diminuez l’amplifi-
cation [réglage GAIN (2 et 4)]
2. Si un ronflement des haut-parleurs se produit,
on peut le diminuer ou l’éliminer en procédant
comme suit :
☞augmentez la distance entre la guitare et
l’amplificateur
☞modifiez la position de la guitare par rapport
à l’amplificateur
☞remplacez le cordon de liaison de la guitare.
☞mettez l’interrupteur Groundlift (19) sur la
position LIFT.
☞utilisez des pickups Humbucker (réduisant
les ronflements)
☞blindez les cavités des pickups et de la
mécanique de la guitare.
3. Des bruits de ferraille soudains de la spirale
Réverb (réglage REVERB ouvert) peuvent être
évités si l’amplificateur est placé sur un sol très
stable ou pour le découplage sur un sol très mou
(caoutchouc mousse) ; la cause réside dans la
transmission des bruits de pas sur le sol vers le
boîtier de l’amplificateur.
7Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS : . 100WRMS
Haut-parleur : . . . . . . . . . . . 30cm (12"), 175W,
8Ω
Impédance d’entrée : . . . . . 500kΩ
Line Out : . . . . . . . . . . . . . . 800mV, asym.
Niveau nominal
effet boucle : . . . . . . . . . . . . 400mV
Impédance effet Return : . . 100kΩ
Production de
réverbération : . . . . . . . . . . spirale Réverb
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . . 0–40°C
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/260VA
Dimensions (LxHxP) : . . . . . 630 x 500 x 280mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 23kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
6Consigli utili
1. Se durante la riproduzione dovessero manife-
starsi dei feedback indesiderati (fischio dall’al-
toparlante), i seguenti rimedi possono essere di
aiuto:
☞Aumentare la distanza fra chitarra e amplifi-
catore.
☞Cambiare la posizione della chitarra rispetto
all’amplificatore.
☞Ridurre il volume [regolatori LEVEL (9 e 11),
regolatore VOLUME (14)] opp. l’amplifica-
zione [regolatori GAIN (2 e 4)].
2. Il ronzio negli altoparlanti può essere eliminato o
ridotto con le seguenti misure:
☞Aumentare la distanza fra chitarra e amplifi-
catore.
☞Cambiare la posizione della chitarra rispetto
all’amplificatore.
☞Sostituire il cavo di collegamento della chi-
tarra.
☞Portare l’interruttore Groundlift (19) in posi-
zione LIFT.
☞Usare dei pickup Humbucker (con soppres-
sione ronzio).
☞Schermare i ritagli per pickup/meccanica
della chitarra.
3. Improvvisi rumori gracchianti della spirale di
riverbero (con regolatore REVERB completa-
mente aperto) possono essere evitati se l’amplifi-
catore viene posizionato su una base molto sta-
bile oppure, per motivi di disaccoppiamento, su
una base molto morbida (gommapiuma). La
causa di questi rumori è la trasmissioni del
rumore dei passi dal pavimento al contenitore
dell’amplificatore.
7Dati tecnici
Potenza d’uscita RMS: . . . . 100WRMS
Altoparlante: . . . . . . . . . . . . 30cm (12"), 175W,
8Ω
Impedenza d’ingresso: . . . . 500kΩ
Line Out . . . . . . . . . . . . . . . 800mV, asimm.
Loop effetti livello nom.le: . . 400mV
Impedenza effetti Return: . . 100kΩ
Produzione riverbero: . . . . . spirale di riverbero
Temperatura d’esercizio: . . 0–40°C
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/260VA
Dimensioni (l x h x p): . . . . . 630 x 500 x 280mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 23kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1Ingangsjack INPUT (6,3-mm-jack)
Ingang voor aansluiting van een elektrische gitaar
2Versterkingsregelaar GAIN1 voor het OVER-
DRIVE CHANNELom de vervormingsgraad in te
stellen
3LED GAIN1; licht op, wanneer het OVERDRIVE
CHANNELis geactiveerd en GAIN 1 geselecteerd
4Versterkingsregelaar GAIN2 voor het OVER-
DRIVE CHANNELom de vervormingsgraad in te
stellen
5LED GAIN2; licht op, wanneer het OVERDRIVE
CHANNELis geactiveerd en GAIN 2 geselecteerd
6Regelaar CONTOUR voor bijkomende instelling
van de klank voor GAIN2 in het OVERDRIVE
CHANNEL
7Versterkings-keuzeschakelaar GAIN SELECT
voor het OVERDRIVE CHANNEL
Toets ingedrukt: Regelaar GAIN2 (4) is geac-
tiveerd
niet ingedrukt: Regelaar GAIN1 (2) is geac-
tiveerd
83-bandse equalizer voor het OVERDRIVE
CHANNEL
9Volumeregelaar LEVEL voor het OVERDRIVE
CHANNEL
10 Kanaal-keuzetoets CHANNEL SELECT met
LED-weergave
Toets ingedrukt: Het OVERDRIVE CHANNEL is
geactiveerd en de linker LED
licht op.
niet ingedrukt: Het NORMAL CHANNEL is ge-
activeerd en de rechter LED
licht op.
11 Volumeregelaar LEVEL voor het NORMAL
CHANNEL
12 3-bandse equalizer voor het NORMALCHANNEL
13 Regelaar REVERB om het nagalmeffect in te
stellen
14 Volumeregelaar VOLUME voor het mastersignaal
15 6,3-mm-stekkerbus PHONES voor de aanslui-
ting van een stereohoofdtelefoon (impedantie
min. 8Ω);
bij de aansluiting schakelt de interne luidspreker
uit
16 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde
17 Jack voor aansluiting op de netstroom 230V~/
50Hz
18 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type
19 Massaschakelaar
Stand GND: signaalmassa en kastmassa zijn
verbonden
Stand LIFT: signaalmassa en kastmassa zijn
gescheiden
20 6,3-mm-stekkerbus voor de aansluiting van een
externe luidspreker (min. 4Ω); bij de aansluiting
schakelt de interne luidspreker uit
21 6,3-mm-stekkerbus voor de aansluiting van een
bijkomende externe luidspreker (min. 8Ω);
de interne luidspreker wordt niet uitgeschakeld
22 De signaaluitgang LINE OUT voor de aansluiting
van een bijkomende versterker of een meng-
paneel
23 6,3-mm-Stereo-stekkerbus CH/GAIN voor een
voetschakelaar om de kanalen (NORMAL/
OVERDRIVE) om te schakelen en tussen GAIN1/
GAIN2 te wisselen in het OVERDRIVE CHAN-
NEL – zie hoofdstuk 4, bedieningsstap 2
24 6,3-mm-monostekkerbus REVERB voor een
voetschakelaar om het nagalmeffect in en uit te
schakelen – zie hoofdstuk 4, bedieningsstap 2
25 Regelaar RETURN LEVEL om het niveau van
het tussengevoegde effectsignaal (RETURN)
aan te passen
26 Effectsignaalingang RETURN; bij aansluiting
wordt het interne signaalkanaal vóór het nagalm-
effect afgescheiden; het signaal dat hier binnen-
komt, wordt naar de eindversterker gestuurd
27 Regelaar SEND LEVEL om het niveau van het
uitgangssignaal op de jack SEND (28) aan te
passen aan het aangesloten effectenapparaat
28 Uitgang SEND van de voorversterker voor het
aansturen van een effectenapparaat
2Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-
richtlijn 89/336/EWG voor elektromagnetische
compatibiliteit en 73/23/EWG voor toestellen op
laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
●De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope-
ningen nooit af.
Opgelet! De netspanning (230V~) van het appa-
raat is levensgevaarlijk. Open het appa-
raat niet, want door onzorgvuldige in-
grepen loopt u het risico van elektrische
schokken. Bovendien vervalt elke garan-
tie bij het eigenhandig openen van het
apparaat.
Abrir el presente libro página 3 de manera a
visualizar los elementos y las conexiones.
1Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel frontal
1Toma de entrada INPUT (6,3mm)
Entrada para conectar una guitarra eléctrica
2Potenciómetro de ganancia GAIN1 para el canal
OVERDRIVE CHANNEL para ajustar el rango
de distorsión
3LED GAIN 1; se ilumina si el canal OVERDRIVE
CHANNEL está activo y el GAIN1 se selecciona
4Potenciómetro de ganancia GAIN2 para el canal
OVERDRIVE CHANNEL para ajustar el rango
de distorsión
5LED GAIN2; se ilumina si el canal OVERDRIVE
CHANNEL está activo y el GAIN2 se selecciona
6Potenciómetro CONTOUR para ajuste de sonido
adicional para GAIN2 en el canal OVERDRIVE
CHANNEL
7Tecla de conmutación de ganancia GAIN SE-
LECT para el canal OVERDRIVE CHANNEL
Botón presionado: potenciómetro GAIN2 (4)
está efectivo
No presionado: potenciómetro GAIN1 (2)
está efectivo
8Ecualizador 3 vías para el canal OVERDRIVE
CHANNEL
9Potenciómetro de volumen LEVEL para el canal
OVERDRIVE CHANNEL
10 Tecla de conmutación del canal CHANNEL SE-
LECT con pantalla de LED
Botón presionado: el canal OVERDRIVE CHAN-
NEL está activo y el LED
izquierdo se ilumina.
No presionado: El canal NORMAL CHAN-
NEL está activo y el LED
derecho se ilumina.
11 Potenciómetro de volumen LEVEL para el canal
NORMAL CHANNEL
12 Ecualizador 3 vías para el canal NORMAL
CHANNEL
13 Potenciómetro REVERB para ajustar el efecto
de reverberación
14 Potenciómetro VOLUME para la señal entera
15 Toma 6,3mm PHONES para conectar auricula-
res estéreo (impedancia mín. 8Ω); cuando están
conectandos, el altavoz interno se desconecta
16 Tecla POWER
1.2 Panel trasero
17 Toma principal para conexión 230V~/50Hz
18 Soporte para el fusible principal;
Reemplazar un fusible fundido sólo por uno del
mismo tipo
19 Tecla Ground lift
posición GND: la señal masa y la masa de caja
están conectadas
posición LIFT: la señal masa y la masa de caja
están separadas
20 Toma 6,3mm para la conexión de un altavoz
externo (mín. 4Ω);
cuando está conectado, el altavoz interno se
desconecta
21 Toma 6,3mm para la conexión de un altavoz
externo adicional (mín. 8Ω);
el altavoz interno no está desconectado
22 Salida de señal LINE OUT para la conexión de
un amplificador adicional o un mezclador
23 Toma 6,3mm estéreo CH/GAIN para un pedal
para conmutar entre los canales (NORMAL
CHANNEL/OVERDRIVE CHANNEL) y para
conmutar entre GAIN1/GAIN 2 en el canal
OVERDRIVE CHANNEL – ver capítulo 4, paso
operativo 2
24 Toma 6,3mm mono REVERB para un pedal
para conectar y desconectar el efecto de rever-
beración – ver capítulo 4, paso operativo 2
25 Potenciómetro RETURN LEVEL para adaptar el
nivel de la señal de efecto insertado (RETURN)
26 Entrada de señal de efectos RETURN; cuando
está conectado, la vía de señal interna antes del
efecto de reverberación se abre y la señal ali-
mentada en esta salida se dirige al amplificador
27 Potenciómetro SEND LEVEL para adaptar el
nivel de la señal de salida de la toma SEND (28)
a la unidad de efectos conectada
28 Salida de preamplificador SEND para alimentar
la entrada de una unidad de efectos
2Notas de seguridad
El aparato sigue la normativa europea 89/336/CEE
relativa a la compatibilidad electromagnética y la
normativa 73/23/EEC de bajo voltaje.
Respetar los puntos siguientes en todo caso:
●El aparato está concebido sólo para una utiliza-
ción en interior; protegerlo de todo tipo de proyec-
ciones de agua, de salpicaduras, de la humedad
elevada y del calor (temperatura de funcio-
namiento 0–40°C)
●Nunca dejar recipientes con líquidos encima del
aparato (p.ej. vasos)
●El calor generado por la unidad debe sacarse por
ventilación del aire. Los ventiladores de la unidad
nunca deben cubrirse.
●No inserte nada dentro de los ventiladores. Podría
producirse un choque eléctrico.
●No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inme-
diatamente cuando:
1. Resalten daños sobre el aparato o el cable sec-
tor.
¡Atención! el aparato tiene un voltaje principal de
(230V~). No manipule nunca el inte-
rior del aparato, podría sufrir una des-
carga eléctrica Además, la apertura
del aparato niega todo derecho a la
garantía.
12
E
NL
B

●Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken!
●Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
●Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3Toepassingen en uitrusting
De GA-12100R is een krachtige gitaarversterker
(100W) voor het gebruik op het podium. De twee
omschakelbare kanalen bieden de muzikant de
mogelijkheid tussen de vervormde klank (OVER-
DRIVE CHANNEL) en onvervormde klank (NOR-
MAL CHANNEL) te kiezen. Het NORMAL CHAN-
NEL en het OVERDRIVE CHANNEL beschikken
over een 3-bandse equalizer.
Via twee onafhankelijke versterkingsregelaars in
het OVERDRIVE CHANNEL en een bijkomende
regelaar CONTOUR voor Gain 2 kunt u diverse ver-
vormde klanken instellen.
De versterker is uitgerust met een nagalmspiraal.
Het nagalmeffect kan op beide kanalen aan het sig-
naal worden toegevoegd. De instelling van het
kanaal, van de versterking en de activering van het
nagalmeffect zijn ook mogelijk met behulp van een
voetschakelaar. De versterker beschikt bovendien
over diverse aansluitmogelijkheden: het effectin-
voegkanaal met regelbare SEND- en RETURN-
niveaus, lijnuitgang evenals uitgangen voor een
externe luidspreker en een hoofdtelefoonaansluiting.
4Het toestel aansluiten
De in- en uitgangen mogen pas worden aangeslo-
ten, als de versterker is uitgeschakeld.
1) Sluit de elektrische gitaar aan op de ingangsjack
INPUT (1).
2) Indien het omschakelen van kanalen en van de
versterkingsregeling voor het OVERDRIVE
CHANNEL via een voetschakelaar moet gebeu-
ren, sluit deze dan aan op de jack CH/GAIN (23).
Om via een voetschakelaar het nagalmeffect in
en uit te schakelen, sluit u deze aan op de jack
REVERB (24).
Voor CH/GAIN (23) hebt u een dubbele voet-
schakelaar nodig, b.v. FS-202 van “img Stage
Line”, voor REVERB (24) een enkele voetscha-
kelaar, b.v. FS-100 van “img Stage Line”. Bij ge-
bruik van de 3-voudige voetschakelaar FS-300
van “img Stage Line” moeten de beide mono-
stekkerbussen voor de kanaal- en gainomscha-
keling via een adapter naar een stereostekker-
bus worden gestuurd.
REVERB, jack (24) CHANNEL/ GAIN, jack (23)
3) Een extern effectenapparaat kan via de jacks
SEND (28) en RETURN (26) worden tussenge-
voegd (verbind SEND met de ingang en RE-
TURN met de uitgang van het externe effecten-
apparaat). Het niveau wordt via de regelaar
LEVEL (25, 27) op het effectenapparaat aange-
past. Draai de regelaar SEND LEVEL (27) zover
open tot de ingang van het effectenapparaat niet
meer wordt overstuurd. Draai de regelaar
RETURN LEVEL (25) zover open tot de eindver-
sterker niet meer wordt overstuurd.
4) Op de jack LINE OUT (22) kunt u b.v. een bijko-
mende versterker, een mengpaneel of een opna-
meapparaat aansluiten. Het niveau op deze jack
is onafhankelijk van de instelling van de volume-
regelaar VOLUME (14).
5) U kunt een externe luidspreker van 8Ωaanslui-
ten op de jack EXTERNAL SPEAKER min. 8Ω
(21) of een externe luidspreker van 4Ωop de
jack EXTERNAL SPEAKER min. 4Ω(20).
Houd in elk geval rekening met de noodzake-
lijke minimumimpedantie, zodat u de versterker
niet overbelast. Bij aansluiting van een externe
luidspreker op de jack 8Ω(21) wordt de interne
luidspreker parallel gebruikt, terwijl het gebruik
van de jack 4Ω(20) de interne luidspreker uit-
schakelt.
6) U kunt een hoofdtelefoon (impedantie ≥8Ω) op
de jack PHONES (15) aansluiten. Bij aansluiting
van de hoofdtelefoon wordt de luidspreker uitge-
schakeld.
7) Ten slotte verbindt u het meegeleverde netsnoer
eerst met de jack (17) en plugt u het in een stop-
contact (230V~/50Hz).
Opgelet:
Stel het volume nooit te hoog in als u een hoofd-
telefoon gebruikt. Langdurige blootstelling aan
hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het
gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die
na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog
daarom het volume niet nog meer, nadat u er
gewoon aan bent geraakt.
REVERB OFF
REVERB ON
GAIN1
GAIN 2
NORMAL
OVERDRIVE
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
2. Después de una caída o accidente similar, el
aparato presente defectos.
3. Surjan mal funcionamientos.
En cualquier caso, los daños deben de ser arre-
glados por un técnico especializado.
●No tirar nunca del cable sector para desenchu-
farlo, sujételo siempre por la toma.
●Para limpiar el aparato, utilizar un paño seco y
blando, en ningún caso productos químicos ni
agua.
●En caso de daños materiales o corporales resul-
tandos, no nos responsabilizamos; si el aparato
ha estado utilizado por otras finalidades de las
que había estado fabricado, no está conectado o
utilizado correctamente o no está reparado por
una persona experta; por estos mismos motivos
carecería todo tipo de garantía.
3Aplicaciones y equipamiento
El GA-12100R es un potente amplificador de gui-
tarra (100 W) para aplicaciones en el escenario. Los
dos canales conmutables permiten al músico de se-
leccionar entre sonido distorsionado (OVERDRIVE
CHANNEL) y sonido no distorsionado (NORMAL
CHANNEL). El canal NORMAL CHANNEL y el
canal OVERDRIVE CHANNELestán equipados con
un ecualizador de 3 vías.
Através de dos potenciómetros de ganancia
independientes en el canal OVERDRIVE CHANNEL
y un potenciómetro adicional CONTOUR para
gain2 es posible ajustar distintos sonidos distorsio-
nados.
El amplificador está equipado con un espiral de
reverberación. Es posible añadir el efecto de rever-
beración a los dos canales. La conmutación de los
canales, de ganancia y la activación del efecto de
reverberación puede también llevarse mediante un
pedal. A la vez, el amplificador tiene muchas posibi-
lidades de conexión: vía de inserción de efectos con
niveles SEND y RETURN adjustables, Line-out y
salidas para un altavoz externo y conexión de auri-
culares.
4Haciendo conexiones
Todas las conexiones deben hacerse sólo con el
amplificador de guitarra desconectado.
1) Conectar la guitarra eléctrica a la toma de en-
trada INPUT (1).
2) Para la conmutación de canal y del gain para el
canal overdrive channel a través de un pedal,
conectarlo a la toma CH/GAIN (23). Para conec-
tar y desconectar el efecto de reverberación a
través de un pedal, conectarlo a la toma
REVERB (24).
Para la conexión de la toma CH/GAIN (23) se
necesita un pedal de doble botón p.ej. FS-202
de “img Stage Line”, para REVERB (24) se nece-
sita un pedal de un solo botón, p.ej. FS-100 de
“img Stage Line”. Si el pedal de triple botón FS-
300de “img Stage Line” se utiliza alternativa-
mente, las dos tomas mono 6,3mm para la con-
mutación del CHANNEL y del GAIN deben ir a
través de un adaptador a una toma estéreo de
6,3mm.
REVERB, toma (24) CHANNEL/ GAIN, toma (23)
3) Una unidad externa de efectos puede insertarse
a través de las tomas SEND (28) y RETURN (26)
[conectar SEND a la entrada y RETURN a la
salida de la unidad externa de efectos]. El nivel
puede adaptarse a la unidad de efectos vía los
potenciómetros LEVEL (25, 27). Subir el SEND
LEVEL (27) hasta que la entrada de la unidad de
efectos no se sobrecargue. Subir el RETURN
LEVEL (25) hasta que el no se sobrecargue el
amplificador.
4) Es posible conectar por ejemplo un amplificador
adicional, un mezclador, o una unidad de graba-
ción a la toma LINE OUT (22). El nivel en esta
toma es independiente del ajuste del potenció-
metro VOLUME (14).
5) Es posible conectar un altavoz externo de 8Ωa
la toma EXTERNAL SPEAKER min. 8Ω(21) o
un altavoz externo de 4Ωa la toma EXTERNAL
SPEAKER min. 4Ω(20).
En cualquier caso, observar la impedancia
mínima requerida para evitar sobrecargar el am-
plificador. Cuando se conecta un altavoz externo
a la toma de 8Ω(21), el altavoz interno funciona
en paralelo mientras que utilizando la toma de
4Ω(20) se desconecta el altavoz interno.
6) Los auriculares (impedancia ≥8Ω) pueden co-
nectarse a la toma PHONES (15). Cuando se co-
nectan los auriculares, el altavoz se desconec-
tará.
7) Finalmente conectar el cable principal entregado
primero a la toma principal (17) y luego a la toma
de corriente principal (230V~/50Hz).
¡Precaución!
Nunca ajustar un volumen muy elevado cuando
se utilizan auriculares. Volúmenes elevados
permanentes pueden dañar sus oídos! La oreja
humana se acostumbra a los volúmenes eleva-
dos que a la larga no parecen tan elevados. Por
eso, no aumentar más el volumen una vez se
ha acostumbrado.
REVERB OFF
REVERB ON
GAIN1
GAIN 2
NORMAL
OVERDRIVE
Cuando el aparato esté definitivamente
retirado del servicio, tendrá que deposi-
tarlo en una fábrica de reciclaje adaptada
para su eliminación no contaminante.
13
E
NL
B

5Bediening
1) Plaats de volumeregelaar VOLUME (14) in de
minimumstand, alvorens in te schakelen. Zo ver-
mijdt u inschakelploppen. Schakel vervolgens
met de POWER-schakelaar (16) de gitaarver-
sterker in.
2) Selecteer eerst het gewenste kanaal met de
kanaal-keuzetoets CHANNEL SELECT (10) of
doe dit met een voetschakelaar die op de jack
CH/GAIN (23) is aangesloten (de voetschake-
laar is bovengeschikt aan de bedieningselemen-
ten op het toestel):
Als de keuzetoets niet is ingedrukt, is het NOR-
MAL CHANNEL (onvervormde klank) geselec-
teerd. De groene LED rechts boven de keuze-
toets licht op.
Als de keuzetoets is ingedrukt, is het OVER-
DRIVE CHANNEL (vervormde klank) geselec-
teerd. De rode LED links boven de keuzetoets
licht op.
5.1 NORMAL CHANNEL (onvervormde klank)
1) Voor de optimale regeling van de klank plaatst u
de volumeregelaars LEVEL (11) en VOLUME
(14) eerst in de middelste stand.
2) Stel de klank in met de drie klankregelaars (12)
voor lage (BASS) en hoge (HIGH) tonen en voor
middentonen (MIDDLE).
3) Selecteer met de volumeregelaar LEVEL (11) het
gewenste geluidsvolume.
Met de regelaar VOLUME (14) kunt u het
volume voor het OVERDRIVE CHANNEL en het
NORMAL CHANNEL gezamenlijk verhogen of
verlagen, terwijl met de regelaars LEVEL (9 en
11) voor het betreffende kanaal het kanaalvo-
lume wordt ingesteld.
5.2 OVERDRIVE CHANNEL
(vervormde klank)
1) Voor de optimale regeling van de klank plaatst u
de volumeregelaars LEVEL (9) en VOLUME (14)
eerst in de middelste stand.
2) Met de versterkingsregelaars GAIN 1 (2) en
GAIN 2 (4) wordt de graad van de oversturing
van het ingangssignaal en bijgevolg de vervor-
mingsgraad ingesteld. Selecteer de betreffende
versterkingsregelaar met de toets GAIN SELECT
(7) en draai de regelaar volgens de gewenste
vervorming open. GAIN2 is geselecteerd, wan-
neer u op de toets GAIN SELECT drukt. De rode
LED (5) boven de toets licht dan op. De groene
LED (3) licht op, wanneer GAIN1 is geselec-
teerd.
Voor GAIN 2 kan via de regelaar CONTOUR (6)
ook het karakter van de klank worden ingesteld.
Het wisselen tussen GAIN1/GAIN2 kan ook
gebeuren met een voetschakelaar die op de jack
CH/GAIN (23) is aangesloten.
3) Met de drie klankregelaars (8) kunt u onafhanke-
lijk van de klankregelaars van het NORMAL
CHANNEL de klank instellen voor het OVER-
DRIVE CHANNEL.
4) Stel met de volumeregelaar LEVEL (9) het ge-
wenste geluidsvolume in.
Met de regelaar VOLUME (14) kunt u het
volume voor het OVERDRIVE CHANNEL en het
NORMAL CHANNEL gezamenlijk verhogen of
verlagen, terwijl met de regelaars LEVEL (9 en
11) voor het betreffende kanaal het kanaalvo-
lume wordt ingesteld.
5.3 Het nagalmeffect aan het signaal toevoe-
gen
Het nagalmeffect kan op beide kanalen aan het sig-
naal worden toegevoegd. Stel met de regelaar
REVERB (13) de gewenste nagalmsterkte in.Als de
regelaar in de minimumstand staat, wordt geen
nagalm aan het signaal toegevoegd. Hoe verder de
regelaar wordt opengedraaid, des te sterker de
nagalmsterkte. Het nagalmeffect is na de effectlus
geschakeld, d.w.z. dat het nagalmeffect wordt
toegevoegd aan het signaal dat naar de jack
RETURN (26) is gestuurd.
Met een voetschakelaar die op de jack REVERB
(24) is aangesloten, kan het ingestelde nagalmeffect
worden in- en uitgeschakeld.
5.4 Massaschakelaar
Indien u bij aansluiting op de jack LINE OUT (22) of
de effectenkanaaljack EFFECTLOOP SEND (28) of
RETURN (26) een storende bromtoon hoort, dan
kan dit te wijten zijn aan een aardlus. Aardlussen
ontstaan wanneer twee apparaten zowel via de sig-
naalmassa als via de aardleiding van de voedings-
spanning of via een geleidende verbinding van de
behuizing met elkaar in contact zijn. Om een derge-
lijke aardlus te verhinderen, plaatst u de mas-
saschakelaar (19) in de stand LIFT.
5Funcionamiento
1) Antes de conectarlo, el potenciómetro VOLUME
(14) debería establecerse al mínimo para evitar
ruidos en la conexión. Luego conectar el amplifi-
cador de guitarra con la tecla POWER (16).
2) Primero seleccionar el canal deseado con el
botón de conmutación del canal CHANNEL SE-
LECT (10) o con el pedal conectado a la toma
CH/GAIN (23) [el pedal tiene prioridad sobre el
funcionamiento en la unidad]:
Si no se presiona el botón de conmutación, el
canal NORMAL CHANNEL (sonido no distorsio-
nado) es seleccionado. El LED verde de la
derecha encima del botón de conmutación se ilu-
mina.
Si el botón de conmutación se presiona, el canal
OVERDRIVE CHANNEL (sonido distorsionado)
se selecciona. El LED rojo de la izquierda encima
del botón de selección se ilumina.
5.1 NORMAL CHANNEL (sonido no distorsio-
nado)
1) Para un control óptimo del nivel del sonido, por el
momento establecer los potenciómetros de volu-
men LEVEL(11) y VOLUME (14) en una posición
de volumen medio.
2) Ajustar el sonido con los tres potenciómetros del
ecualizador (12) para las frecuencias bajas
(BASS), medias (MIDDLE), y agudas (TREBLE).
3) Luego seleccionar el volumen deseado con el
potenciómetro LEVEL (11).
Con el potenciómetro VOLUME (14) el volu-
men para el canal OVERDRIVE CHANNEL y el
canal NORMALCHANNEL puede ser elevados o
atenuados juntamente mientras el volumen del
canal respectivo se ajusta con los potencióme-
tros LEVEL (9 y 11).
5.2 OVERDRIVE CHANNEL (sonido distorsio-
nado)
1) Para un control óptimo del nivel del sonido, por el
momento establecer los potenciómetros de volu-
men LEVEL (9) y VOLUME (14) en una posición
de volumen medio.
2) Con los potenciómetros de ganancia GAIN1 (2) y
GAIN2 (4) el rango de overdrive para la señal de
entrada y así el rango de distorsión serán ajus-
tados. Seleccionar el potenciómetro de ganancia
correspondiente con el botón GAIN SELECT (7) y
subir el potenciómetro según la distorsión desea-
da. GAIN2 se selecciona si el botón GAIN SE-
LECT está presionado. Luego el LED (5) rojo de
encima del botón se ilumina. El LED (3) verde se
ilumina si el GAIN1 está seleccionado.
Para GAIN2 es posible ajustar el sonido adi-
cionalmente vía el potenciómetro CONTOUR (6).
La conmutación GAIN1/GAIN2 puede tam-
bién hacerse con un pedal conectado a la toma
CH/GAIN (23).
3) Los tres potenciómetros del ecualizador (8) per-
miten un ajuste del sonido para el canal OVER-
DRIVE CHANNEL independientemente de los
potenciómetros del ecualizador del canal NOR-
MAL CHANNEL.
4) Con el potenciómetro de volumen LEVEL (9)
ajustar el volumen deseado.
Con el potenciómetro VOLUME (14) el volu-
men para el canal OVERDRIVE CHANNEL y el
canal NORMALCHANNEL puede ser elevados o
atenuados juntamente mientras el volumen del
canal respectivo se ajusta con los potencióme-
tros LEVEL (9 y 11).
5.3 Añadiendo el efecto de reverberación
Es posible añadir el efecto de reverberación a los
dos canales. Ajustar la parte de reverberación
deseada con el potenciómetro REVERB (13). Si el
potenciómetro está en la posición mínima, no hay
reverberación añadida a la señal. Cuanto más se
sube el potenciómetro, mayor es la parte de rever-
beración. El efecto de reverberación se conecta
después del bucle de efecto, es decir el efecto de
reverberación se añade a la señal cuando se ali-
menta en la toma RETURN (26).
El efecto de reverberación ajustado puede
conectarse y desconectarse a través de un pedal
conectado a la toma REVERB (24).
5.4 Tecla Ground lift
Si puede oírse un zumbido interferente cuando se
conecta la toma LINE OUT (22) o las tomas de vía
de efectos EFFECT LOOP SEND (28) o RETURN
(26), puede ser debido al bucle de masa. Bucles de
masa ocurren si dos unidades tienen contacto vía la
masa de señal así como vía el conductor de masa
de la alimentación o mediante una conexión con-
ductiva de la caja. Para abrir este bucle de masa,
colocar la tecla de ground lift (19) en posición LIFT.
14
E
NL
B

6Tips en trucs
1. Mocht er tijdens het spelen ongewenste feedb-
ack (terugkoppeling, fluittoon uit de luidspreker)
optreden, dan kunnen volgende aanwijzingen
hulp bieden:
☞Vergroot de afstand tussen de gitaar en de
versterker.
☞Verander de opstelling van de gitaar ten
opzichte van de versterker.
☞Verminder het volume [regelaars LEVEL(9 en
11), regelaar VOLUME (14)] resp. de verster-
king [versterkingsregelaars GAIN (2 en 4)].
2. Een bromtoon uit de luidsprekers kunt u op vol-
gende manieren verminderen of verhelpen:
☞Vergroot de afstand tussen de gitaar en de
versterker.
☞Verander de opstelling van de gitaar ten
opzichte van de versterker.
☞Vervang het aansluitsnoer van de gitaar.
☞Plaats de massaschakelaar (19) in de stand
LIFT.
☞Gebruik een Humbucker pick-up (bromdem-
pende pick-up).
☞Scherm de uitsparingen voor pick-up/me-
chaniek van de gitaar af.
3. Plotse rammelgeluiden van de nagalmspiraal
(bij opengedraaide regelaar REVERB) kunt u
vermijden, wanneer u de versterker op een zeer
harde ondergrond of voor loskoppeling op een
zeer zachte ondergrond (schuimrubber) plaatst.
Deze geluiden ontstaan door de overdracht van
contactgeluiden via de vloer naar de versterker-
kast.
7Technische gegevens
Uitgangsvermogen RMS: . . 100WRMS
Luidspreker: . . . . . . . . . . . . 30cm (12"), 175W,
8Ω
Ingangsimpedantie: . . . . . . 500kΩ
Line Out . . . . . . . . . . . . . . . 800mV, ongebalan-
ceerd
Effect lus nominaal niveau: 400mV
Effect Return impedantie: . . 100kΩ
Genereren van nagalm: . . . nagalmspiraal
Omgevingstemperatuur-
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–40°C
Voedingsspanning: . . . . . . . 230V~/50Hz/260VA
Afmetingen (B x H x D): . . . 630 x 500 x 280mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 23kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Wijzigingen voorbehouden.
6Trucos
1. Si hay una regeneración no deseada (reali-
mentación acústica, ruido silbante del altavoz)
ocurre mientras funciona el aparato, la siguientes
recomendaciones pueden ser útiles:
☞Aumentar la distancia entre la guitarra y el
amplificador.
☞Cambiar la posición de la guitarra respecto
al amplificador.
☞Atenuar el volumen [potenciómetros LEVEL
(9 y 11), potenciómetro VOLUME (14)] o la
ganancia [potenciómetros GAIN (2 y 4)].
2. Un zumbido de los altavoces, puede reducirse o
eliminarse con las siguientes medidas:
☞Aumentar la distancia entre la guitarra y el
amplificador.
☞Cambio de posición de la guitarra respecto
al amplificador.
☞Sustituir la conexión de cable de la guitarra.
☞Establecer la tecla ground lift (19) a la posi-
ción LIFT.
☞Utilizar recolectores (pickups) “humbucker”
(evitan los zumbidos).
☞Blindar los huecos de los recolectores y de la
mecánica de la guitarra
3. El ruido repiqueante repentino de la espiral de
reverberación (con el potenciómetro REVERB
subido) puede evitarse si el amplificador se
coloca en un suelo muy firme, o para desaco-
plarlo, en un suelo muy blando (espuma). La
razón para esto ruido es una transmisión subsó-
nica vía el suelo hasta la caja del amplificador.
7Especificaciones
Potencia de salida rms: . . . 100WRMS
Altavoz: . . . . . . . . . . . . . . . 30cm (12"), 175W,
8Ω
Impedancia de entrada: . . . 500kΩ
Line Out: . . . . . . . . . . . . . . . 800mV, asim.
Nivel nominal bucle Efecto: 400mV
Impedancia Efecto Return: . 100kΩ
Generación de
reverberación: . . . . . . . . . . espiral de reverbera-
ción
Temperatura ambiente: . . . 0–40°C
Alimentación: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/260VA
Dimensiones (A x L x P): . . 630 x 500 x 280mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 23kg
Datos según fabricante.
Sujeto a modificaciones técnicas.
15
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluso parcial con fines comerciales está prohibida.

Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy
sterujące i gniazda połączeniowe.
1Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1Gniazdo INPUT (typu duży jack 6,3 mm) do
podłączenia gitary elektrycznej
2Regulator GAIN 1 dla kanału OVERDRIVE CHAN-
NEL, do ustawiania poziomu przesterowania
3Wskaźnik LED GAIN 1, zapalony gdy wybrany
jest regulator GAIN 1 oraz kanał OVERDRIVE
CHANNEL
4Regulator GAIN 2 dla kanału OVERDRIVE CHAN-
NEL, do ustawiania poziomu przesterowania
5Wskaźnik LED GAIN 2, zapalony gdy wybrany
jest regulator GAIN 2 oraz kanał OVERDRIVE
CHANNEL
6Regulator CONTOUR dla dodatkowych ustawień
dla GAIN 2 w kanale OVERDRIVE CHANNEL
7Przełącznik GAIN SELECT dla kanału OVER-
DRIVE CHANNEL
Przycisk wciśnięty: regulator GAIN 2 (4) jest
aktywny
Przycisk nie wciśnięty:regulator GAIN 1 (2) jest
aktywny
83-punktowy korektor dla kanału OVERDRIVE
CHANNEL
9Regulator LEVEL (poziomu) dla kanału OVER-
DRIVE CHANNEL
10 Selektor kanałów CHANNEL SELECT z wskaź-
nikiem LED
Przycisk wciśnięty: włączany jest kanał
OVERDRIVE CHANNEL,
zapalony lewy wskaźnik
Przycisk nie wciśnięty: włączany jest kanał NOR-
MAL CHANNEL, zapalony
jest prawy wskaźnik
11 Regulator LEVEL (poziomu) dla kanału NOR-
MAL CHANNEL
12 3-punktowy korektor dla kanału NORMAL
CHANNEL
13 Regulator REVERB, do regulacji efektu pogłosu
14 Regulator VOLUME sygnału master
15 Gniazdo typu duży jack 6,3 mm PHONES do
podłączenia słuchawek stereo (o impedancji
min. 8 Ω); podłączając słuchawki wyjścia głoś-
nikowe zostają odłączone
16 Włącznik zasilania POWER
1.2 Panel tylni
17 Gniazdo sieciowe do podłączenia kabla siecio-
wego
18 Gniazdo bezpiecznika; spalone bezpieczniki
zastępować jedynie odpowiednikami o identy-
cznych parametrach
19 Przełącznik masy:
Pozycja GND: masa sygnałowa oraz obudowa
są połączone elektrycznie.
Pozycja LIFT: masa sygnałowa oraz obudowa
są rozdzielone elektrycznie.
20 Gniazdo (typu duży jack 6,3 mm) do podłącze-
nia zewnętrznych głośników (o impedancji min.
4Ω). Przy podłączeniu, wewnętrzny głośnik jest
odłączany
21 Gniazdo (typu duży jack 6,3 mm) do podłącze-
nia zewnętrznych głośników (o impedancji min.
8Ω). Przy podłączeniu, wewnętrzny głośnik nie
jest odłączany
22 Wyjście sygnałowe LINE OUT do podłączenia
dodatkowego wzmacniacza lub miksera
23 Gniazdo CH/GAIN (duży jack 6,3 mm) do po-
dłączenia przełącznika nożnego dla przełącza-
nia pomiędzy kanałami (NORMAL CHANNEL/
OVERDRIVE CHANNEL) oraz dla przełączania
pomiędzy czułością GAIN 1/GAIN 2 dla kanału
OVERDRIVE CHANNEL – zob. rozdział 4, krok 2.
24 Gniazdo REVERB (duży jack 6,3 mm) do podłą-
czenia przełącznika nożnego dla włączania/
wyłączania efektu pogłosu – zob. rozdział 4
krok 2
25 Regulator RETURN LEVEL do dopasowania
poziomu sygnału wejściowego (RETURN)
26 Wejście sygnału efektowego RETURN, jeżeli
jest podłączony, droga sygnałowa przed
efektem pogłosu jest otwarta i sygnał z tego
wejścia jest podawany na wzmacniacz
27 Regulator SEND LEVEL, do dopasowania po-
ziomu sygnału wyjściowego z gniazda SEND
(28) podawanego na urządzenie efektowe
28 Wyjście przedwzmacniacza SEND do podłą-
czenia wejścia urządzenia efektowego
2Środki ostrożności
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o
zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz
normy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych
73/23/EEC.
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
●Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0–40°C).
●Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napo-
jami.
●Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia
musi być odprowadzane przez otwory wenty-
Uwaga! Urządzenie jest zasilane niebezpiecz-
nym dla życia napięciem zmiennym
230 V. Aby uniknąć porażenia elektrycz-
nego nie wolno otwierać urządzenia.
Jego naprawą powinien zajmować się
tylko przeszkolony personel.
lacyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy
zasłaniać.
●Nie wolno wkładać niczego do otworów wenty-
lacyjnych. Może to spowodować porażenie prą-
dem elektrycznym!
●Nie wolno używać oraz należy natychmiast
odłączyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia
urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podob-
nemu wypadkowi, który mógł spowodować
jego uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
●Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
●Do czyszczenia urządzenia zawsze używać czy-
stego i suchego kawałka materiału; nigdy nie
należy używać wody, ani środków chemicznych.
●Dostawca oraz producent nie ponoszą odpo-
wiedzialności za ewentualnie wynikłe szkody
materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli
urządzenie było używane niezgodnie z przeznac-
zeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub
obsługiwane oraz było poddawane naprawom
przez nieautoryzowany personel.
3Zastosowanie, cechy urządzenia
GA-12100R jest wzmacniaczem gitarowym dużej
mocy (100 W) do zastosowań scenicznych. Dwa
przełączane kanały pozwalają muzykowi na wybór
pomiędzy dźwiękiem przesterowanym (kanał
OVERDRIVE CHANNEL) a niezniekształconym
(kanał NORMAL CHANNEL). Obydwa kanały
posiadają trójpunktową korekcję.
Dzięki dwóm niezależnym regulatorom wzmo-
cnienia GAIN oraz dodatkowemu regulatorowi
CONTOUR dla GAIN 2 możliwe jest ustawienie
różnych poziomów przesterowania dla kanału
OVERDRIVE CHANNEL.
Wzmacniacz posiada mechaniczny (spręży-
nowy) efekt pogłosu który można dodać do obu
kanałów. Wykorzystując przełącznik nożny istnieje
możliwość przełączania kanałów, włączania po-
głosu, przełączania wzmocnienia. Wzmacniacz
daje możliwość podłączenia dodatkowych urządz-
eń efektowych do regulowanych wyjść SEND oraz
RETURN, posiada wyjście liniowe oraz wyjście dla
zewnętrznych kolumn oraz słuchawek.
4Podłączanie
Wszelkich podłączeń należy dokonywać przy
wyłączonym wzmacniaczu.
1) Podłączyć gitarę elektryczną do wejścia INPUT
(1).
2) W przypadku wykorzystywania przełącznika
nożnego do przełączania kanałów oraz przełą-
czania wzmocnienia dla kanału OVERDRIVE
CHANNEL podłączyć go do gniazda CH/ GAIN
(23). Jeżeli przełącznik nożny ma służyć do
włączania efektu pogłosu należy go podłączyć
do gniazda REVERB (24).
W pierwszym przypadku wymagany jest pod-
wójny przełącznik nożny, np. FS-202, natomiast
w drugim dla sterowania pogłosem wystarczy
pojedynczy np. FS-100. Można też wykorzystać
potrójny przełącznik FS-300, ale w tym przy-
padku należy zastosować przejściówkę: 2 x
duży jack mono na 1 x duży jack stereo.
REVERB, gniazdo (24) CHANNEL/ GAIN, gniazdo (23)
3) Zewnętrzne urządzenie efektowe należy podłą-
czyć do gniazda SEND (28) oraz RETURN (26)
[SEND podłączyć do wejścia urządzenia efekto-
wego, natomiast RETURN do wyjścia]. Poziom
sygnału na wyjściu SEND może być dopaso-
wany za pomocą regulatorów LEVEL (25, 27).
Zwiększać poziom sygnału wyjściowego regula-
torem SEND LEVEL (27) do momentu przestero-
wania efektu, a także zwiększyć poziom sygnału
wejściowego regulatorem RETURN LEVEL (25)
do momentu przesterowania wzmacniacza.
4) Do wzmacniacza można podłączyć dodatkowy
wzmacniacz, mikser lub urządzenie nagrywa-
jące wykorzystując gniazda LINE OUT (22).
Poziom na tych wyjściach jest niezależny od
położenia regulatorów głośności LEVEL (14).
5) Do wzmacniacza można podłączyć zewnętrzne
zestawy głośnikowe o impedancji 8 Ωdo gniazd
EXTERNAL SPEAKER (21) lub o impedancji 4 Ω
do gniazd EXTERNAL SPEAKER (20).
W obu przypadkach należy zwrócić uwagę,
aby impedancja podłączanych głośników nie
była niższa od określonej, aby nie przesterować
wzmacniacza. Podłączając zewnętrzne głośniki
8Ωsą one zrównoleglane z wewnętrznymi,
natomiast przy podłączaniu 4 Ω, wewnętrzne są
odłączane.
6) Do gniazda PHONES (15) można podłączyć słu-
chawki o impedancji ≥8Ω. Podłączając słucha-
wki, wyjścia głośnikowe zostają wyciszone.
REVERB OFF
REVERB ON
GAIN1
GAIN 2
NORMAL
OVERDRIVE
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy
więcej używane, wskazane jest przeka-
zanie go do miejsca utylizacji odpadów,
aby zostało utylizowane bez szkody dla
środowiska.
16
PL

7) Podłączyć kabel sieciowy do gniazda zasilają-
cego (17) a następnie do gniazda sieciowego
230V~/50Hz.
5Obsługa
1) Przed włączeniem wzmacniacza regulator
VOLUME (14) należy ustawić w pozycji minimal-
nej, aby uniknąć niepotrzebnych trzasków.
Następnie włączyć wzmacniacz przyciskiem
POWER (16).
2) W pierwszej kolejności należy wybrać kanał za
pomocą przycisku CHANNEL SELECT (10), lub
za pomocą przełącznik nożnego podłączonego
do gniazda CH/GAIN (23) [przełącznik nożny
jest priorytetowy w stosunku do przełącznika w
obudowie wzmacniacza]:
Jeżeli przełącznik nie jest wciśnięty, wybrany
jest kanał NORMAL CAHANNEL (dźwięk niez-
niekształcony). Z prawej strony powyżej przy-
cisku zapali się zielona dioda.
Jeżeli przełącznik jest wciśnięty, wybrany jest
kanał OVERDRIVE CHANNEL (dźwięk zniekszta-
łcony). Z lewej strony powyżej przycisku zapali
się czerwona dioda.
5.1 Kanał NORMAL CHANNEL
(dźwięk niezniekształcony)
1) Dla ustawienia optymalnego poziomu dźwięku
należy wstępnie ustawić regulator głośności
LEVEL (11) oraz regulator VOLUME (14) w pozy-
cji środkowej.
2) Ustawić odpowiednią barwę dźwięku za pomocą
trzypasmowego korektora (12): tonów niskich
BASS, średnich MIDDLE i wysokich TREBLE.
3) Następnie należy ustawić pożądany poziom
głośności za pomocą regulatora LEVEL (11).
Za pomocą regulatora głośności VOLUME
(14) reguluje się równocześnie głośność kanału
NORMAL CHANNEL i OVERDRIVE CHANNEL.
Głośność dla poszczególnych kanałów reguluje
się za pomocą regulatorów LEVEL (9 i 11).
5.2 Kanał OVERDRIVE CHANNEL (dźwięk
zniekształcony)
1) W celu ustawienia optymalnego poziomu głoś-
ności należy początkowo ustawić regulatory
głośności LEVEL (9) oraz VOLUME (14) w pozy-
cjach środkowych.
2) Za pomocą regulatorów GAIN 1 (2) i GAIN 2 (4)
regulowany jest poziom sygnału wejściowego, a
tym samym poziom zniekształcenia. Wybrać
odpowiedni regulator GAIN za pomocą prze-
łącznika GAIN SELECT (7), a następnie wyregu-
lować poziom sygnału w zależności od potrzeb.
Regulator GAIN 2 jest aktywny, jeżeli przełącz-
nik GAIN SELECT jest wciśnięty. Sygnalizuje to
zapalona czerwona dioda LED (5) znajdująca
się powyżej przełącznika. Natomiast zapalona
zielona dioda LED (3) oznacza wybranie GAIN 1.
Wybór pomiędzy regulatorami GAIN 1 i
GAIN 2 może być również dokonywany za
pomocą przełącznika nożnego podłączonego
do gniazda CH/GAIN (23).
3) Za pomocą trzypasmowego korektora (8) moż-
na wyregulować barwę dźwięku kanału OVER-
DRIVE CHANNEL niezależnie od korektora ka-
nału NORMAL CHANNEL.
4) Za pomocą regulatora LEVEL (9) ustawić wyma-
ganą głośność.
Za pomocą regulatora głośności VOLUME
(14) reguluje się równocześnie głośność kanału
NORMAL CHANNEL i OVERDRIVE CHANNEL.
Głośność dla poszczególnych kanałów reguluje
się za pomocą regulatorów LEVEL (9 i 11).
5.3 Dodawanie efektu pogłosu
Do obu kanałów można dodać efekt pogłosu. Za
pomocą regulatora REVERB (13) ustawić poziom
efektu. Jeżeli regulator jest ustawiony w pozycji
minimum pogłos nie jest dodawany. Odkręcając
bardziej w prawo gałkę regulatora zwiększa się
słyszalność tego efektu. Pogłos jest wpinany w tor
sygnałowy za pętlą efektową, tj. dodawany jest do
sygnału za wejściem RETURN (26).
Efekt pogłosu może być włączany i wyłączany
za pomocą przełącznika nożnego podłączonego
do gniazda REVERB (24).
5.4 Przełącznik masy
W przypadku wystąpienia przydźwięku sieciowego
przy podłączaniu urządzeń do gniazd LINE OUT (22)
lub EFFECT LOOP SEND (28), RETURN (26) można
wykorzystać przełącznik rozwierający pętlę masy.
Pętla masy powstaje gdy dwa urządzenia są połą-
czone ze sobą elektrycznie przez masę sygnałową
oraz przez przewód uziemniający kabla zasilającego
lub przez obudowę. Aby przerwać pętlę masy należy
ustawić przełącznik (19) na pozycje LIFT.
Uwaga! Podczas używania słuchawek nie
należy ustawiać wysokiej głośności. Długo-
trwały hałas może być przyczyną uszkodzenia
słuchu! Ludzkie ucho adaptuje się do wysokich
głośności, które po pewnym czasie nie wydają
się być tak głośne. W związku z tym nie należy
zwiększać głośności jeżeli już raz była ustawi-
ana i ucho już się do niej przyzwyczaiło.
6Wskazówki
1. Jeżeli podczas grania wystąpią niepożądane
sprzęgi (buczenie, gwizdy), pomocne będą
następujące wskazówki:
☞Zwiększyć odległość pomiędzy wzmacnia-
czem a gitara
☞Zmienić pozycję gitary względem wzmac-
niacza
☞Zmniejszyć poziom głośności [regulator
LEVEL (9 oraz 11), regulator VOLUME (14)]
lub czułość [regulatory GAIN (2 oraz 4)]
2. Buczenie w głośnikach może być wyelimino-
wane przez:
☞Zwiększenie odległości pomiędzy gitarą a
wzmacniaczem.
☞Zmianę pozycji gitary względem wzmacnia-
cza.
☞Wymianę przewodu łączącego gitarę ze
wzmacniaczem.
☞Przełącznik Groundlift (19) ustavić na pozy-
cje LIFT.
☞Używanie przystawek gitarowych eliminu-
jących buczenie (humbucker).
☞Ekranowanie przystawek gitarowych.
3. Stukania przy włączonym efekcie pogłosu
można wyeliminować poprzez umieszczenie
wzmacniacza na stabilnym podłożu lub izolu-
jącym, bardzo miękkim podłożu (miękka guma).
Przyczyną powstawania tych zniekształceń jest
przenoszenie się drgań poprzez podłoże na
obudowę wzmacniacza.
7Dane techniczne
Moc wyjściowa RMS: . . . . . 100WRMS
Głośnik: . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cm (12"), 175 W
8Ω
Impedancja wejściowa: . . . 500 kΩ
Wyjście Line Out: . . . . . . . . 800 mV, niezbal.
Pętla efektowa
Poziom napięcia: . . . . . . . . 400 mV
Impedancja wejścia
RETURN: . . . . . . . . . . . . . . . 100 kΩ
Typ reverbu (pogłosu): . . . sprężynowy
Temperatura pracy: . . . . . . 0 – 40 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/260 VA
Wymiary (S x W x G): . . . . . 630 x 500 x 280 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 kg
Zgodnie z danymi producenta.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
17
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

Guitar forstærker
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet 89/336/EØF ved-
rørende elektromagnetisk kompatibilitet og lavspæn-
dingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0–40°C).
●Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
●Forstærkeren afkøles via luftcirkulation. Tildæk
derfor aldrig ventilationshullerne.
●Indfør aldrig genstande i ventilationshullerne.
Dette kan medføre elektrisk stød!
●Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
●Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
Overlad servicering til autoriseret personel. Forkert
håndtering kan forårsage fare for elektrisk stød.
Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis
enheden har været åbnet.
Gitarrförstärkare
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
●Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
●Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
●Värmen som alstras vid användning avleds
genom självcirkulering av luften. Täck därför ald-
rig över ventilationshålen på enheten.
●Stoppa aldrig in föremål i kylhålen då detta kan ge
upphov till elskador och överslag.
●Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten
ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
●Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●Om enheten används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de läm-
nas in till återvinning.
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt
(230V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna
aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service
till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör om
enheten har varit öppnad.
18
Kitaravahvistin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömag-
neettisesta yhteensopivuudesta sekä lisäksi matala-
jännite direktiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu käytettäväksi ainoastaan
sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja
kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0–40
Celsius astetta).
●Älä aseta laitteen päälle astioita, joissa on nestet-
tä, esimerkiksi juomalaseja.
●Laitteen kehittämä lämpö johdetaan pois ilman-
vaihtoventtiilien kautta. Sen vuoksi älä peitä niitä
taikka aseta niihin mitään taikka pudota niistä mit-
ään laitteen sisään, koska siitä saattaa seurata
sähköisku.
●Älä työnnä mitään tuuletusaukkoihin. Se voi
aiheuttaa vakavan sähköiskun!
●Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittu vaurio,
2. laitteiden putoaminen tai vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteissa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa tapauksissa laite tulee toimittaa valtuu-
tettuun huoltoliikkeeseen.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä puhdistusaineita taikka
vettä puhdistamiseen.
●Jos laitetta käytetään muuhun kuin mihin ne ovat
alun perin tarkoitettu, jos sitä käytetään väärin
taikka sitä ei ole huollettu tai korjattu valtuutetussa
huoltoliikkeessä, ei takuu ole voimassa, eikä val-
mistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta
aiheutuneesta vahingosta.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä,
huolehdi, että laite hävitetään asianmu-
kaisesti jätteenkäsittelylaitoksessa.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Jätä huoltotoimet vain valtuutetulle huol-
toliikkeelle. Asiaa tuntematon käsittely saattaa ai-
heuttaa sähköiskun vaaran. Takuu raukeaa, jos
laite tai virtalähde on avattu.
S
FIN
DK

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0300.99.01.09.2004
®
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Musical Instrument Amplifier manuals
Popular Musical Instrument Amplifier manuals by other brands

Roland
Roland Blues Cube Hot owner's manual

Crate
Crate KX-15 owner's manual

Mesa/Boogie
Mesa/Boogie Three Channel Dual & Triple Rectifier Solo... owner's manual

YORKVILLE
YORKVILLE 50KW POWER WEDGE Service manual

Roland
Roland Super Cube Bass SCB-40 Operation manual

Laney
Laney LC50-112 operating instructions