IMG Stage Line MMX-824 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
8-KANAL-AUDIOMISCHPULT
8 CHANNEL AUDIO MIXER
TABLE DE MIXAGE AUDIO 8 CANAUX
MIXER AUDIO A 8 CANALI
MMX-824 Best.-Nr. 02.0810
LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC CD/LINE
MIC
LOW
–12+12
HIGH
–12+12
LEVEL
100
RTN
100
SEND
100
LEVEL
100
CD/LINE
DJ MIC
MASTER
PFL MASTER
SUB
OUTPUT
PFL
AUX EFFECT PHONES
MMX-824
8-CHANNEL PRO SOUND MIXER
MASTER MONITOR SUB
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
MID
BAL
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
MID
BAL
LR
EFF.
100
LOW
–12+12
–12+12
HIGH
–12+12
GAIN
MAXMIN
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
CH1 CH 2 CH 3 CH 4 CH 5 CH 6 CH 7 CH 8
VU METER

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–7.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–7.
D
A
CH
GB
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12–15.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa-
rato contra todo daño posible por cualquier uso inade-
cuado.
La versión española se encuentra en las páginas 12–15.
NL
B
E
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho “img
Stage Line”. Com estas instruções ficará habilitado a
conhecer e utilizar todas as funções desta unidade.
Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas
páginas 16–19.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Denne brugsanvisning giver mu-
lighed for at lære alle apparatets funktioner at kende.
Følg vejledningen for at undgå forkert betjening og for at
beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af
forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 16–19.
PDK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya MMX-824. Om du
först läser instruktionerna kommer du att få glädje av
enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan
bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 20–22.
S
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 8–11.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8–11.
F
B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle
kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät
virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot
sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 20–22.
FIN
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm

3
LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC LINE
MIC CD/LINE
MIC
LOW
–12 +12
HIGH
–12 +12
LEVEL
100
RTN
100
SEND
100
LEVEL
100
CD/LINE
DJ MIC
MASTER
PFL MASTER
SUB
OUTPUT
PFL
AUX EFFECT PHONES
MMX-824
8-CHANNEL PRO SOUND MIXER
MASTER MONITOR SUB
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
MID
PAN
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
MID
BAL
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
MID
BAL
LR
EFF.
100
LOW
–12 +12
–12 +12
HIGH
–12 +12
GAIN
MAXMIN
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
PK
PFL
CH1 CH 2 CH 3 CH 4 CH 5 CH 6 CH 7 CH 8
VU METER
91011121314
SENDREC SUB MONITOR MASTER
L
R
EFF.OUTPUT AUX
CD/LINE
R
L
INPUT
MIC MIC MIC MIC MIC MIC MIC
LINE LINE LINE LINE LINE LINE
CD/LINE
R
L
MIC
230V~/ 50Hz
T160 AL
POWER
CH5CH6CH7CH8 CH 1CH2CH3CH4
RTN
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
➀
3
5
7
8
24 25
➁
➂
1
2
4
6
15
16
17
18
19
20
21
22
23
SENDREC SUB MONITOR MASTER
L
R
EFF.OUTPUT AUX
CD/LINE
R
L
INPUT
MIC MIC MIC MIC MIC MIC MIC
LINE LINE LINE LINE LINE LINE
CD/LINE
R
L
MIC
230V~/50Hz
T160 AL
POWER
RTN
Tape
Record Mono
Effect Unit Stereo
Effect Unit Mic 1
-
8
CH5CH6CH7CH8 CH1CH2CH3CH4
Tuner Tape
Play CD Player
Master
Amplifier
Monitor
Amplifier
Sub
Amplifier

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Umschalttasten für die Eingänge der Kanäle 1
-
8
Tasten nicht gedrückt: Mono-Line („LINE“) für
die Kanäle 1
-
6,
Stereo-Line („CD/LINE“)
für die Kanäle 7 und 8
Tasten gedrückt: Mono-Mikrofon
(„MIC“ bzw. „DJ MIC“)
2Regler „GAIN“ zum Einstellen der Eingangsver-
stärkung für die Kanäle 1
-
8
33fache Klangregelung (Equalizer) für die Ein-
gangskanäle 1
-
8
4Effekt-Send-Regler „EFF.“ für die Eingangskanä-
le 1
-
8 zur Pegeleinstellung der zum Effektgerät
abgehenden Signale; der Effekt-Send-Weg ist
nach den Fadern (9) geschaltet (Post Fader)
5Balance-Regler „BAL“ für die Eingangskanäle 7
und 8 zum Einstellen der Balance bei Stereo-
Signalen
6Panorama-Regler „PAN“ für die Mono-Eingangs-
kanäle 1
-
6 zum Erzeugen eines stereophonen
Klangbildes
7Übersteuerungsanzeigen „PK“
Bei Übersteuerung eines Eingangskanals leuch-
tet die entsprechende LED auf.
Bei gedrückter Taste „PFL“ (8) eines Eingangs-
kanals dient die LED des Kanals als Kontrollan-
zeige für die Vorhörfunktion.
8Tasten „PFL“ zum Abhören des jeweiligen Ein-
gangskanals über einen Kopfhörer bzw. über
eine Monitoranlage
9Schieberegler (Fader) für die Eingangskanäle
1
-
8
10 2fache Klangregelung für den Stereo-Eingangs-
kanal „AUX“
11 Schieberegler (Fader) für den Stereo-Summen-
kanal „MASTER“
12 Lautstärkeregler „LEVEL“ für den Stereo-Ein-
gangskanal „AUX“
13 Schieberegler (Fader) für den Stereo-Monitor-
kanal
14 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines
Stereo-Kopfhörers (Impedanz ≥8Ω)
15 XLR-Eingangsbuchse (asym.) für den Anschluss
eines DJ-Mono-Mikrofons an Kanal 8
16 VU-Meter
17 Effekt-Send-Summenregler „SEND“ zur Pegel-
einstellung des zum Effektgerät abgehenden
Gesamtsignals
18 Lautstärkeregler „LEVEL“ für den an Buchse
(14) angeschlossenen Kopfhörer
19 Effekt-Return-Regler „RTN“ zur Pegeleinstellung
des vom Effektgerät zurückkommenden Signals
20 Umschalttaste für den Kopfhörerausgang und
das VU-Meter
Bei nicht gedrückter Taste kann der mit der Taste
(21) angewählte Summenkanal abgehört wer-
den; das VU-Meter zeigt den Ausgangspegel
des jeweiligen Summenkanals an.
Bei gedrückter Taste lässt sich der mit der Taste
„PFL“ (8) angewählte Eingangskanal per Kopf-
hörer abhören; das VU-Meter zeigt den Pegel
des jeweiligen Kanals an.
21 Taste zum Umschalten zwischen den Stereo-
Summenkanälen
Ist die Taste nicht gedrückt, ist der Summen-
kanal „MASTER“ angewählt; das VU-Meter zeigt
den Ausgangspegel dieses Kanals an.
Bei gedrückter Taste ist der Summenkanal
„SUB“ angewählt; das VU-Meter zeigt den Aus-
gangspegel dieses Kanals an.
22 Umschalttaste für den Monitorausgang
Bei nicht gedrückter Taste wird dem Monitoraus-
gang die Signalsumme der Eingangskanäle
zugeführt. Der Ausgangspegel am Monitoraus-
gang ist unabhängig von der Stellung der Sum-
menregler (11) und (23).
Bei gedrückter Taste steht am Monitorausgang
das Signal des mit der Taste „PFL“ (8) ange-
wählten Eingangskanals zur Verfügung.
23 Schieberegler (Fader) für den Stereo-Summen-
kanal „SUB“
1.2 Rückseite
24 Cinch-Ausgangsbuchse „SEND“ zum Anschluss
des Mischpultes an den Eingang eines Mono-
Effektgerätes
25 6,3-mm-Klinken-Eingangsbuchsen „MIC“ (asym.)
für die Kanäle 1
-
8 zum Anschluss von Mono-
Mikrofonen
26 Ein-/Ausschalter „POWER“
27 Netzsicherung; eine durchgebrannte Sicherung
nur durch eine gleichen Typs ersetzen
28 Netzkabel zum Anschluss an 230V~/50Hz
29 Cinch-Ausgangsbuchsen „REC“ für den An-
schluss eines Tonaufnahmegerätes; der Aufnah-
mepegel ist unabhängig von der Stellung der
beiden Summenregler (11) und (23)
30 Cinch-Summenausgang „SUB“ für den An-
schluss eines Verstärkers
31 Cinch-Monitorausgang für den Anschluss einer
Monitoranlage
32 Cinch-Summenausgang „MASTER“ für den An-
schluss eines Verstärkers
33 Cinch-Eingangsbuchse „RTN“ zum Anschluss
des Mischpultes an den Ausgang eines Mono-
Effektgerätes
34 Cinch-Eingangsbuchsen „AUX“ für den An-
schluss eines zweiten Mischpultes, eines
Stereo-Effektgerätes oder einer weiteren Line-
Quelle
35 Anschluss für gemeinsamen Massepunkt
36 Cinch-Eingangsbuchsen „CD/LINE“ bzw. „LINE“
für die Kanäle 1
-
8 zum Anschluss von Geräten
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1Selector buttons for the inputs of channels 1
-
8;
Buttons not pressed: mono line (“LINE”) for
channels 1
-
6,
stereo line (“CD/LINE”)
for channels 7 and 8
Buttons pressed: mono microphone
(“MIC” resp. “DJ MIC”)
2“GAIN” controls for adjusting the input amplifica-
tion of channels 1
-
8
33-way equalizers of the input channels 1
-
8
4Effect send controls “EFF.” for the input channels
1
-
8 for the level adjustment of the signals fed to
the effect unit; the effect send signals are taken
off after the faders (9) (post fader)
5Balance controls “BAL” of the input channels 7
and 8 for adjusting the balance of stereo signals
6Panorama controls “PAN” for the mono input
channels 1
-
6 to generate a stereophonic sound
characteristic
7Overload indicators “PK”
The corresponding LED lights during an over-
load of an input channel.
If the “PFL” button (8) of an input channel is
pressed, the LED of the channel serves as in-
dicator for the monitoring function.
8“PFL” buttons for monitoring the corresponding
input channel via headphones resp. a monitor
system
9Faders for the input channels 1
-
8
10 2-way equalizer for the stereo input channel
“AUX”
11 Fader for the stereo master channel “MASTER”
12 Volume control “LEVEL” for the stereo input
channel “AUX”
13 Fader for the stereo monitor channel
14 6.3mm jack for connecting stereo headphones
(impedance ≥8 Ω)
15 XLR input jack (unbal.) for connecting a DJ mono
microphone to channel 8
16 VU meter
17 Effect send master control “SEND” for the level
adjustment of the total signal fed to the effect unit
18 Volume control “LEVEL” for the headphones
connected to the jack (14)
19 Effect return control “RTN” for the level adjust-
ment of the signal returned from the effect unit
20 Selector button for the headphones output and
the VU meter
If the button is not pressed, the master channel
selected with the button (21) can be monitored;
the VU meter indicates the output level of the
corresponding master channel.
If the button is pressed, the input channel select-
ed with the “PFL” button (8) can be monitored via
headphones; the VU meter indicates the level of
the corresponding channel.
21 Button for switching between the stereo master
channels
If the button is not pressed, the master channel
“MASTER” is selected; the VU meter indicates
the output level of this channel.
If the button is pressed, the master channel
“SUB” is selected; the VU meter indicates the
output level of this channel.
22 Selector button for the monitor output
If the button is not pressed, the signal sum of the
input channels is fed to the monitor output. The
output level at the monitor output is independent
of the setting of the master controls (11) and (23).
If the button is pressed, the signal of the input
channel selected with the “PFL” button (8) is
available at the monitor output.
23 Fader for the stereo master channel “SUB”
1.2 Rear panel
24 Phono output jack “SEND” for connecting the
mixer to the input of a mono effect unit
25 6.3mm jacks “MIC” (unbal.) of the channels 1
-
8
for connecting mono microphones
26 On/off switch “POWER”
27 Mains fuse; replace a burnt-out fuse by one of
the same type only
28 Mains cable for connecting to 230V~/50Hz
29 Phono output jacks “REC” for connecting a
sound recording unit; the recording level is in-
dependent of the setting of both master controls
(11) and (23)
30 Phono master output “SUB” for connecting an
amplifier
31 Phono monitor output for connecting a monitor
system
32 Phono master output “MASTER” for connecting
an amplifier
33 Phono input jack “RTN” for connecting the mixer
to the output of a mono effect unit
34 Phono input jacks “AUX” for connecting a sec-
ond mixer, a stereo effect unit or a further line
source
35 Connection for common ground
36 Phono input jacks “CD/LINE” resp. “LINE” of the
channels 1
-
8 for connecting units with line level
(e.g. tuner, CD player, tape recorder)
Channels 1
-
6: mono inputs
Channels 7 and 8: stereo inputs
4
GB
D
A
CH

mit Line-Pegel (z.B Tuner, CD-Spieler, Kasset-
tenrecorder)
Kanäle 1
-
6: Mono-Eingänge
Kanäle 7 und 8: Stereo-Eingänge
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
an.
●Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für even-
tuelle Schäden keine Haftung übernommen wer-
den.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
DasAudio-Mischpult MMX-824 ist als frei aufstellba-
res Tischgerät speziell für Musiker und den Einsatz
auf der Bühne ausgelegt. Die Eingangskanäle
-
sechs Mono-Kanäle, zwei Stereo-Kanäle und ein
zusätzlicher Stereo-AUX-Eingang
-
lassen sich auf
zwei getrennte Stereo-Summenkanäle sowie auf
einen Stereo-Monitorkanal mischen.
4 Inbetriebnahme
1) Die Tonquellen an die entsprechenden Ein-
gangsbuchsen auf der Rückseite des Mischpul-
tes anschließen:
„LINE“ bzw. „CD/LINE“ (36) für den Anschluss
von Geräten mit Line-Pegel (z.B Tuner, CD-Spie-
ler, Kassettenrecorder),
Kanäle 1
-
6: Mono-Eingänge,
Kanäle 7 und 8: Stereo-Eingänge;
„AUX“ (34) für den Anschluss eines zweiten
Mischpultes, eines Stereo-Effektgerätes oder
einer weiteren Line-Quelle;
„MIC“ (25) für den Anschluss von Mono-Mikrofo-
nen.
2) Ein DJ-Mono-Mikrofon kann an die Eingangs-
buchse (15) auf der Frontseite des Gerätes an-
geschlossen werden. Die XLR-Buchse ist paral-
lel zur „MIC“-Buchse des Kanals 8 geschaltet.
Sie besitzt eine Verriegelung, die beim Heraus-
ziehen des Mikrofon-Steckers durch Herunter-
drücken des „PUSH“-Hebels wieder gelöst wird.
3) Die Umschalttasten (1) für die Kanäle 1
-
8 ent-
sprechend betätigen: Bei nicht gedrückter Taste
ist der Line-Eingang des jeweiligen Kanals ange-
wählt (Mono für die Kanäle 1
-
6, Stereo für die
Kanäle 7 und 8), bei gedrückter Taste der Mono-
Mikrofon-Eingang.
Wird der Umschalter für Kanal 8 gedrückt,
sind beide Mikrofon-Buchsen dieses Kanals
-
die Klinkenbuchse „MIC“ für Kanal 8 und die
XLR-Buchse (15)
-
angeschaltet.
4) Zum Anschluss eines Mono-Effektgerätes den
Eingang des Effektgerätes mit der Buchse
„SEND“ (24) und den Ausgang des Effektgerätes
mit der Buchse „RTN“ (33) verbinden.
5) Den bzw. die Verstärker an die Ausgangsbuch-
sen „SUB“ (30) und/oder „MASTER“ (32) an-
schließen.
6) Die Monitoranlage an die Ausgangsbuchsen
„MONITOR“ (31) anschließen.
7) Für eventuelle Tonaufnahmen ein Aufnahme-
gerät an die Ausgangsbuchsen „REC“ (29) an-
schließen. Der Aufnahmepegel ist unabhängig
von der Stellung der beiden Summenregler (11)
und (23).
8) Den Stecker des Netzkabels (28) in eine Steck-
dose (230V~/50Hz) stecken.
9) Vor dem Einschalten des Mischpultes sollten die
Summenregler (11) und (23) und der Monitorreg-
ler (13) auf Minimum gestellt werden, um starke
Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann das
Mischpult mit dem Ein-/Ausschalter (26) ein-
schalten. Danach die angeschlossenen Geräte
einschalten.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst Ein-
griffe im Gerät vor. Durch unsachge-
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.Außerdem
erlischt beim Öffnen des Gerätes jeg-
licher Garantieanspruch.
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0–40°C).
●Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e.g. a drinking glass.
●Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
●Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket.
●A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or skilled personnel only.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No liability for any damage will be accepted if the
unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly operated or not re-
paired in an expert way.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter Nor coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter Lor coloured red.
3 Installation
The audio mixer MMX-824 is designed to be used
as a table top unit especially for musicians and
stage applications. The input channels
-
six mono
channels, two stereo channels, and an additional
stereo AUX input
-
can be mixed to two separate
stereo master channels as well as to one stereo
monitor channel.
4 Setting Into Operation
1) Connect the sound sources to the corresponding
input jacks at the rear panel of the mixer:
“LINE” resp. “CD/LINE” (36) for connecting units
with line level (e.g. tuner, CD player, tape re-
corder),
Channels 1
-
6: mono inputs,
Channels 7 and 8: stereo inputs;
“AUX” (34) for connecting a second mixer, a
stereo effect unit or a further line source;
“MIC” (25) for connecting mono microphones.
2) A DJ mono microphone can be connected to the
input jack (15) at the front panel of the unit. The
XLR jack is switched in parallel to the “MIC” jack
of channel 8. It is equipped with a lock which is
released by pressing the “PUSH” lever down
during pulling out of the microphone plug.
3) Press the selector buttons (1) for channels 1
-
8
correspondingly: if the button is not pressed, the
line input of the corresponding channel is select-
ed (mono for channels 1
-
6, stereo for channels
7 and 8); if the button is pressed, the mono micro-
phone input is selected.
If the selector button of channel 8 is pressed,
both microphone jacks of this channel
-
the
6.3mm jack “MIC” for channel 8 and the XLR jack
(15)
-
are activated.
4) For the connection of a mono effect unit connect
the input of the effect unit with the “SEND” jack
(24) and the output of the effect unit with the
“RTN” jack (33).
5) Connect the amplifier(s) to the output jacks
“SUB” (30) and/or “MASTER” (32).
6) Connect the monitor system to the output jacks
“MONITOR” (31).
7) Connect a recording unit to the output jacks
“REC” (29) if sound recordings are desired. The
recording level is independent of the setting of
both master controls (11) and (23).
8) Connect the plug of the mains cable (28) to a
mains socket (230V~/50Hz).
9) Before switching on the mixer, set the master
controls (11) and (23) and the monitor control
(13) to minimum so that strong inrush bump is
avoided. Afterwards, switch on the mixer with the
on/off switch (26). Then switch on the connected
units.
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Leave servic-
ing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee
claim will expire if the unit has been
opened.
5
GB
D
A
CH

5 Bedienung
5.1 Mischen der angeschlossenen Tonquellen
Vor der ersten Inbetriebnahme alle „GAIN“-Regler (2)
und Klangregler (3, 10) auf Mittelposition stellen.
1) Mit den Summenreglern (11) und (23) lässt sich
die Gesamtlautstärke der angeschlossenen Ton-
quellen einstellen. Der mit dem Summenregler
„MASTER“ (11) eingestellte Ausgangspegel steht
am Summenausgang „MASTER“ (32) zur Verfü-
gung, der mit dem Summenregler „SUB“ (23) ein-
gestellte Ausgangspegel wird dem Summenaus-
gang „SUB“ (30) zugeführt. Zur Pegeleinstellung
der angeschlossenen Geräte die Summenregler
auf ca. 2/3des Maximums stellen, z.B. auf Po-
sition 7.
2) Das VU-Meter (16) zeigt bei nicht gedrückter
Umschalttaste (20) den Pegel eines Summen-
kanals an: bei nicht gedrückter Taste (21) den
Ausgangspegel des Summenkanals „MASTER“,
bei gedrückter Taste (21) den Ausgangspegel
des Summenkanals „SUB“.
3) Mit den Fadern (9) die Pegel der Eingangskanäle
einstellen. Die Fader sollten nach der Pegelein-
stellung auf ca. 2/3des Maximums stehen, damit
beim Ein- und Ausblenden genügend Reglerweg
vorhanden ist. Bei wenig oder sehr weit aufgezo-
genen Fadern müssen die Pegel durch Verstel-
len der „GAIN“-Regler (2) entsprechend ange-
passt werden.
Übersteuerungen werden für jeden Kanal
durch die entsprechende LED „PK“ (7) ange-
zeigt, vorausgesetzt die Taste „PFL“ (8) des Ka-
nals ist nicht gedrückt.
4) Mit der Klangregelung (3) das Klangbild der
Kanäle 1
-
8 einstellen. Durch Verstellen der drei
Regler lassen sich die Tiefen, Höhen und Mitten
eines Kanals bis zu 12dB anheben bzw. absen-
ken. Befinden sich die Regler in der Mittelstellung
findet keine Frequenzgangbeeinflussung statt.
5) Mit den Panorama-Reglern „PAN“ (6) lässt sich
für jeden der Mono-Eingangskanäle 1
-
6 ein ste-
reophones Klangbild erzeugen: die Mono-Ein-
gangssignale werden entsprechend der Regler-
stellung auf die Stereo-Ausgangskanäle verteilt.
Mit den Balance-Reglern „BAL“ (5) für die Ste-
reo-Kanäle 7 und 8 die Balance einstellen. Bei
Mono-Signalen auf diesen Kanälen arbeiten die
Balance-Regler wie Panorama-Regler.
6) Mit dem Regler „LEVEL“ (12) den Pegel des
„AUX“-Kanals einstellen. Die 2fache Klangrege-
lung (10) des „AUX“-Kanals ermöglicht es, die
Höhen und Tiefen dieses Kanals um bis zu 12dB
anzuheben bzw. abzusenken.
5.2 Vorhören der Kanäle
Jede am Mischpult angeschlossene Tonquelle kann
einzeln über einen Kopfhörer oder eine Monitoran-
lage abgehört werden, auch wenn der dazugehörige
Fader (9) auf Minimum steht. Die Vorhörfunktion
(PFL = Pre Fader Listening) ermöglicht das optimale
Einstellen der „GAIN“-Regler (2) bei der Pegelanpas-
sung.Außerdem kann durch das Abhören eines Ein-
gangskanals der günstigste Zeitpunkt zum Einblen-
den der entsprechenden Tonquelle gewählt werden.
Es ist ebenfalls möglich, die Stereo-Summensig-
nale über den angeschlossenen Kopfhörer oder die
Monitoranlage abzuhören.
5.2.1 Vorhören über den Kopfhörer
1) Einen Kopfhörer (≥8Ω) an die Buchse (14) an-
schließen.
2) Zum Abhören eines Eingangskanals die Taste
„PFL“ (8) des entsprechenden Kanals drücken.
Zur Anzeige der Vorhörfunktion leuchtet die LED
(7) des angewählten Kanals.
3) Soll ein Eingangskanal abgehört werden, die
Umschalttaste (20) drücken. Das VU-Meter (16)
zeigt dann den Signalpegel des mit der Taste
„PFL“ (8) angewählten Kanals.
Wenn ein Summenkanal abgehört werden soll,
darf die Umschalttaste (20) nicht gedrückt sein.
Das VU-Meter zeigt dann denAusgangspegel des
mit der Taste (21) angewählten Summenkanals
an. Der Signalpegel ist von der Stellung des jewei-
ligen Summenreglers abhängig (Post Fader).
4) Mit dem Regler „LEVEL“ (18) die gewünschte
Kopfhörer-Lautstärke einstellen.
5.2.2 Vorhören über die Monitoranlage
1) Die Monitoranlage an die Buchsen „MONITOR“
(31) anschließen.
2) Zum Abhören eines Eingangskanals die Taste
„PFL“ (8) des entsprechenden Kanals drücken.
Zur Anzeige der Vorhörfunktion leuchtet die LED
(7) des angewählten Kanals.
3) Soll ein Eingangskanal abgehört werden, die
Umschalttaste (22) drücken. Das Vorhörsignal
des mit der Taste „PFL“ (8) angewählten Ein-
gangskanals steht dann am Monitorausgang zur
Verfügung.
Wenn das Stereo-Summensignal dem Moni-
torausgang zugeführt werden soll, darf die Um-
schalttaste (22) nicht gedrückt sein. Der Monitor-
weg ist vor die Summenregler (11) und (23) ge-
schaltet (Pre Fader), d.h. die Stellung der Sum-
menregler hat keinen Einfluss auf das Monitor-
Ausgangssignal.
4) Mit dem Monitorfader (13) den Pegel für das zur
Monitoranlage abgehende Signal einstellen.
5.3 Verwendung eines Mono-Effektgerätes
1) Das Effektgerät anschließen (siehe Kap. 4 „Inbe-
triebnahme“).
2) Alle Eingangskanäle 1
-
8 lassen sich einzeln auf
den Effekt-Send-Weg mischen. Mit dem Effekt-
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke der Audio-
anlage und die Kopfhörerlautstärke nie
sehr hoch ein. Hohe Lautstärken kön-
nen auf Dauer das Gehör schädigen!
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an
große Lautstärken und empfindet sie
nach einiger Zeit als nicht mehr so
hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach
der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5 Operation
5.1 Mixing of the connected sound sources
Before switching on for the first time, set all “GAIN”
controls (2) and equalizers (3, 10) to center position.
1) The total volume of the connected sound sources
can be adjusted with the master controls (11) and
(23). The output level adjusted with the master
control “MASTER” (11) is available at the master
output “MASTER” (32), the output level adjusted
with the master control “SUB” (23) is fed to the
master output “SUB” (30). For the level adjustment
of the connected units, set the master controls to
approx. 2/3of the maximum, e.g. position 7.
2) The VU meter (16) indicates the level of a master
channel if the selector button (20) is not pressed:
the output level of the master channel “MASTER”
if the button (21) is not pressed, the output level
of the master channel “SUB” if the button (21) is
pressed.
3) Adjust the levels of the input channels with the
faders (9). The faders should be set to approx. 2/3
of the maximum after the level adjustment so that
there is sufficient control range for fading in and
out. If the faders are almost at minimum or maxi-
mum, the levels have to be adjusted correspond-
ingly with the “GAIN” controls (2).
Overloads are indicated for each channel via
the corresponding “PK” LED (7), provided that
the “PFL” button (8) of the channel is not pressed.
4) Adjust the sound characteristics of the channels
1
-
8 with the tone controls (3). By turning the
three controls, the low, medium, and high fre-
quencies of a channel can be increased resp.
decreased up to 12dB. The frequency is not in-
fluenced if the controls are in center position.
5) Stereophonic sound characteristics can be
generated for each of the mono input channels
1
-
6 via the panorama controls “PAN” (6): the
mono input signals are distributed to the stereo
output channels in accordance to the control
setting.
Adjust the balance for the stereo channels 7
and 8 with the balance controls “BAL” (5). The
balance controls function like panorama controls
if mono signals are fed to these channels.
6) Adjust the level of the “AUX” channel with the
“LEVEL” control (12). The high and low frequen-
cies of this channel can be increased resp.
decreased up to 12dB via the 2-way equalizer
(10) of the “AUX” channel.
5.2 Monitoring of the channels
Each sound source connected to the mixer can be
monitored separately via headphones or a monitor
system, even if the corresponding fader (9) is at mini-
mum. The PFL function (PFL = pre fader listening)
enables the optimum setting of the “GAIN” controls
(2) during the level matching. Furthermore, the best
timing for fading in the corresponding sound source
can be chosen via monitoring of an input channel.
It is also possible to monitor the stereo master
signals via the connected headphones or the moni-
tor system.
5.2.1 Monitoring via headphones
1) Connect headphones (≥8Ω) to the jack (14).
2) For monitoring an input channel, press the “PFL”
button (8) of the corresponding channel. The
LED (7) of the selected channel lights to indicate
the monitoring function.
3) Press the selector button (20) to monitor an input
channel. The VU meter (16) will then indicate the
signal level of the channel selected with the
“PFL” button (8).
The selector button (20) must not be pressed
if a master channel is going to be monitored. The
VU meter will then indicate the output level of the
master channel selected with the button (21). The
signal level depends upon the setting of the cor-
responding master control (post fader).
4) Adjust the desired headphones volume with the
“LEVEL” control (18).
5.2.2 Monitoring via the monitor system
1) Connect the monitor system to the “MONITOR”
jacks (31).
2) For monitoring of an input channel, press the
“PFL” button (8) of the corresponding channel.
The LED (7) of the selected channel lights to indi-
cate the monitoring function.
3) For monitoring an input channel, press the se-
lector button (22). The pre-fader listening signal
of the input channel selected with the “PFL” but-
ton (8) is available at the monitor output.
The selector button (22) must not be pressed
if the stereo master signal is to be fed to the
monitor output. The monitor circuit is switched in
front of the master controls (11) and (23) (pre
fader), i.e. the setting of the master controls has
no influence upon the monitor output signal.
4) Use the monitor fader (13) to adjust the level of
the signal which is fed to the monitor system.
5.3 Use of a mono effect unit
1) Connect the effect unit (see chapter 4 “Setting
Into Operation”).
2) All input channels 1
-
8 may be fed to the effect
send circuit separately. Use the effect send con-
trol “EFF.” (4) of the corresponding input channel
to adjust the level of the signal to be fed to the
effect unit. The effect send circuit is switched
following the faders (9) (post fader), i.e. the posi-
tion of the faders affects the volume of the effect.
3) Adjust the level of the total signal which is fed to
the output “SEND” (24) with the effect send
master control “SEND” (17).
Caution! Do not adjust the audio system or the
headphones to a very high volume. Per-
manent high volumes may damage
your hearing! The human ear will get
accustomed to high volumes which do
not seem to be that high after some
time. Therefore, do not further increase
a high volume after getting used to it.
6
GB
D
A
CH

Send-Regler „EFF.“ (4) für den gewünschten Ein-
gangskanal den Pegel des zum Effektgerät abge-
henden Signals einstellen. Der Effekt-Send-Weg
ist nach den Fadern (9) geschaltet (Post Fader),
d.h. die Stellung der Fader hat Einfluss auf die
Lautstärke des Effekts.
3) Mit dem Effekt-Send-Summenregler „SEND“ (17)
den Pegel des Gesamtsignals einstellen, das
dem Ausgang „SEND“ (24) zugeführt wird.
4) Mit dem Effekt-Return-Regler (19) den Pegel des
vom Effektgerät zurückkommenden Signals ein-
stellen. Das Signal wird vor den Summenfadern
(11, 23) und dem Monitorfader (13) auf die Ste-
reo-Ausgänge gemischt.
6 Technische Daten
Eingänge
9 x Mic (asym.): . . . . . . 0,7mV/5kΩ
8 x Line: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return: . . . . . 500mV/100kΩ
Ausgänge
Master, Sub: . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Monitor: . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Record: . . . . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V max.
Effect Send: . . . . . . . . . 500mV/500Ω, 8V max.
Kopfhörer: . . . . . . . . . . ≥8Ω, stereo
Frequenzbereich: . . . . . . . 20
-
20000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . 0,01%
Störabstand: . . . . . . . . . . 63dB
Klangregler
9 x Tiefen: . . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
8 x Mitten: . . . . . . . . . . ±12dB/1kHz
9 x Höhen: . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Stromversorgung: . . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0–40°C
Abmessungen (BxHxT): 426 x 100 x 340mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 6 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
4) Adjust the level of the signal returned from the
effect unit with the effect return control (19). The
signal is mixed to the stereo outputs preceding
the master faders (11
,
23) and the monitor fader
(13).
6 Specifications
Inputs
9 x Mic (unbal.): . . . . . . 0.7mV/5kΩ
8 x Line: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return: . . . . . 500mV/100kΩ
Outputs
Master, Sub: . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Monitor: . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Record: . . . . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V max.
Effect Send: . . . . . . . . . 500mV/500Ω, 8V max.
Headphones: . . . . . . . . ≥8Ω, stereo
Frequency range: . . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.01%
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 63dB
Tone controls
9 x bass: . . . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
8 x midrange: . . . . . . . . ±12dB/1kHz
9 x treble: . . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Power supply: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Ambient temperature: . . . 0–40°C
Dimensions (W x H x D): . 426 x 100 x 340mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
7
GB
D
A
CH

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Sélecteurs d’entrées pour les canaux 1–8 :
touche non enfoncée mono Line (“LINE”)
pour les canaux 1–6 ;
stéréo Line (“CD/LINE”)
pour les canaux 7 et 8
touche enfoncée mono micro
(“MIC/DJ MIC”)
2Potentiomètres rotatifs “GAIN” : réglage de l’am-
plification d’entrée pour les canaux 1–8
3Egaliseur 3 voies pour les canaux d’entrée 1–8
4Potentiomètres rotatifs “EFF. SEND” pour les ca-
naux d’entrée 1–8 : réglage de niveau des si-
gnaux dirigés vers l’appareil à effets spéciaux ;
les signaux sont branchés après les poten-
tiomètres (9) (Post-fader).
5Potentiomètre de balance “BAL” pour les canaux
d’entrée 7 et 8 : réglage de la balance des si-
gnaux stéréo
6Réglages de panoramique “PAN” pour les ca-
naux d’entrée mono 1–6 pour obtenir une ca-
ractéristique sonore stéréo
7Diodes “PK” : témoin d’écrêtage
En cas de surcharge d’un canal d’entrée, la
diode correspondante s’allume.
Si la touche “PFL” (8) d’un canal d’entrée est
enfoncée, la diode de ce canal sert de témoin
pour la fonction préécoute.
8Touches “PFL” : préécoute de chaque canal
d’entrée via un casque ou un système Moniteur.
9Potentiomètres à glissières pour les canaux
d’entrée 1–8
10 Egaliseur 2 voies pour le canal d’entrée stéréo
“AUX”
11 Potentiomètre à glissières du canal Master sté-
réo “MASTER”
12 Potentiomètre rotatif “LEVEL” : réglage du volu-
me du canal d’entrée stéréo “AUX”
13 Potentiomètre à glissières pour le canal Moniteur
stéréo
14 Prise jack 6,35 : branchement d’un casque sté-
réo (impédance ≥8Ω)
15 Prise d’entrée XLR (asym.) : branchement d’un
micro mono DJ sur le canal 8
16 VU-mètre
17 Potentiomètre rotatif Effet Send “SEND” : régla-
ge du niveau du signal d’ensemble dirigé vers
l’appareil à effets spéciaux.
18 Potentiomètre de réglage de volume “LEVEL”
pour le casque relié à la prise (14)
19 Potentiomètre Effet Return “RTN” : réglage de
niveau du signal revenant de l’appareil à effets
spéciaux.
20 Commutateur pour la sortie casque et le VU-
mètre
Si la touche n’est pas enfoncée, il est possible
d’effectuer une préécoute du canal Master sélec-
tionné avec la touche (21) ; le VU-mètre indique
le niveau de sortie de ce canal Master.
Si la touche est enfoncée, on peut faire une pré-
écoute via un casque du canal d’entrée sélec-
tionné avec la touche “PFL” (8), le VU-mètre indi-
que le niveau de ce canal.
21 Sélecteur des canaux Master stéréo.
S’il n’est pas enfoncé, le canal Master “MASTER”
est sélectionné, le VU-mètre indique le niveau de
sortie de ce canal.
S’il est enfoncé, le canal Master “SUB” est sélec-
tionné, le VU-mètre indique son niveau de sortie.
22 Sélecteur pour la sortie Moniteur
Si la touche n’est pas enfoncée, la somme des
signaux des canaux d’entrées est dirigée vers la
sortie Moniteur. Le niveau de sortie est indépen-
dant de la position des potentiomètres Master
(11) et (23).
Si la touche est enfoncée, le signal du canal
d’entrée sélectionné avec la touche “PFL” (8) est
disponible sur la sortie Moniteur.
23 Potentiomètre à glissières pour le canal Master
stéréo “SUB”
1.2 Face arrière
24 Sortie RCA“SEND” : branchement de la table de
mixage à l’entrée d’un appareil à effets spéciaux
mono
25 Prises d’entrée jack 6,35 “MIC” (asym.) pour les
canaux 1–8 : branchement de micros mono
26 Interrupteur “POWER” Marche/Arrêt
27 Fusible secteur ; tout fusible endommagé doit
être remplacé uniquement par un fusible de
même type
28 Câble secteur, 230V~/50Hz
29 Prises de sortie RCA “REC” : branchement d’un
magnétophone ; le niveau d’enregistrement est
indépendant de la position des deux potentio-
mètres Master (11) et (23).
30 Sortie RCA Master “SUB” : branchement d’un
amplificateur
31 Sortie RCA Moniteur : branchement d’un sys-
tème Moniteur
32 Sortie RCA Master “MASTER” : branchement
d’un amplificateur
33 Prise d’entrée RCA “RTN” : branchement de la
table de mixage sur la sortie d’un appareil à
effets spéciaux mono
34 Prises d’entrée RCA “AUX” : branchement d’une
autre table de mixage, d’un appareil à effets spé-
ciaux stéréo ou d’une autre source Line
35 Branchement pour une masse commune
36 Prises d’entrée RCA “CD/LINE” et “LINE” pour
les canaux 1–8 : branchement d’appareils à
niveau Line (par exemple Tuner, lecteur CD,
magnétophone…).
Canaux 1–6 : entrées mono
Canaux 7 et 8 : entrées stéréo
Vi consigliamo di aprire completamente la pagi-
na 3. Così vedrete sempre gli elementi di coman-
do e i collegamenti descritti.
1 Gli elementi di comando e
i collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Tasti commutazione per gli ingressi dei canali
1–8;
Tasti non premuti: mono line (“LINE”) per i ca-
nali 1–6;
stereo line (“CD/LINE”) per i
canali 7 e 8
Tasti premuti: micro mono
(“MIC” o “DJ MIC”)
2Regolatori “GAIN” per regolare l'amplificazione
d'ingresso per i canali 1–8
3Regolatori toni con 3 diverse frequenze (equaliz-
zatore) per i canali d'ingresso 1–8
4Regolatori Effect-Send “EFF.” per i canali d’in-
gresso 1–8 per regolare il livello dei segnali
inviati all’unità per effetti; la via Effect-send si
trova a valle dei fader (9) (post fader)
5Regolazione bilanciamento “BAL” per i canali
d’ingresso 7 e 8 per impostare il bilanciamento
con segnali stereo
6Panpot per i canali d’ingresso mono 1–6 per
generare un suono stereo
7Led di sovrapilotaggio “PK”.
Nel caso di sovrapilotaggio di un canale d’in-
gresso il relativo led si accende.
Con il tasto “PFL (8) premuto, il led serve come
controllo del preascolto del relativo canale.
8Tasti “PFL” per ascoltare il relativo canale d’in-
gresso mediante una cuffia o un monitor
9Cursori (fader) per i canali d'ingresso 1–8
10 Regolatori toni con 2 diverse frequenze per il
canale d'ingresso stereo “AUX”
11 Cursore (fader) per il canale stereo delle somme
“MASTER”
12 Regolatore volume “LEVEL” per il canale d'in-
gresso stereo “AUX”
13 Cursore (fader) per il canale stereo monitor
14 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una
cuffia (impedenza ≥8Ω)
15 Presa XLR (asimm.) per il collegamento del
microfono DJ mono con il canale 8
16 VU-metro
17 Regolatore “SEND” delle somme Effect-send per
impostare il livello del segnale globale inviato
all’unità per effetti
18 Regolazione “LEVEL” per la cuffia collegata alla
presa (14)
19 Regolatore “RTN” Effect-return per impostare il
livello del segnale che ritorna dall’unità per effetti
20 Tasto commutazione per l’uscita cuffia e per il
VU-metro
Con il tasto non premuto, è possibile ascoltare il
canale delle somme selezionato con il tasto (21);
il VU-metro visualizza il livello del relativo canale
delle somme.
Con il tasto premuto, il canale d’ingresso sele-
zionato con il tasto “PFL” (8) può essere ascol-
tato con la cuffia; il VU-metro visualizza il livello
del relativo canale.
21 Tasto di commutazione fra i canali stereo delle
somme
Con il tasto non premuto è selezionato il canale
delle somme “MASTER”; il VU-metro indica il
livello di quel canale.
Con il tasto premuto è selezionato il canale delle
somme “SUB”; il VU-metro indica il livello di quel
canale.
22 Tasto di commutazione per l’uscita monitor
Con il tasto non premuto, l’uscita monitor riceve
la somma dei segnali dei canali d’ingresso. Il
livello d’uscita presente all’uscita del monitor è
indipendente dalla posizione dei regolatori delle
somme (11) e (23).
Con il tasto premuto, l’uscita monitor riceve il
segnale del canale d’ingresso selezionato con il
tasto “PFL” (8).
23 Cursore (fader) per il canale stereo delle somme
“SUB”
1.2 Pannello posteriore
24 Presa d’uscita cinch “SEND” per collegare il
mixer con l’ingresso di un’unità per effetti mono
25 Prese jack 6,3mm “MIC” (asimm.) per i canali
1–8 per il collegamento di microfoni mono
26 Interruttore “POWER”
27 Fusibile di rete; sostituire un fusibile bruciato
solo con uno dello stesso tipo
28 Cavo rete 230V~/50Hz
29 Prese d'uscita cinch “REC” per il collegamento di
un registratore; il livello di registrazione è indi-
pendente dalla posizione dei due regolatori delle
somme (11) e (23)
30 Uscita cinch delle somme “SUB” per il collega-
mento di un amplificatore
31 Uscita monitor cinch per il collegamento di un
monitor
32 Uscita cinch delle somme “MASTER” per il colle-
gamento di un amplificatore
33 Presa d’ingresso cinch “RTN” per collegare il
mixer all’uscita di un’unità per effetti mono
34 Prese d’ingresso cinch “AUX” per collegare un
secondo mixer, un’unità per effetti stereo o un’al-
tra sorgente line
35 Contatto comune di massa
36 Prese d'ingresso “CD/LINE” o “LINE” per i canali
1–8 per collegare apparecchi con livello line
(p.es. tuner, lettore CD, registratore a cassette);
canali 1–6: ingressi mono
canali 7 e 8: ingressi stereo
8
I
F
B
CH

2 Conseils d’utilisation et de sécurité
La MMX-824 répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0–40°C).
●En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
●Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l'appareil ou sur le cordon
secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., l'ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur.
●Tout cordon secteur endommagé doit être rem-
placé par le fabricant ou un technicien habilité.
●Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou d'eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement utilisé ou réparé par une personne
habilitée.
●Lorsque l'appareil est définitivement retiré du mar-
ché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son éli-
mination non polluante.
3 Utilisations
La table de mixage audio MMX-824 est spéciale-
ment conçue pour les musiciens et pour une utilisa-
tion sur scène. Elle peut être placée directement sur
une table. Il est possible de mixer les canaux d’en-
trées (6 canaux mono, 2 canaux stéréo et un canal
stéréo supplémentaire AUX) sur deux canaux Mas-
ter stéréo distincts ou sur un canal Moniteur stéréo.
4 Mise en service
1) Reliez les sources aux entrées correspondantes
sur la face arrière de la table :
“LINE/CD” et “LINE” (36) : branchement des ap-
pareils à niveau Line (par exemple Tuner, lecteur
CD, magnétophone)
canaux 1–6 : entrés mono
canaux 7 et 8 : entrées stéréo ;
“AUX” (34) : branchement d’une autre table de
mixage, d’un appareil à effets spéciaux stéréo ou
d’une autre source Line;
“MIC” (25) : branchement de micros mono.
2) Vous pouvez relier un micro mono DJ à la prise
(15) sur la face avant de la table. Cette prise est
branchée en parallèle à la prise “MIC” du canal 8.
Elle possède un verrouillage désarmé lorsqu’on
retire la prise du micro et en enfonçant le levier
“PUSH”.
3) Enfoncez les commutateurs (1) pour les canaux
1–8 : Si la touche n’est pas enfoncée, l’entrée
Line de chaque canal est sélectionnée (mono
pour les canaux 1–6, stéréo pour les canaux 7 et
8), si elle est enfoncée, c’est l’entrée micro mono.
Si le sélecteur du canal 8 est enfoncé, les
deux prises micro de ce canal [la prise “MIC”
pour canal 8 et la prise XLR (15)] sont activées.
4) Pour brancher un appareil à effets spéciaux mo-
no, reliez l’entrée de l’appareil à la prise “SEND”
(24) et la sortie de l’appareil à la prise “RTN” (33).
5) Reliez le ou les amplificateurs aux prises de sor-
tie “SUB” (30) et/ou “MASTER” (32).
6) Reliez maintenant le système Moniteur aux pri-
ses de sortie “MONITOR” (31).
7) Si vous souhaitez effectuer des enregistrements,
reliez un magnétophone aux prises de sortie
“REC” (29) ; le niveau d’enregistrement est indé-
pendant de la position des deux potentiomètres
Master (11) et (23).
8) Reliez le cordon secteur (28) à une prise secteur
230V~/50Hz.
9) Avant d’allumer la table, veillez à mettre les
potentiomètres Master (11) et (23) et Moniteur
(13) sur le minimum de manière à éviter tout bruit
fort lors de l’allumage. Puis mettez la table sous
tension avec l’interrupteur Marche/Arrêt (26) et
allumez ensuite les appareils reliés.
5 Fonctionnement
5.1 Mixage des sources
Avant la première utilisation, mettez les potentio-
mètres “GAIN” (2) et réglages de tonalité (3, 10) sur
la position médiane.
Attention ! Ne réglez jamais le volume du sys-
tème audio et du casque trop fort. Un
volume trop élevé peut, à long terme,
générer des troubles de l’audition.
L’oreille humaine s’habitue à des volu-
mes élevés et ne les perçoit plus com-
me tels au bout d’un certain temps.
Nous vous conseillons donc de régler
le volume et de ne plus le modifier.
Attention ! La table de mixage est alimentée par
une tension dangereuse 230V~. Ne
touchez jamais l'intérieur de l'appareil
car en cas de mauvaise manipulation
vous pourriez subir une décharge
électrique mortelle. En outre, l'ouver-
ture de l'appareil rend tout droit à la
garantie caduque.
2 Avviso di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●Usare lo strumento solo all’interno di locali. Pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi
d'acqua, da alta umidità e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0°C e 40°C).
●Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o
di riparazione non a regola d’arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità di collocazione
Il mixer audio MMX-824 è previsto per usi professio-
nali con collocazione libera sul palcoscenico. I ca-
nali d’ingresso – sei canali mono, 2 canali stereo, un
canale supplementare stereo AUX – sono miscela-
bili su due canali delle somme stereo separati, non-
ché su un canale stereo monitor.
4 Messa in funzione
1) Collegare le sorgenti con le prese d'ingresso sul
retro del mixer:
“LINE” o “CD/LINE” (36) per collegare apparecchi
con livello Line (p. es. tuner, lettore CD, registra-
tore a cassette);
canali 1–6: ingressi mono
canale 7 e 8: ingressi stereo
“AUX” (34) per il collegamento di un secondo
mixer, di un’unità per effetti stereo o di un’altra
sorgente Line
“MIC” (25) per collegare dei microfoni mono.
2) È possibile collegare un microfono DJ mono con
la presa d'ingresso (15) sul pannello frontale. La
presa XLR per il micro DJ è collegata in parallela
con la presa “MIC” del canale 8. Un blocco parti-
colare della presa si sgancia da solo, abbassan-
do la leva “PUSH”, quando la spina del microfono
viene staccata.
3) Azionare i tasti di commutazione (1) per i canali
1–8. Con il tasto non premuto è selezionato l’in-
gresso Line del relativo canale (mono per i canali
1–6, stereo per i canali 7 e 8), con il tasto premu-
to è selezionato l’ingresso del microfono mono.
Se si preme il commutatore per il canale 8, le
due prese micro del canale – jack “MIC” per ca-
nale 8 e XLR per il micro DJ (15) – sono attivate.
4) Per collegare un’unita per effetti mono, collegare
l’ingresso dell’unità con la presa “SEND” (24) e
l’uscita dell’unità con la presa “RTN” (33).
5) Collegare uno o più amplificatori alle prese
d'uscita “SUB” (30) e/o “MASTER” (32).
6) Collegare il monitor con le prese d’uscita “MONI-
TOR” (31).
7) Per eventuali registrazioni audio, collegare un re-
gistratore alle prese d'uscita “REC” (29). Il livello
di registrazione non dipende dalla posizione dei
due regolatori delle somme (11) e (23).
8) Inserire il cavo rete (28) in una presa di rete
(230V~/50Hz).
9) Per evitare i rumori di commutazione, posizio-
nare i regolatori delle somme (11) e (23) e il fader
monitor (13) sul minimo. Quindi accendere il
mixer con l’interruttore “POWER” (26) e succes-
sivamente gli apparecchi collegati.
5 Funzionamento
5.1 Miscelare le sorgenti collegate
Prima della prima messa in funzione portare tutti i
regolatori “GAIN” (2) e dei toni (3, 10) in posizione
centrale.
1) Con i regolatori delle somme (11) e (23) è possi-
bile regolare il volume globale delle sorgenti colle-
gate. Il livello d'uscita regolato con il regolatore
delle somme “MASTER” (11) è disponibile all'usci-
ta delle somme “MASTER” (32), mentre il livello
d'uscita regolato con il regolatore delle somme
“SUB” (23) si trova all'uscita delle somme “SUB”
(30). Per regolare il livello degli apparecchi colle-
gati posizionare i regolatori delle somme a circa
2/3del massimo, p.es. in posizione 7.
Attenzione ! Mai tenere molto alto il volume del-
l’impianto audio e della cuffia. A lun-
go andare, il volume eccessivo può
procurare danni all’udito! L’orecchio
si abitua agli alti volumi e dopo un
certo tempo non se ne rende più
conto. Non aumentare il volume suc-
cessivamente.
Attenzione! L' apparecchio funziona con tensione
di rete di 230V~. Non intervenire mai
al suo interno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scariche
pericolose. Se l’apparecchio viene
aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
9
I
F
B
CH

1) Les potentiomètres Master (11) et (23) permet-
tent de régler le volume de l’ensemble des sour-
ces reliées. Le niveau de sortie réglé avec le
potentiomètre “MASTER” (11) est sur la sortie
“MASTER” (32), le niveau réglé avec le poten-
tiomètre “SUB” (23) est sur la sortie “SUB” (30).
Pour régler les niveaux des appareils reliés, met-
tez les potentiomètres Master à 2/3environ du
maximum, par exemple sur la position 7.
2) Le VU-mètre (16) indique le niveau d’un canal
Master lorsque la touche (20) n’est pas enfoncée :
si la touche (21) n’est pas enfoncée, il indique le
niveau de sortie du canal “MASTER”, si la touche
(21) est enfoncée, le niveau de sortie du canal
“SUB”.
3) Réglez les niveaux des canaux d’entrée avec les
potentiomètres (9). Ils doivent être à 2/3de leur
course de manière à pouvoir effectuer un fondu-
enchaîné correct. Pour des potentiomètres plus ou
moins poussés, les niveaux doivent être adaptés
avec les potentiomètres “GAIN” (2) correspon-
dants.
Les diodes “PK” (7) signalent, pour chaque
canal, toute surcharge à condition que la touche
“PFL” (8) de ce canal ne soit pas enfoncée.
4) Utilisez l’égaliseur (3) pour régler les caractéris-
tiques des canaux 1–8. Vous pouvez ainsi aug-
menter ou diminuer les graves, médiums, aigus
de 12dB maximum. Si les potentiomètres sont sur
la position médiane, il n’y a aucune modification.
5) Les réglages de panoramique “PAN” (6) permet-
tent de produire un effet stéréo pour chacun des
canaux d’entrée mono 1–6 : les signaux mono
sont répartis sur les canaux de sortie stéréo en
fonction de la position des réglages.
Utilisez les potentiomètres de balance “BAL”
(5) pour régler la balance des canaux stéréo 7 et
8. Pour des signaux mono sur ces canaux, les
potentiomètres de balance fonctionnent comme
des réglages de panoramique.
6) Réglez le niveau du canal “AUX” avec le poten-
tiomètre “LEVEL” (12) ; l’égaliseur 2 voies (10) de
ce canal “AUX” permet de diminuer ou augmen-
ter de 12dB les graves et aigus.
5.2 Préécoute des canaux
Il est possible d’effectuer via un casque ou un sys-
tème Moniteur une préécoute de toute source reliée
à la table, même si le potentiomètre (9) est sur le
minimum. Cette fonction PFL (PFL = Pre-fader
listening) permet un réglage optimal des poten-
tiomètres “GAIN” (2) lors de l’adaptation des ni-
veaux. En outre, si vous effectuez une préécoute
d’un canal d’entrée, vous pouvez repérer avec pré-
cision le moment où faire le fondu-enchaîné des
sources correspondantes.
Il est également possible, de faire une préécoute
des signaux stéréo Master via le casque ou la
chaîne.
5.2.1 Préécoute via le casque
1) Reliez un casque (≥8Ω) à la prise (14).
2) Pour faire une préécoute d’un canal d’entrée,
enfoncez la touche “PFL” (8) du canal correspon-
dant. La diode (7) de ce canal s’allume.
3) Si vous souhaitez faire une préécoute d’un canal
d’entrée, enfoncez la touche (20). Le VU-mètre
(16) indique le niveau du canal sélectionné avec
la touche “PFL” (8).
Pour une préécoute d’un canal Master, la tou-
che (20) ne doit pas être enfoncée. Le VU-mètre
indique le niveau de sortie du canal Master sélec-
tionné avec la touche (21). Le niveau du signal
dépend de la position du potentiomètre Master
correspondant (Post-fader).
4) Utilisez le potentiomètre “LEVEL” (18) pour ré-
gler le volume du casque.
5.2.2 Préécoute via un système Moniteur
1) Reliez-le aux prises “MONITOR” (31).
2) Pour une préécoute d’un canal d’entrée, enfon-
cez la touche “PFL” (8) du canal correspondant,
la diode (7), témoin de préécoute s’allume.
3) Pour effectuer une préécoute d’un canal d’en-
trée, enfoncez la touche (22). Le signal de pré-
écoute du canal d’entrée sélectionné avec la tou-
che “PFL” (8) est disponible sur la sortie
Moniteur.
Si le signal Master stéréo est disponible sur la
sortie Moniteur, le commutateur (22) ne doit pas
être enfoncé. La voie Moniteur est commutée
devant les potentiomètres Master (11) et (23)
(Pre-fader) c’est-à-dire que la position des poten-
tiomètres Master n’a aucune influence sur le sig-
nal de sortie Moniteur.
4) Réglez le niveau du signal dirigé vers le système
Moniteur avec le potentiomètre Moniteur (13).
5.3 Utilisation d’un appareil
à effets spéciaux mono
1) Reliez l’appareil à effets spéciaux (voir chapitre 4
“Mise en service”).
2) Il est possible de mixer tous les canaux d’entrée
1–8 séparément sur la voie Effet Send. Pour ce
faire, réglez le niveau du signal dirigé vers l’ap-
pareil avec le potentiomètre Send “EFF.” (4) ; la
voie Effet Send est commutée après les poten-
tiomètres (9) (Post-fader) c’est-à-dire que la posi-
tion des potentiomètres influe sur le volume de
l’effet.
3) Réglez le niveau du signal dirigé vers la sortie
“SEND” (24), avec le potentiomètre “SEND” (17).
4) Réglez maintenant avec le réglage “RTN” (19) le
niveau du signal revenant de l’appareil à effets ;
le signal est mixé sur les sorties stéréo avant les
potentiomètres Master (11
,
23) et le potentiomè-
tre Moniteur (13).
2) Se il tasto di commutazione (20) non è premuto,
il VU-metro (16) visualizza il livello di un canale
delle somme: Se il tasto (21) non è premuto, il
VU-metro visualizza il livello d'uscita del canale
delle somme “MASTER”. Con il tasto (21) premu-
to, il VU-metro visualizza il livello d'uscita del ca-
nale delle somme “SUB”.
3) Impostare con i fader (9) i livelli dei canali d'in-
gresso. Dopo l'impostazione del livello, i fader do-
vrebbero trovarsi a circa 2/3del massimo per aver
una tolleranza sufficiente nei momenti di fading.
Se i fader sono aperti molto o aperti poco, occorre
adattare i livelli spostando i regolatori “GAIN” (2).
Il sovrapilotaggio è indicato per ogni canale
con il led “PK” (7) se il tasto “PFL” (8) del relativo
canale non è premuto.
4) Impostare i toni dei canali 1–8 con i regolatori (3).
Spostando i tre regolatori è possibile alzare o
abbassare le frequenze alte, medie e basse fino
a 12dB. Se i cursori si trovano in posizione cen-
trale, la frequenza non viene influenzata.
5) Con i regolatori panpot “PAN” (6) è possibile
generare per ognuno dei canali d’ingresso mono
1–6 un suono stereo: i segnali d’ingresso mono
vengono distribuiti fra i canali d’uscita stereo a
seconda della posizione dei regolatori.
Impostare il bilanciamento per i canali stereo
7 e 8 con i regolatori “BAL” (5). Se sono presenti
dei segnali mono, i regolatori del bilanciamento
funzionano come panpot.
6) Impostare il livello del canale “AUX” con il regola-
tore “LEVEL” (12). La regolazione a due frequen-
ze (10) del canale “AUX” permette l’abbassamen-
to o la riduzione di questo canale fino a 12dB.
5.2 Preascolto dei canali
Con una cuffia o con un monitor è possibile il pre-
ascolto singolo di tutte le sorgenti collegate con il
mixer, anche se il relativo fader (9) è sul minimo. La
funzione di preascolto (PFL= pre fader listening) per-
mette l'impostazione ottimale dei regolatori “GAIN”
(2) durante l'adattamento dei livelli. Inoltre, con il pre-
ascolto del segnale d'ingresso è possibile scegliere il
momento ideale per inserire una sorgente.
Grazie alla funzione di preascolto è possibile il
preascolto dei segnali delle somme in cuffia o con il
monitor.
5.2.1 Preascolto mediante cuffia
1) Collegare una cuffia (≥8Ω) con la presa (14).
2) Per ascoltare un canale d'ingresso premere il
tasto “PFL” (8) del relativo canale. Si accende il
led di controllo (7) del canale selezionato.
3) Premere il tasto di commutazione (20) per ascol-
tare un canale d'ingresso. In questa posizione, il
VU-metro (16) visualizza il livello del segnale del
canale selezionato con il tasto “PFL” (8).
Non premere il tasto di commutazione (20)
per ascoltare un canale delle somme. In questa
posizione, il VU-metro visualizza il livello d'uscita
del canale delle somme selezionato con il tasto
(21). Il livello del segnale dipende dalla posizione
del relativo regolatore delle somme (post fader).
4) Impostare il volume della cuffia con il regolatore
“LEVEL” (18).
5.2.2 Preascolto tramite il monitor
1) Collegare il monitor con le prese “MONITOR” (31).
2) Per ascoltare un canale d'ingresso premere il
tasto “PFL” (8) del relativo canale. Si accende il
led di controllo (7) del canale selezionato.
3) Premere il tasto di commutazione (22) per ascol-
tare un canale d'ingresso. In questa posizione, il
segnale di preascolto del canale selezionato con
il tasto “PFL” (8) è disponibile all’uscita Monitor.
Se il segnale delle somme stereo dev’essere
inviato all’uscita Monitor, il tasto di commutazione
(22) non dev’essere premuto. La via del monitor
si trova a monte dei regolatori delle somme (11) e
(23) (pre fader); ciò significa che la posizione dei
regolatori delle somme non influenza il segnale
d’uscita del monitor.
4) Impostare il volume per il monitor con il fader del
monitor (13).
5.3 Impiego di un’unità per effetti mono
1) Collegare l’unità per effetti (vedi capitolo 4 “Mes-
sa in funzione”).
2) Tutti i canali d’ingresso 1–8 possono essere mis-
celati singolarmente nella via Effect-send. Impos-
tare il livello del segnale da inviare all’unità per
effetti mediante il regolatore “EFF.” (4) del relativo
canale. La via Effect-send si trova a valle dei
fader (9) (post fader), quindi la posizione dei
fader influenza il volume dell’effetto.
3) Impostare il volume del segnale globale inviato
all’uscita “SEND” (24) mediante il regolatore del-
le somme Effect-send “SEND” (17).
4) Impostare il livello del segnale che ritorna dall’u-
nità per effetti mediante il regolatore Effect-return
(19). Il segnale viene miscelato sulle uscite ste-
reo a monte dei fader delle somme (11) e (23) e
del fader monitor (13).
10
I
F
B
CH

6 Caractéristiques techniques
Entrées
9 x Mic (asym.) : . . . . . 0,7mV/5 kΩ
8 x Line : . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux : . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return : . . . . 500mV/100kΩ
Sorties
Master, Sub : . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Monitor : . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Record : . . . . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V max.
Effect Send : . . . . . . . . 500mV/500Ω, 8V max.
Casque : . . . . . . . . . . . ≥8Ω, stéréo
Bande passante : . . . . . . . 20–20000Hz
Taux de distorsion : . . . . . 0,01%
Rapport signal/bruit : . . . . 63dB
Egaliseur
9 x graves : . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
8 x médiums : . . . . . . . ±12dB/1kHz
9 x aigus : . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Alimentation : . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P) : . 426 x 100 x 340mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
6 Dati tecnici
Ingressi
9 x Mic (asimm.): . . . . . 0,7mV/5kΩ
8 x Line : . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return: . . . . . 500mV/100kΩ
Uscite
Master, Sub: . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Monitor: . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Record: . . . . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8 Vmax.
Effect Send: . . . . . . . . . 500mV/500Ω, 8 Vmax.
Cuffia: . . . . . . . . . . . . . ≥8Ω, stereo
Banda passante: . . . . . . . 20–20000Hz
Fattore di distorsione: . . . 0,01%
Rapporto S/R: . . . . . . . . . 63dB
Regolatore toni
9 x bassi: . . . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
8 x medi: . . . . . . . . . . . ±12dB/1kHz
9 x alti: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Alimentazione: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Temperatura d’impiego: . . 0–40°C
Dimensioni (L x H x P): . . 426 x 100 x 340mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de beschreven bedie-
ningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1Keuzetoetsen voor de ingangen van kanalen 1
tot 8;
Toetsen niet ingedrukt: monolijn (“LINE”) voor
kanalen 1 tot 6;
stereolijn (“CD/LINE”)
voor kanalen 7 en 8
Toetsen ingedrukt: monomicrofoon MIC
resp. DJ MIC
2Volumeregelaars voor regeling van de ingangs-
versterking van de kanalen 1 tot 8.
33-bands equalizers voor ingangskanalen 1 tot 8
4Effect Send-regelaars “EFF.” voor de ingangs-
kanalen 1 tot 8 voor de niveauregeling van de
signalen die naar de effectapparatuur gestuurd
worden; de Effect Send-signalen worden na de
schuifregelaars (9) (postfader) opgepikt.
5Balansregelaars “BAL” van de ingangskanalen 7
en 8 voor de balansregeling van de stereosig-
nalen.
6“PAN”-regelaars voor de mono-ingangskanalen
1 tot 6 om een stereofonische geluidskarakteris-
tiek te realiseren.
7“PK”-indicatoren
De overeenkomstige LED licht op tijdens een
overbelasting van een ingangskanaal.
Indien op de “PFL”-toets (8) van een ingangska-
naal gedrukt wordt, dient de LED van het kanaal
als indicator voor de voorafluisteringsfunctie.
8“PFL”-toetsen voor de voorafluistering van het
overeenkomstige ingangskanaal via een hoofd-
telefoon resp. een monitorsysteem.
9Schuifregelaars voor de ingangskanalen 1 tot 8.
10 2-bands equalizer voor het stereo-ingangska-
naal “AUX”
11 Schuifregelaar voor het stereo-masterkanaal
“MASTER”
12 Volumeregelaar “LEVEL” voor het stereo-in-
gangskanaal “AUX”
13 Schuifregelaar voor het stereo-voorafluisterings-
kanaal
14 6,3mm-jack voor aansluiting van hoofdtelefoon
(impedantie ≥8Ω)
15 XLR-ingangsjack (ongebalanceerd) voor aan-
sluiting van een DJ monomicrofoon op kanaal 8.
16 VU-meter
17 Effect Send-masterregelaar “SEND” voor de
niveauregeling van het volledige signaal dat naar
de effectapparatuur gestuurd wordt.
18 Volumeregelaar “LEVEL” voor de hoofdtelefoon
aangesloten op jack (14)
19 Effect Return-regelaar “RTN” voor de niveau-
regeling van het signaal dat van de effectappara-
tuur terugkeert.
20 Keuzetoets voor de hoofdtelefoonuitgang en de
VU-meter
Indien de toets niet ingedrukt is, dan kan het
masterkanaal dat met behulp van toets (21)
geselecteerd werd, voorbeluisterd worden; de
VU-meter geeft het uitgangsniveau van het des-
betreffende masterkanaal weer.
Indien de toets ingedrukt is, dan kan het in-
gangskanaal dat met behulp van de “PFL”-toets
(8) geselecteerd werd, voorbeluisterd worden via
de hoofdtelefoon; de VU-meter geeft het niveau
van het overeenkomstige kanaal weer.
21 Toets om tussen de stereo-masterkanalen te
wisselen.
Indien de toets niet ingedrukt is, dan wordt het
masterkanaal “MASTER” geselecteerd; de VU-
meter geeft het uitgangsniveau van dit kanaal
weer.
Indien de toets ingedrukt is, dan wordt het
masterkanaal “SUB” geselecteerd; de VU-meter
geeft het uitgangsniveau van dit kanaal weer.
22 Keuzetoets voor het monitor-uitgangssignaal
Indien de toets niet ingedrukt is, wordt het volle-
dige signaal van de ingangskanalen naar de mo-
nitoruitgang gestuurd. Het uitgangsniveau aan
de monitoruitgang is onafhankelijk van de rege-
ling van de masterregelaars (11) en (23).
Indien de toets ingedrukt is, kan het signal van
het ingangskanaal dat met de “PFL”-toets gese-
lecteerd werd, voorbeluisterd worden op de mo-
nitoruitgang.
23 Schuifregelaar voor het stereo-masterkanaal
“SUB”
1.2 Achterzijde van het paneel
24 Uitgangsjack “SEND” voor de aansluiting van het
mengpaneel op de ingang van een mono-effect-
apparaat
25 6,3-mm-jacks “MIC” (ongebalanceerd) voor de
kanalen 1 tot 8 voor de aansluiting van micro-
foons
26 “POWER”-schakelaar
27 Netzekering; vervang een gesmolten zekering
uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
28 Netsnoer voor aansluiting op 230V~/50Hz
29 Uitgangen “REC” voor de aansluiting van een
geluidsopnametoestel; het opnameniveau is on-
afhankelijk van de regeling van beide master-
regelaars (11) en (23)
30 Masteruitgang “SUB” voor aansluiting van een
versterker
31 Monitoruitgang voor de aansluiting van monitor-
apparatuur
32 Masteruitgang “MASTER” voor aansluiting van
een versterker
33 “RTN”-ingang voor de aansluiting van het meng-
paneel op de uitgang van een mono-effectappa-
raat
Si desea ver los elementos operativos y las
conexiones descritas referirse a la página 3.
1 Elementos de control y conexiones
1.1 Panel frontal
1Selectores de entrada para los canales 1–8;
Botones no apretados: línea mono (“LINE”) para
canales 1–6; línea esté-
reo (“CD/LINE”) para ca-
nales 7 y 8
Botones apretados: micrófono mono (“MIC”
o “DJ MIC”).
2Reglajes “GAIN” para regular la amplificación de
entrada para los canales 1–8.
3Ecualizador tres vías para los canales de en-
trada 1–8.
4Reglajes Effect Send “EFF.” para los canales de
entrada 1–8 para ajuste de nivel de las señales
enviadas al aparato de efectos especiales; las
señales son recogidas después de los faders (9)
(post fader).
5Reglajes de balance “BAL” para los canales de
entrada 7 y 8. Permite ajustar el balance de las
señales estéreo.
6Reglajes panorama “PAN” para los canales de
entrada mono 1–6 para generar el característico
sonido estéreo.
7Indicadores de sobrecarga “PK”.
El LED correspondiente al canal sobrecargado
se ilumina.
Si la tecla “PFL” (8) de una entrada está presio-
nada, el LED de dicho canal sirve de indicador
para la función pre-eschucha.
8Teclas “PFL” para escuchar un canal de entrada
con un auricular o con un sistema monitor.
9Faders para los canales de entrada 1–8.
10 Ecualizador 2 vías para el canal de entrada
estéreo “AUX”.
11 Fader para el canal master estéreo “MASTER”.
12 Reglaje de volumen “LEVEL” para el canal de
entrada estéreo “AUX”.
13 Fader para el canal monitor estéreo.
14 Toma jack 6,3mm para conexión de un auricular
estéreo (impedancia ≥8Ω).
15 Entrada XLR (asim.) para conexión de un micro
DJ mono al canal 8.
16 VU metro
17 Reglaje Effect Send master “SEND” para ajuste
de nivel de la señal total enviada al aparato de
efectos especiales.
18 Reglaje de volumen “LEVEL” para el auricular
conectado a la toma jack 6,3mm (14).
19 Reglaje Effect Return “RTN” para ajuste de nivel
de la señal emitida desde el aparato de efectos
especiales.
20 Selector para la salida de auricular y el VU metro.
Si el botón no está presionado, el canal master
seleccionado con la tecla (21) puede escuchar-
se; el VU meter indica el nivel de salida del canal
master correspondiente.
Si el botón está presionado, el canal de entrada
seleccionado con la tecla “PFL” (8) puede escu-
charse vía el auricular; el VU meter indica el nivel
del canal correspondiente.
21 Conmutador entre los canales estéreo master.
Si el botón no se encuentra apretado, el canal
“MASTER” es seleccionado; el VU meter (16)
indica el nivel de salida de este canal.
Si el botón está apretado, el canal “SUB” es se-
leccionado; el VU meter indica el nivel de salida
de este canal.
22 Selector para la salida monitor.
Si el botón no se encuentra apretado, la señal
total de los canales de entrada es enviada a la
salida de monitor. El nivel en la salida monitor es
independiente de los reglajes master (11) y (23).
Si el botón se encuentra apretado, la señal del
canal de entrada seleccionado con la tecla “PFL”
(8) está disponible en la salida monitor.
23 Fader para el canal estéreo master “SUB”.
1.2 Panel posterior
24 Toma de salida RCA “SEND” para la conexión de
la mesa de mezcla a la entrada de un aparato de
efectos especiales mono.
25 Tomas de entrada jack 6,3mm “MIC” (asim.) de
los canales 1–8 para la conexión de micrófonos
mono.
26 Interruptor on/off puesta en marcha “POWER”.
27 Fusible protección; todo fusible dañado debe
estar cambiado únicamente por un fusible de
mismo tipo
28 Cable de conexión a la red (230V~/50Hz).
29 Tomas de salida RCA “REC” para la conexión de
un grabador audio, el nivel de grabación es
independiente de la posición de ambos reglajes
master (11) y (23).
30 Salida RCA master “SUB” para la conexión de
un amplificador.
31 Salida RCA monitor para la conexión de un sis-
tema monitor
32 Salida RCA master “MASTER” para la conexión
de un amplificador.
33 Toma de entrada RCA “RTN” para la conexión
de la mesa de mezcla a la salida de un aparato
de efectos especiales mono.
34 Tomas de entrada RCA “AUX” para la conexión
de un segundo mezclador, un aparato de efectos
especiales estéreo o otra fuente audio con nivel
de línea
35 Conexión para masa común
36 Tomas de entrada RCA “CD/LINE” o “LINE” para
los canales 1–8 para la conexión de aparatos
con nivel de línea (p.ej. tuner, lector CD, magne-
tófono)
Canales 1–6: entradas mono.
Canales 7 y 8: entradas estéreo.
12
E
NL
B

34 Ingangsjacks “AUX” voor de aansluiting van een
tweede mengpaneel, stereo-effectapparaat of
een bijkomende lijnbron
35 Aansluiting van een gemeenschappelijke massa
36 Ingangen “CD/LINE” resp. “LINE” voor de kana-
len 1 tot 8 voor de aansluiting van apparatuur met
lijnniveau zoals tuners, CD-spelers, cassettes
Kanalen 1 tot 6: mono-ingangen
Kanalen 7 en 8: stereo-ingangen
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het toestel.
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar
beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fa-
brikant of door een gekwalificeerd persoon her-
steld worden.
●Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Installatie
Het audio-mengpaneel MMX-824 is ontworpen om
als tafelmodel gebruikt te worden, in het bijzonder
voor muzikanten en voor toepassingen op het po-
dium. De ingangskanalen – zes monokanalen, twee
stereokanalen en een extra stereo-AUX-ingang –
kunnen zowel op twee afzonderlijke stereo-master-
kanalen als op één stereo-monitorkanaal gemixt
worden.
4 Ingebruikname
1) Sluit de geluidsbronnen aan op de overeenkom-
stige ingangen aan de achterzijde van het meng-
paneel:
“LINE resp. “CD/LINE” (36) voor aansluiting van
toestellen met lijnniveau (bv. tuner, CD-speler,
cassettespeler),
Kanalen 1 tot 6: mono-ingangen,
Kanalen 7 en 8: stereo-ingangen
“AUX” (34) voor de aansluiting van een tweede
mengpaneel, een stereo-effectapparaat of een
andere lijnbron;
“
MIC
”
(25) voor de aansluiting van monomicro-
foons.
2) Een DJ-monomicrofoon kan aangesloten worden
op de ingangsjack (15) op het frontpaneel van
het mengpaneel. De XLR-jack wordt parallel ge-
schakeld met de “MIC”-jack van kanaal 8. Het is
uitgerust met een slot dat ontgrendeld wordt door
de “PUSH”-hendel naar beneden te duwen, ter-
wijl u de microfoonplug uittrekt.
3) Druk op de overeenkomstige keuzetoets (1) voor
kanalen 1 tot 8: indien de toets niet ingedrukt is,
dan wordt de lijningang van het overeenkomstige
kanaal geselecteerd (mono voor kanalen 1 tot 6,
stereo voor kanalen 7 en 8); indien de toets inge-
drukt is, wordt de monomicrofooningang gese-
lecteerd.
Indien de keuzetoets van kanaal 8 ingedrukt
is, worden beide microfoonjacks van dit kanaal –
de 6,3 mm-jack “MIC voor kanaal 8 en de XLR-
jack (15) – geactiveerd.
4) Voor de aansluiting van een mono-effectappa-
raat verbindt u de ingang van het effectapparaat
met de “SEND”-jack (24) en de uitgang van het
effectapparaat met de “RTN”-jack (33).
5) Verbind de versterker(s) met de uitgangsjacks
“SUB” (30) en/of “MASTER” (32).
6) Verbind de monitorapparatuur met de uitgangs-
jacks “MONITOR” (31).
7) Verbind een opnametoestel met de uitgangs-
jacks “REC” (29) voor eventuele geluidsopna-
mes. Het opnameniveau is onafhankelijk van de
regeling van beide masterregelaars (11) en (23).
8) Plug de netstekker in een stopcontact (230V~/
50Hz).
9) Om inschakelploppen te vermijden is het aan te
raden de masterregelaars (11) en (23) en de mo-
nitorregelaar (13) in de minimumstand te plaat-
sen, alvorens het mengpaneel in te schakelen.
Schakel vervolgens het mengpaneel in met be-
hulp van de “POWER”-schakelaar (26). Schakel
dan alle aangesloten toestellen in.
Opgelet! De netspanning (230 V~) van het toestel
is levensgevaarlijk. Open het toestel niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt
u het risico van een elektrische schok.
Bovendien vervalt elke garantie bij het
eigenhandig openen van het toestel.
2 Consejos de utilización y de seguridad
La mesa de mezcla responde a la normativa euro-
pea 89/336/CEE relacionada con la compatibilidad
electromagnética y a la normativa 73/23/CEE rela-
cionada con los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
●El aparato está fabricado sólo para una utilización
en interior. Protégerlo de todo tipo de proyeccio-
nes de agua, de salpicaduras, de la humedad y
del calor (temperatura de funcionamiento autori-
zada: 0–40°C).
●En ningún casos, debe depositar objetos que con-
tiene líquidos o un vaso sobre el aparato.
●No haga nunca funcionar y desconectar inmedia-
tamente cuando:
1. Daños aparecen en el aparato o en el cable de
red.
2. Después de una caída o accidente similar..., el
aparato pueda presentar un defecto.
3. Mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse
por un técnico especializado.
●No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable de red.
●Todo cable dañado o defectuoso debe cambiarse
por el fabricante o por un técnico habilitado.
●Para limpiar el aparato, utilice solamente un trapo
seco y blando, en ningún caso productos quími-
cos o agua.
●Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza en otro fin para el
cual ha sido fabricado, si no está correctamente
utilizado o reparado por una persona habilitada.
●Cuando el aparato está definitivamente sacado
del servicio, debe depositarlo en una fábrica de
reciclaje de proximidad para contribuir a una eli-
minación no contaminante.
3 Instalación
La mesa de mezcla MMX-824 ha sido diseñada co-
mo equipo de sobremesa, especialmente para mú-
sicos y una utilización en escenario. Los canales de
entrada (seis canales mono, dos canales estéreo y
un canal auxiliar estéreo) pueden mezclarse con
dos canales master estéreo independientes así
como con un canal monitor estéreo.
4 Puesta en marcha
1) Conectar las fuentes de señal a las correspon-
dientes entradas en el panel posterior de la mesa;
“LINE” o “CD/LINE” (36) para la conexión de
aparatos con nivel de línea (p.ej. tuner, lector
CD, magnetófono),
canales 1–6: entradas mono,
canales 7–8: entradas estéreo;
“AUX” (34) para la conexión de un segundo mez-
clador, un aparato de efectos especiales estéreo
o otra fuente audio con nivel de línea;
“MIC” (25) para la conexión de micros mono.
2) Puede conectarse un micro DJ mono a la toma
XLR (15) en el panel frontal de la unidad. La toma
XLR es conectada en paralelo a la toma jack
6,3mm “MIC” del canal 8. Está equipado con una
cerradura la cual es liberada apretando “PUSH
hacia abajo mientras se desconecta el micro.
3) Apretar el correspondiente botón de selección (1)
para los canales 1–8: Si el botón no se encuentra
apretado, la entrada de línea de dicho canal es se-
leccionada (mono para los canales 1–6, estéreo
para los canales 7 y 8); si el botón está apretado,
se selecciona la entrada de micro mono.
Si el botón de selección del canal 8 está apre-
tado, se activan las dos tomas de micrófono de
este canal: toma jack 6,3mm “MIC” para canal 8
y toma XLR (15).
4) Para la conexión de un aparato de efectos espe-
ciales mono, conectar la entrada del aparato con
la toma “SEND” (24) y la salida del aparato con la
toma “RTN” (33).
5) Conectar el o los amplificador/es a la salida
“SUB” (30) y/o “MASTER” (32).
6) Conectar el sistema de monitor a la salida
“MONITOR” (31).
7) Para grabaciones audio conectar un grabador a
la salida “REC” (29). El nivel de grabación es
independiente de la posición de los reglajes
master (11) y (23).
8) Conectar el cable de red (28) a una toma de red
(230V~/50Hz).
9) Antes de poner en funcionamiento la mesa de
mezcla, poner los reglajes master (11), (23) y el
fader monitor (13) al mínimo para evitar ruidos
fuertes de conexión. Después, poner en marcha
la mesa de mezcla con el interruptor “POWER”
(26). Entonces, poner en marcha los demás apa-
ratos conectados.
5 Funcionamiento
5.1 Mezcla de diferentes señales
Antes de poner en marcha por primera vez, poner
todos los reglajes “GAIN” (2) y ecualizadores (3, 10)
en posición central.
¡Atención! No regule nunca el volumen del siste-
ma audio y del auricular demasiado
fuerte. Un volumen demasiado elevado
puede, a la larga, generar problemas
de audición. La oreja humana se acos-
tumbra a volúmenes elevados y acaba
por no percibirlos como tales al cabo de
un tiempo. Le aconsejamos de regular
el volumen y de no modificarlo más.
¡Atención! La mesa de mezcla está alimentada
por una tensión peligrosa de 230V~.
No manipule nunca el interior del apa-
rato en caso de manipulación inade-
cuada podría sufrir una descarga eléc-
trica mortal. La apertura del aparato
niega cualquier tipo de garantía.
13
E
NL
B

5 Werking
5.1 Mixen van de aangesloten geluidsbronnen
Plaats alle “GAIN”-regelaars (2) en toonregelaars
(3, 10) in de middelste stand, alvorens het meng-
paneel een eerste keer in gebruik te nemen.
1) Het totale volume van de aangesloten geluids-
bronnen kan geregeld worden met behulp van de
masterregelaars (11) en (23). Het uitgangsniveau
dat geregeld wordt met de masterregelaar “MAS-
TER” (11), gaat naar de “MASTER”-uitgang (32),
het uitgangsniveau dat geregeld wordt met de
masterregelaar “SUB” (23) gaat naar de master-
uitgang “SUB” (30). Voor de niveauregeling van
de aangesloten bronnen, plaatst u de masterre-
gelaars in een stand die ongeveer 2/3van het
maximum bedraagt, bv. stand 7.
2) De VU-meter (16) geeft het uitgangsniveau van
een masterkanaal weer, indien de keuzetoets (20)
niet ingedrukt is: het uitgangsniveau van het
masterkanaal “MASTER”, indien de toets (21) niet
ingedrukt is, het uitgangsniveau van het master-
kanaal “SUB”, indien de toets (21) ingedrukt is.
3) Regel het niveau van de ingangskanalen met
behulp van de schuifregelaars (9). De schuif-
regelaars moeten zich na de niveauregeling in
ongeveer 2/3van de maximumwaarde bevinden,
zodat het regelgebied voor in- en uitmengen vol-
doende groot is. Indien de schuifregelaars zich
bijna in minimum- of maximumpositie bevinden,
dienen de niveaus op dezelfde manier met de
“GAIN”-regelaars (2) ingesteld te worden.
Overbelastingen worden voor elk kanaal
weergegeven via de overeenkomstige “PK” LED
(7), op voorwaarde dat de “PFL”-toets (8) van het
kanaal niet ingedrukt is.
4) Regel met behulp van de equalizers (3) de ge-
luidskarakteristieken van de kanalen 1 tot 8. De
lage, hoge en middelste frequenties van een ka-
naal kunnen ofwel verhoogd of verlaagd worden
tot 12dB door de drie schuifregelaars te bewegen.
Wanneer de regelaars zich in de middelste stand
bevinden, wordt de frequentie niet veranderd.
5) Stereofonische geluidskarakteristieken kunnen
voor elk van de mono-ingangskanalen 1 tot 6 ge-
genereerd worden met behulp van de panorama-
regelaars “PAN” (6): de mono-ingangssignalen
worden naar de stereo-uitgangskanalen geleid
volgens de stand van de regelaars.
Regel de balans voor kanalen 7 en 8 met de
balansregelaars “BAL” (5). Indien er monosigna-
len naar deze kanalen gestuurd worden, functio-
neren de balansregelaars net zoals panorama-
regelaars.
6) Regel het niveau van het “AUX”-kanaal met
behulp van de “LEVEL”-regelaar (12). De hoge
en lage frequenties van dit kanaal kunnen ver-
hoogd resp. verlaagd worden tot 12dB via de
2-bands equalizers (10) van het “AUX”-kanaal.
5.2 Voorafluistering van de kanalen
Elke geluidsbron die aangesloten is op het meng-
paneel kan afzonderlijk voorbeluisterd worden via de
hoofdtelefoon of via een monitorsysteem, zelfs wan-
neer de overeenkomstige schuifregelaar (9) in de
minimumstand staat. Dankzij de PFL-functie (PFL =
prefader listening) kunnen de “GAIN”-regelaars (2)
optimaal ingesteld worden tijdens de niveauregeling.
Bovendien kunt u via de voorafluistering van een
ingangskanaal het juiste moment selecteren, waa-
rop een bepaalde geluidsbron ingemengd wordt.
Het is ook mogelijk om de stereo-mastersignalen
via een aangesloten hoofdtelefoon of het monitor-
apparaat voor te beluisteren.
5.2.1 Voorafluistering via de hoofdtelefoon
1) Verbind de hoofdtelefoon (≥8Ω) met de jack
(14).
2) Druk voor de voorafluistering van een ingangska-
naal op de “PFL”-toets (8) van het overeenkom-
stige ingangskanaal. De LED (7) van het gese-
lecteerde kanaal licht op als indicatie van de
voorafluisteringsfunctie.
3) Druk voor de voorafluistering van een ingangska-
naal op de keuzetoets (20). De VU-meter (16) zal
dan het signaalniveau van het met de “PFL”-toets
(8) geselecteerde kanaal weergeven.
De keuzetoets (20) hoeft niet ingedrukt te zijn
voor de voorafluistering van een masterkanaal.
De VU-meter zal dan het uitgangsniveau van het
met de toets (21) geselecteerde masterkanaal
weergeven. Het signaalniveau is afhankelijk van
de stand van de desbetreffende masterregelaar
(postfader).
4) Stel de hoofdtelefoon op het gewenste volume in
met behulp van de regelaar “LEVEL” (18).
5.2.2 Voorafluistering via de monitorapparatuur
1) Sluit de voorafluisteringsapparatuur aan op de
“MONITOR”-jacks (31).
2) Druk voor de voorafluistering van een ingangs-
kanaal op de “PFL”-toets (8) van het overeen-
komstige ingangskanaal. De LED (7) van het ge-
selecteerde kanaal licht als indicatie van de
voorafluisteringsfunctie.
3) Druk voor de voorafluistering van een ingangs-
kanaal op de keuzetoets (22). Het prefader-sig-
nal van het ingangskanaal dat met de “PFL”-toets
geselecteerd werd, is beschikbaar op de moni-
toruitgang.
De keuzetoets (22) hoeft niet ingedrukt te zijn,
indien het stereo-mastersignaal naar de moni-
toruitgang gestuurd wordt. Het monitorcircuit
wordt voor de masterregelaars (11) en (23) ge-
schakeld (prefader), d.w.z. de instelling van de
masterregelaars heeft geen invloed op het moni-
toruitgangssignaal.
Opgelet! Stel het volume van de geluidsinstalla-
tie en dat van de hoofdtelefoon nooit
zeer hoog in. Langdurige blootstelling
aan hoge volumes kan het gehoor
beschadigen! Het gehoor raakt aan-
gepast aan hoge volumes die na een
tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog
daarom het volume niet nog meer,
nadat u er gewoon aan bent geraakt.
1) El volumen total de las fuentes audio conectadas
puede ajustarse con los reglajes master (11) y
(23). El nivel de salida ajustado con el reglaje
“MASTER” (11) está presente a la salida “MAS-
TER” (32), el nivel de salida ajustado con el re-
glaje master “SUB” (23) está presente a la salida
“SUB” (30). Para el ajuste de nivel de los apara-
tos conectados, poner los reglajes master, aprox.
a 2/3del máximo, p.ej. posición 7.
2) El VU metro (16) indica el nivel de un canal
master si el selector (20) no está apretado: El
nivel de salida del canal “MASTER” si el botón
(21) no está apretado y el nivel de salida del
canal “SUB” si lo está.
3) Ajustar los niveles de los canales de entrada con
los faders (9). Después el reglaje del nivel, los
faders deberían estar a 2/3aprox. del máximo,
así hay suficiente rango de control. Si los faders
están al mínimo o al máximo, los niveles deberán
ajustarse con los reglajes “GAIN” (2).
Sobrecargasson indicadas para cada canal por
el correspondiente LED “PK” (7), siempre y cuan-
do la tecla “PFL” (8) del canal no está apretada.
4) Ajustar el sonido de los canales 1–8 con los
ecualizadores (3). Los graves, los medios y los
agudos de un canal pueden elevarse o atenuarse
hasta 12dB, ajustando los tres reglajes. Si los
reglajes se encuentran en la posición mediana, la
respuesta de frequencias no es modificada.
5) Para cada canal de entrada mono 1–6 repartir
como deseado las señales sobre la base estéreo
con los reglajes panorama “PAN” (6). Las señales
de entrada mono son distribuidas a las salidas
estéreo según la colocación de control.
Ajustar el balance con el reglaje “BAL” (5)
para los canales estéreo 7 y 8. El reglaje de
balance funciona como el reglaje panorama si la
señal enviada es mono.
6) Ajustar el nivel del canal “AUX” con el reglaje
“LEVEL” (12). Las altas y bajas frecuencias de es-
te canal pueden incrementarse o reducirse hasta
12dB con los ecualizadores (10) del canal “AUX”.
5.2 Pre-eschucha de los canales
Cada fuente audio conectada puede escucharse se-
paradamente con un auricular o un sistema monitor,
aunque el correspondiente fader (9) está al mínimo.
La función pre-escucha (PFL = pre fader listening)
facilita el ajuste óptimo de los reglajes “GAIN” (2).
Además, cuando un canal está escuchado, puede
realizarse mejor la mezcla de los canales.
También es posible de escuchar las señales es-
téreo master vía el auricular conectado o el sistema
monitor.
5.2.1 Pre-eschucha vía un auricular
1) Conectar el auricular (≥8Ω) a la toma (14).
2) Para escuchar un canal de entrada, apretar la
tecla “PFL” (8) de dicho canal. El LED (7) del
canal seleccionado se ilumina indicando la fun-
ción pre-escucha.
3) Para escuchar un canal de entrada,
apretar el se-
lector (20). El VU metro (16) indicar el nivel de
señal del canal seleccionado con la tecla
“
PFL
”
(8).
El selector (20) no debe estar apretado si un
canal master va a ser escuchado. El VU meter
indicar el nivel de salida del canal master selec-
cionado con el botón (21). El nivel de la señal de-
pende de la posición del correspondiente reglaje
master (post fader).
4) Ajustar el volumen para el auricular con el reglaje
“LEVEL” (18).
5.2.2 Pre-eschucha vía un sistema monitor
1)
Conectar el sistema monitor a la salida
“
MONI-
TOR
”
(31).
2) Para escuchar un canal de entrada, apretar la
tecla “PFL” (8) del canal correspondiente. El LED
(7) del canal seleccionado se ilumina para indicar
la función pre-escucha.
3) Para escuchar un canal de entrada, apretar el
selector (22). La señal de pre-escucha del canal
seleccionado con la tecla “PFL” (8) se encuentra
en salida monitor.
El selector (22) no debe estar apretado si la
señal master estéreo es enviada a la salida mo-
nitor. La vía monitor es conectada delante de los
reglajes master (11) y (23) (pre fader), es decir la
posición de los reglajes master no tiene ningún
influenca sobre la señal en la salida monitor.
4) Utilizar el fader monitor (13) para ajustar el nivel
de señal la cual va a ser enviada al sistema
monitor.
5.3 Utilización de un aparato de efectos espe-
ciales mono
1) Conectar el aparato de efectos especiales (ver
capítulo 4 “Puesta en marcha”).
2) Todos los canales de entrada 1–8 pueden ser
mezclados separadamente a la vía Effect Send.
Utilizar el reglaje Effect Send “EFF.” (4) para
ajustar para el canal de entrada deseado el nivel
de la señal enviada al aparato de efectos espe-
ciales. La vía Effect Send es conmutada después
de los faders (9) (post fader), es decir la posición
de los faders influye en el volumen del efecto.
3) Con el reglaje Effect Send master “SEND” (17)
ajustar el nivel de la señal total enviada a la sali-
da “SEND” (24).
4) Ajustar el nivel de señal de retorno del aparato de
efectos especiales con el control “RTN” (19). La
señal es mezclada para las salidas estéreo antes
de los reglajes master (11, 23) y del fader monitor
(13).
14
E
NL
B

4) Gebruik de monitorschuifregelaar (13) om het
signaalniveau te regelen dat naar de monitorap-
paratuur gestuurd wordt.
5.3 Gebruik van mono-effectapparatuur
1) Sluit het effectapparaat aan (zie hoofdstuk 4
“Ingebruikname”).
2) Alle ingangskanalen 1 tot 8 kunnen afzonderlijk
naar het effectapparaat gestuurd worden. Gebruik
de Effect Send-regelaars “EFF.” (4) om het sig-
naalniveau te regelen dat naar het effectapparaat
gestuurd moet worden. Het Effect Send-circuit
wordt na de schuifregelaars (9) geschakeld (post-
fader), d.w.z. dat de stand van de schuifregelaars
het effectvolume bepaalt.
3) Regel met behulp van de Effect Send-masterre-
gelaar “SEND” (17) het volledige signaal bij dat
naar de uitgang “SEND” (24) gestuurd wordt.
4) Regel met behulp van de Effect Return-regelaar
(19) het signaalniveau dat van het effectapparaat
teruggestuurd wordt. Het signaal wordt gemixt
naar de stereo-uitgangen voor de masterschuifre-
gelaars (11, 23) en de monitorschuifregelaar (13).
6 Technische gegevens
Ingangen
9 x Mic (ongebal.): . . . . 0,7mV/5kΩ
8 x Line: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return: . . . . . 500mV/100kΩ
Uitgangen
Master, Sub: . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Monitor: . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Record: . . . . . . . . . . . . 500mV/600 Ω,
8V max.
Effect Send: . . . . . . . . . 500mV/500 Ω,
8V max.
Hoofdtelefoon. . . . . . . . ≥8Ω, stereo
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Signaal/Ruis-verhouding: 63dB
Toonregeling
9 x Low: . . . . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
8 x Mid: . . . . . . . . . . . . ±12dB/1kHz
9 x High: . . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Voedingsspanning: . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Omgevingstemperatuur: . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D): . . 426 x 100 x 340mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 6kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
6 Características técnicas
Entradas
9 x Mic (asim.): . . . . . . 0,7mV/5kΩ
8 x Línea: . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return: . . . . . 500mV/100kΩ
Salidas
Master, Sub: . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V máx.
Monitor: . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V máx.
Record: . . . . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V máx.
Effect Send: . . . . . . . . . 500mV/500Ω, 8V máx.
Auricular: . . . . . . . . . . . ≥8Ω, estéreo
Banda pasante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Tasa de distorsión: . . . . . . 0,01%
Relación señal ruido: . . . . 63dB
Ecualizador
9 x Graves: . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
8 x Medios: . . . . . . . . . ±12 dB/1kHz
9 x Agudos: . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Alimentación: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Temperatura
de funcionamiento: . . . . . 0–40°C
Dimensiones (L x A x P): . 426 x 100 x 340mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
Datos según el fabricante.
Sujeto a cambios técnicos.
15
E
NL
B

Desdobre a Pág. 3 para assim acompanhar a
descrição dos comandos e ligações.
1 Comandos e Ligações
1.1 Painel de Frente
1Teclas selectoras para as entradas dos canais
1–8:
Teclas não premidas: Linha mono (“LINE”) pa-
ra os canais 1–6, linha
estéreo (“CD/LINE”) pa-
ra os canais 7 e 8;
Teclas carregadas: microfone mono (“MIC”
ou “MIC DJ”).
2Controlos “GAIN” para ajuste da amplificação de
entrada dos canais 1–8.
3Igualizador de 3 vias para os canais de entrada
1–8.
4Controlos “EFF.” de envio de efeitos, para os
canais de entrada 1–8, para o ajuste de nível
dos sinais enviados para a unidade de efeitos.
Os sinais são recolhidos depois dos atenuado-
res (9) (post fader).
5Controlos de balanço “BAL” dos canais de en-
trada 7 e 8, para ajuste do balança dos sinais
estéreo.
6Controlos panorama “PAN” para os canais de
entrada mono 1–6, para produzir características
de som estereofónico.
7Indicadores de sobrecarga.
O LED acende durante uma sobrecarga de um
canal de entrada.
Se a tecla “PFL” (8), de um canal de entrada for
premida, o LED do canal serve de indicador para
a função de controlo.
8Teclas “PFL”, para controlo dos canais de en-
trada através dos auscultadores ou através de
um sistema monitor.
9Atenuadores para os canais de entrada 1–8.
10 Igualizador de 2 bandas para o canal de entrada
estéreo “AUX”.
11 Atenuador para o canal Master estéreo “MAS-
TER”.
12 Controlo de volume “LEVEL” para o canal de en-
trada estéreo “AUX”.
13 Atenuador para o canal Monitor estéreo
14 Jack de 1/4" para ligar os auscultadores (impe-
dância de ≥8Ω)
15 Jack de entrada XLR (não balanceado) para
ligação de um microfone mono DJ ao canal 8.
16 Vuimetro
17 Controlo Master de envio de efeitos (“SEND”),
para ajuste do nível do sinal total enviado para a
unidade de efeitos.
18 Controlo de nível (“LEVEL”) para os auscultado-
res ligados ao Jack (14).
19 Controlo de retorno do efeito (“RTN”), para ajus-
te do nível do sinal retornado da unidade de efei-
tos.
20 Tecla selectora para a saída dos auscultadores e
o vuimetro.
Se a tecla não for premida, o canal Master se-
leccionado com a tecla (21) pode ser controlado;
o vuimetro indica o nível de saída do canal
Master correspondente.
Se a tecla for carregada, o canal de entrada se-
leccionado com a tecla “PFL” (8), pode ser con-
trolado através dos auscultadores; o vuimetro in-
dica o nível do canal correspondente.
21 Tecla para comutação entre os canais Master
estéreo.
Se a tecla não for premida, o canal Master
“MASTER” está seleccionado. O vuimetro indica
o nível de saída deste canal.
Se a tecla for carregada, está seleccionado o
canal Master “SUB”, o vuimetro indica o nível de
saída deste canal.
22 Tecla selectora para a saída do monitor.
Se a tecla não for premida, a soma do nível dos
canais de entrada, obtem-se na saída do monitor.
O nível de saída na saída monitor, é indepen-
dente da posição dos controlos Master (11) e (23).
Se a tecla for carregada, os sinais dos canais de
entrada seleccionados com as teclas “PFL” (8),
obtém-se na saída do monitor.
23 Atenuador para o canal Master estéreo “SUB”.
1.2 Painel da Rectaguarda
24 Saída “SEND” (tomada RCA) para ligar o mistu-
rador à entrada de uma unidade de efeitos mono.
25 Jacks 1/4" “MIC” (não balanceados) dos canais 1
a 8, para ligar microfones mono
26 Interruptor “POWER” para ligar e desligar
27 Fusível de corrente; substituir un fusível reben-
tado somente por um tipo idêntico
28 Cabo de corrente para ligação a 230V~/50Hz.
29 Saída “REC” (tomadas RCA), para ligar uma uni-
dade de gravação de som. O nível de gravação é
independente de ambos os controlos master (11)
e (23).
30 Saída master “SUB” (tomadas RCA) para ligar a
um amplificador.
31 Saída monitor (tomadas RCA) para ligar um
sistema de monitor
32 Saída master “MASTER” (tomadas RCA) para
ligar a um amplificador.
33 Entrada “RTN” (tomada RCA) para ligar o mistu-
rador à saída de uma unidade de efeitos mono
34 Entrada “AUX” (tomadas RCA) para ligar um
segundo misturador, uma unidade de efeitos
estéreo, ou outra fonte de sinal de linha
35 Ligação para massa comum
36 Entradas “CD/LINE” ou “LINE” (tomadas RCA)
dos canais 1–8, para ligar unidades com nível
de linha (p.ex. Sintonizador, Leitor de CD, Gra-
vador).
Canais 1–6: Entradas mono
Canais 7–8: Entradas estéreo
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de
beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1 Kontroller og forbindelser
1.1 Frontpanel beskrivelse
1Knapper for valg af indgange for kanalerne 1–8
Knapper nedtrykket: mono line (“LINE”) for
kanalerne 1–6;
stereo line (“CD/LINE”)
for kanalerne 7 og 8
Knapper ikke nedtrykket: mono mikrofon
(“MIC” eller “DJ MIC”)
2“GAIN” – Bruges til justering af indgangsfor-
stærkning for kanalerne 1–8
33-vejs equalizer til indgangskanalerne 1–8
4“EFF.” – Bruges for hver indgangskanal til ni-
veaujustering af det signal, der sendes til Effect
Send-bussen; Effect Send-bussen er en post-
fader send, dvs. signalerne hentes efter kanal-
faderne (9)
5“BAL” – Bruges til justering af stereo balancen på
kanalerne 7 og 8.
6“PAN” – Hovedfunktionen for Panpot-kontrollen
er at stille stereo balancen. Signalet fra en kanal
kan mikses til højre eller venstre masterudgang.
På denne måde bliver monosignalet fra de en-
kelte kanaler placeret meget præcist i stereo
panoramaet.
7“PK” – Overstyringsindikatorer
Den tilsvarende lysdiode lyser ved overstyring af
en indgangskanal.
Når knappen “PFL” (8) for en kanal er nedtryk-
ket, lyser den tilhørende lysdiode for at angive
monitorstatus.
8“PFL” (aflytning før fader). Signalet fra hver kanal
kan aflyttes via hovedtelefon resp. via et moni-
torsystem, når en af disse knapper er aktiveret.
9Kanal fadere, findes på hver kanal – Bruges til
justering af kanalens volumen.
10 2-vejs equalizer til “AUX indgangen.
11 “MASTER” fader – Volumenkontrol af stereo
master kanalen “MASTER”.
12 “AUX” – Level knappen bruges til at justere
“AUX” stereo indgangsniveauets styrke.
13 “MONITOR” fader – Volumenkontrol af stereo
monitor kanalen
14 Her tilsluttes hovedtelefon (≥8Ω) med 6,3mm
stereojack stik.
15 XLR-bøsning (ubalanceret) for tilslutning af DJ-
mikrofon til kanal 8.
16 VU-meter
17 “EFFECT SEND” (masterkontrollen for Effect
Send-bussen) – Bruges til niveaujustering af det
signal, der sendes til effektenheden
18 “LEVEL” – Volumenkontrol til hovedtelefon.
19 “EFFECT RTN” – Bruges til niveaujustering af
signalet, som returneres fra effektenheden.
20 Knap til valg af hovedtelefonudgang og VU metre
Når knappen ikke er trykket ned, kan man via
hovedtelefon monitore de masterkanal, der er
valgt med knappen (21); VU metrene viser ud-
gangsniveauet for den tilhørende masterkanal.
Når knappen er trykket ned, kan man via hoved-
telefon monitere den indgangskanal, der er valgt
med knappen “PFL” (8); VU metrene viser ni-
veauet for den tilhørende kanal.
21 Knap til skift mellem masterkanalerne
Hvis knappen ikke er trykket ned, er masterka-
nalen “MASTER” valgt; VU metrene viser ud-
gangsniveauet for denne kanal.
Hvis knappen er trykket ned, er masterkanalen
“SUB” valgt; VU metrene viser udgangsniveauet
for denne kanal.
22 Knap til valg af monitorudgangen
Når denne knap aktiveres, er signalet for den
indgangskanal, der er valgt med knappen “PFL”
(8), tilgængeligt via monitorudgangen.
Når den ikke er aktiveret, sendes mastersignalet
til stereo monitorudgangen. Udgangsniveauet på
monitorudgangen er uafhængigt af begge mas-
terkontrollerne (11, 23).
23 “SUB” fader – Volumenkontrol af stereo master
kanalen “SUB”.
1.2 Bagpanel beskrivelse
24 “EFF. SEND” – Her kan en ekstern mono effek-
tenhed tilsluttes. Forbind “SEND” med indgan-
gen på effektenheden.
25 “MIC” (ubalanceret) – Her tilsluttes mikrofonerne
med 6,3mm jackstik.
26 “POWER” – Tænd/sluk-knap.
27 Sikring – udskift kun sikringen med en af samme
type
28 Netkabel for tilslutning til 230V~/50 Hz
29 “REC” (optageudgangen) – Her kan tilsluttes en
båndoptager; optageniveauet er uafhængigt af
indstillingen af masterkontrollerne (11, 23)
30 “SUB” – Her kan tilsluttes en ekstra effektfor-
stærker.
31 “MONITOR” – Her kan tilsluttes en ekstern moni-
torforstærker.
32 “MASTER” – Masterudgangen forbindes til en
effektforstærker.
33 “EFF. RTN” – Her kan en ekstern mono effekten-
hed tilsluttes. Forbind “RTN” med udgangen på
effektenheden.
34 “AUX” – for tilslutning af en ekstra mixer, en ste-
reo effektenhed eller flere enheder med line-
signal
35 Skrue for tilslutning af fælles stel
36 “LINE” og “CD/LINE” – Her kan alle signalkilder
med linesignal tilsluttes såsom kassettedeck,
tuner og CD-afspiller.
Kanal 1–6 mono
Kanal 7–8 stereo
16
DK
P

2 Recomendações
Esta unidade está conforme as Directivas EC, 89/
366/CEE, para compatibilidade electromagnetica, e
73/23/CEE para equipamentos de baixa voltagem.
Tenha sempre em atenção os seguintes items:
●A unidade está preparada par funcionamento so-
mente em interiores. Proeja-a contra agua, humi-
dade alta e color (a temperatura admissível para
funcionamente é de 0–40°C).
●Não coloque copos con líquido sobre a unidade.
●Não ponha a unidade a funcionar e retire imedia-
tamente a ficha da tomada se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no
cabo de alimentação de corrente.
2. Ocorreu uma queda ou acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser
reparada por pessoal habilitado.
●Um cabo avariado só deve ser reparado pelo
fabricante ou pessoal devidamente qualificado.
●Nunca desligue a ficha da tomada, puxando pelo
cabo de energia.
●Se a unidade for usada para fins diferentes da-
queles a que se destina, se for manuseada incor-
rectamente ou reparada por pessoal não qualifi-
cado, não assumiremos qualquer responsabili-
dade pelos possíveis danos ou avarias.
●Para limpeza use apenas um pano seco para
remover o pó e nunca água ou produtos químicos.
●Se a unidade for colocada fora de serviço definiti-
vamente, entregue-a num local próprio para reci-
clagem.
3 Instalação
O misturador MMX-824, destina-se a ser usado em
cima de uma mesa, especialmente para músicos e
outras aplicações em palco. Os canais de entrada
– seis canais mono, dois canais estéreo e um canal
de entrada estéreo AUX – podem ser misturados
com dois canais separados Master estéreo, assim
como com um canal monitor estéreo.
4 Colocar Em Funcionamento
1) Ligue as fontes de som às respectivas entradas
no painel traseiro do misturador:
“LINE” ou “CD/LINE” (36) para ligar unidades
com nível de linha (p.ex. Sintonizador, Leitor de
CD, Gravador),
Canais 1–6: Entradas mono
Canais 7–8: Entradas estéreo
“AUX” (34) para ligar um segundo misturador,
uma unidade de efeitos estéreo ou outra fonte de
linha.
“MIC” (25) para ligar microfones mono
2) No painel da frente do misturador pode ligar-se
um microfone DJ mono à entrada (15). O jack
XLR está ligado em paralelo ao jack “MIC” do
canal 8. Está equipado com um travão, que se
volta carregando na alavanca, ao retirar a ficha
do microfone.
3) Carregue na tecla selectora correspondente (1),
para os canais de entrada 1–8. Se a tecla não for
carregada, a entrada de linha do canal correspon-
dente está seleccionada (mono para os canais
1–6, estéreo para os canais 7–8). Se a tecla for
carregada, fica seleccionada a entrada de micro-
fone mono.
Se carregar na tecla do canal 8, ambos os
jacks deste canal – o jack “MIC” de 1/4" para o
canal 8 e o jack XLR (15) – são activados.
4) Para ligação de uma unidade de efeitos mono,
ligue a entrada da unidade de efeitos com o jack
“SEND” (24) e a saída da unidade de efeitos com
o jack “RTN” (33).
5) Ligue o ou os amplificadores às saídas “SUB”
(30) e/ou “MASTER” (32).
6) Ligue o sistema de munição ao jack de saída
“MONITOR” (31).
7) Se pretender gravar, ligue um gravador à saída
“REC” (29). O nível de gravação é independente
da posição de ambos os controlos Master (11) e
(23).
8) Ligue a ficha da corrente a uma tomada de
230V~/ 50Hz.
9) Antes de ligar o interruptor do misturador, colo-
que todos os controlos Master (11) e (23) e o
controlo do monitor (13) no mínimo. Evita assim
o ruído forte provocado pela ligação da unidade.
Em seguida ligue o misturador com o interruptor
(26). Depois ligue as restantes unidades.
5 Funcionamento
5.1 Mistura de Fontes Sonoras Ligadas
Antes de iniciar o funcionamento pela primeira vez,
coloque na posição central todos os controlos de
ganho “GAIN” (2), e dos igualizadores (3, 10).
1) O volume total das fontes de som ligadas, deve
ser ajustado com os controlos Master (11) e (23).
O nível de saída ajustado com o controlo “MAS-
TER” (11), obtêm-se na saída Master “MASTER”
(32). De forma semelhante, o nível de saída aju-
stado com o controlo Master “SUB” (23), obtêm-
se na saída Master “SUB” (30). Para o ajuste de
nível das unidades ligadas, coloque os controlos
Atenção! Nunca ajuste o volumen do sistema au-
dio e o volumen dos auscultadores de-
masiado elevado. Altos volumes per-
manentes podem danificar o aparelho
auditivo. O ouvido habitua-se a altos
volumes que parecem não ser nunca
suficientes. Por isso não aumente mais
um volume depois de se habituar a ele.
Atenção! Esta unidade usa voltagem de rede pe-
rigosa (230V~). Para evitar um choque
mortal, não abra a caixa. Entregue a
assistência, apenas a pessoal devida-
mente autorizado.Além disso, se a uni-
dade for aberta, a garantia expira.
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt den mod vanddråber og -stænk, høg luft-
fugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur
0–40°C).
●Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f.eks. glas, ovenpå enheden.
●Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække
i kablet, tag fat i selve stikket.
●Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro-
ducenten eller af autoriseret personel.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes ke-
mikalier eller vand.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes forkert,
eller hvis den ikke repareres af autoriseret perso-
nel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
bør den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
3 Installationsmuligheder
Mixeren MMX-824 er beregnet til placering på et
bord. Enheden er specielt konstrueret til musikere
og til scenebrug. 6 mono kanaler, 2 stereo kanaler
og en ekstra stereo Aux indgang kan mixes separat
på to master udgange og en monitor udgang.
4 Ibrugtagning
1) Tilslut lydkilderne til de tilsvarende indgangsbøs-
ninger på mixerens bagpanel:
“LINE” resp. “CD/LINE” for tilslutning af enheder
med line-niveau (f.eks. tuner, CD-afspiller, kas-
setteoptager),
Kanalerne 1–6: Mono indgange,
Kanalerne 7–8: Stereo indgange;
“AUX” (34) for tilslutning af en ekstra mixer, en
stereo effetenhed eller anden line-lydkilde,
“MIC” (25) for tilslutning af monomikrofoner.
2) En DJ mikrofon kan tilsluttes indgangsbøsningen
(15) på mixerens frontpanel. Dette stik kører pa-
rallelt med jackbøsningen for kanal 8 på mixe-
rens bagside.
3) Knapperne (1) for kanalerne 1–8 vil i ikke ned-
trykket stilling lede line-signalet direkte videre
(kanal 1–6 mono, kanal 7–8 stereo). I nedtrykket
stilling ledes mikrofonsignalet.
For kanal 8 gælder det, at i ikke nedtrykket stil-
ling vil både 6,3mm jackbøsningen på bagsiden
og XLR-bøsningen (15) på fronten være aktive.
4) “EFF. SEND/RTN”
Her kan en ekstern mono effektenhed tilsluttes.
Forbind “SEND” (24) med indgangen på effekt-
enheden og “RTN” (33) med udgangen på effekt-
enheden.
5) Tilslut en eller to forstærkere til udgangsbøsnin-
gerne “SUB” (30) og/eller “MASTER” (32).
6) Tilslut en monitorforstærker til udgangsbøsnin-
gerne “MONITOR” (31).
7) Tilslut en optager til udgangsbøsningerne “REC”
(29), hvis optagelse ønskes. Optageniveauet er
uafhængigt af indstillingen for master faderne
(11) og (23).
8) Sæt netstikket i en kontakt med 230V~/50Hz.
9) Inden mixeren tændes, bør alle masterkontroller
(11) og (23) samt monitorkontrollen (13) stilles på
minimum for at forhindre et kraftigt lydchok.
Derefter tændes mixeren med tænd/sluk-knap-
pen (26) og tænd de tilsluttede enheder.
5 Betjening
5.1 Mixning af de tilsluttede lydkilder
Sæt alle “GAIN” kontroller (2) og tonekontroller (3,
10) i midterstilling, inden apparatet tændes første
gang.
1) Totallydstyrken for de tilsluttede lydkilder kan ind-
stilles med masterkontrollerne (11) og (23). Ud-
gangsniveauet justeret med kontrollen “MAS-
TER” (11) er tilgængeligt på udgangen “MASTER”
(32), udgangsniveauet justeret med kontrollen
“SUB” (23) ledes til udgangen “SUB” (30). Ved
niveauregulering af de tilsluttede enheder stilles
masterkontrollerne til ca. 2/3af maksimum, f.eks.
stilling 7.
Advarsel! Der bør aldrig skrues meget højt op for
lydsystemets og hovedtelefonens lyd-
niveau. Et permanent højt lydniveau
kan skade menneskers hørelse! Det
menneskelige øre vænner sig til et højt
lydniveau, og efter nogen tid opfattes
dette lydniveau ikke som højt. Undlad
derfor at øge volumen efter tilvænning.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænd-
ing (230V~). For at undgå fare for elek-
trisk stød må kabinettet ikke åbnes.
Overlad servicering til autoriseret per-
sonel. Desuden bortfalder enhver re-
klamationsret, hvis enheden har været
åbnet.
17
DK
P

Master, aproximadamente a 2/3do máximo, isto
é, na posição 7.
2) O vuimetro (16) indica o nível de um canal
Master se a tecla selectora (20) não for premida:
Se a tecla (21) não for premida, é indicado o
nível de saída do canal “MASTER”, ao passo que
se a tecla (21) for premida, o nível de saída
visualizado, é o do canal Master “SUB”.
3) Ajuste o nível dos canais de entrada, com os po-
tenciómetros (9). O nível óptimo, obtêm-se se os
indicadores do vuimetro estiverem completa-
mente á direita na escala verde, durante as pas-
sagens mais altas. No caso de sobrecargas, os
indicadores deslocam-se para a escala vermelha
do vuimetro. Depois do ajuste de nível, os poten-
ciómetros devem estar aproximadamente a 2/3
do volume máximo, o que deixará uma escala de
controlo suficiente para aumentar ou diminuir o
volume. Se os potenciómetros estiverem, quase
no máximo, ou no mínimo, os níveis tem de ser
ajustados de acordo com os controlos de ganho
“GAIN” (2).
As sobrecargas são indicadas para cada ca-
nal, através do correspondente “PK” LED (7),
desde que a tecla “PFL” (8) do canal, não esteja
carregada.
4) Ajuste a reprodução do som de cada canal, com
os controlos de tonalidade (3).As frequências bai-
xas, médias, e altas podem ser tanto aumentadas
como diminuídas até 12dB, ajustando estes três
controlos. Se os controlos estiverem na posição
central, a resposta em frequência não é afectada.
5) As características do som estereofónico podem
ser produzidas, por cada um dos canais de en-
trada mono 1–6, através dos controlos “PAN” (6).
Os sinais de entrada mono, são distribuídos aos
canais de saída estéreo de acordo com a posi-
ção do controlo.
Ajuste o balanço dos canais 7 e 8, com os
controlos de balanço “BAL” (5). Os controlos de
balanço funcionam como controlos panorâmicos,
se o sinal mono alimentar esses canais.
6) Ajuste o nível do canal “AUX” com o controlo
“LEVEL” (12). As frequências altas e baixas
deste canal, podem ser reduzidas ou aumenta-
das até 12dB, através do igualizador de 2 ban-
das (10) do canal “AUX”.
5.2 Controlo dos Canais
Cada fonte sonora ligada ao misturador, pode ser
controlada através dos auscultadores ou através de
um sistema monitor, mesmo que o potenciómetro
correspondente (9) esteja no mínimo. Com a função
PFL (PFL = pre fader listening), pode obter-se o
ajuste óptimo dos controlos de ganho “GAIN” (2).
Além disso a melhor altura para atenuação da fonte
respectiva, pode ser escolhida através do controlo
de um canal de entrada.
É também possível controlar os sinais Master es-
téreo, com os auscultadores ou com o sistema moni-
tor.
5.2.1 Controlo com auscultadores
1) Ligue os auscultadores (≥8Ωde impedância) ao
Jack (14).
2) Carregue na tecla “PFL” (8), correspondente ao
canal de entrada, que pretende controlar. O LED
(7) do canal seleccionado acende, para indicar a
função de monitor.
3) Carregue na tecla selectora (20) para controlar
um canal de entrada. Nesta posição, o vuimetro
(16), indicará o nível de sinal do canal seleccio-
nado com a tecla “PFL” (8).
Não deve carregar-se na tecla (20), quando
se pretende controlar um canal Master. O vui-
metro indicará então o nível de saída do canal
Master seleccionado com a tecla (21). O nível do
sinal depende da posição do correspondente
controlo Master (post fader).
4) Ajuste o volume pretendido do auscultador com
o potenciómetro “LEVEL” (18).
5.2.2 Controlo através do sistema monitor
1) Ligue o sistema monitor à saída “MONITOR”
(31).
2) Para controlar um canal de entrada carregue na
tecla “PFL” (8), correspondente ao canal que
pretende controlar. O LED (7) acende para indi-
car a função de monitor.
3) Para controlar um canal de entrada, carregue na
tecla selectora (22). A escuta do sinal pre fader
do canal seleccionado com a tecla “PFL” (8), ob-
têm-se na saída do monitor.
A tecla (22) não deve ser premida, se o sinais
Master estéreo devem ser enviados para a saída
do monitor. O circuito do monitor é ligado à frente
dos controlos Master (11) e (23) (pre fader), ou
seja, a posição dos controlos Master não tem
influencia no sinal de saída do monitor.
4) Ajuste o nível do sinal a enviar para o sistema
monitor, com o potenciómetro do monitor (13).
5.3 Utilização de uma unidade de efeitos mono
1) Ligue a unidade de efeitos (Ver Cap. 4 “Colocar
em funcionamento”).
2) Todos os canais de entrada 1–8, devem alimen-
tar separadamente o circuito de envio de efeitos.
Use o controlo de envio de efeitos “EFF.” (4),
para ajustar o nível do sinal a ser enviado para a
unidade de efeitos. O circuito de envio de efeitos
é ligado a seguir aos potenciómetros (9) (post
fader), isto é, a posição dos controlos afecta o
volume dos efeitos.
3) Ajuste o nível do sinal total enviado para a saída
“SEND” (24), com o controlo Master de envio de
efeitos, “SEND” (17).
4) Ajuste o nível do sinal retornado da unidade de
efeitos, com o controlo de retorno de efeitos
“RTN” (19). O sinal é misturado nas saídas es-
téreo, precedendo os potenciómetros Master (11,
23), e o atenuador do monitor (13).
18
DK
P
2) Sæt vælgeren (20) i “OUTPUT” stilling. I denne
stilling vil VU-meteret (16) vise udgangsniveauet
for en masterkanal: Hvis knap (21) ikke ned-
trykkes, vil VU-meteret vise udgangsniveauet for
masterkanalen “MASTER”. Hvis knap (21) ned-
trykkes, vil VU-meteret vise udgangsniveauet for
masterkanalen “SUB”.
Overstyring indikeres for hver kanal ved, at
den tilhørende lysdiode mærket “PK” (7) lyser.
[Når knappen “PFL” (8) for en kanal er nedtryk-
ket, lyser den tilhørende lysdiode “PK” for at an-
give monitorstatus.]
3) Reguler indgangskanalernes niveau med fader-
ne (9). Det optimale niveau opnås, hvis VU-mete-
rets indikatorer er helt til højre i det grønne
område under de højeste lydpassager. VU-mete-
rets indikatorer flytter sig ved overstyring til det
røde område. Faderne skal ca. stå i 2/3af maksi-
mum stilling efter niveaureguleringen, således at
der er tilstrækkeligt reguleringsområde for ind- og
udfading. Hvis faderne er næsten i min. eller
max. stilling, skal niveauerne reguleres tilsvaren-
de med “GAIN”-kontrollerne (2).
4) Lydgengivelsen for den pågældende indgangs-
kanal reguleres med equalizerne (3). De lave,
mellemste og høje frekvenser kan enten forstær-
kes eller dæmpes op til 12dB ved justering af de
tre kontroller. Frekvensområdet er upåvirket, hvis
kontrollerne står i midterstilling.
5) Individuel placering af instrumenterne på kanal
1–6 kan foretages med panpotknappen (6), som
er en ballanceknap mellem højre og venstre. For
kanalerne 7–8 benyttes ballanceknappen (5).
6) Lydstyrken på “AUX” indgangen justeres med
knappen “LEVEL” (12) og signalet kan “farves”
med 2-vejs equalizeren (10).
5.2 Aflytning af kanalerne
Enhver lydkilde, der er tilsluttet mixeren, kan aflyttes
separat via hovedtelefoner eller et monitorsystem,
selv når den tilsvarende fader (9) står i min. stilling.
Den tilsluttede lydkildes signalniveau vises på VU-
meteret (16). Således kan man med PFL-funktionen
(PFL = pre-fader listening) opnå de optimale ind-
stillinger af “GAIN”-kontrollerne (2) under niveau-
justeringen. Desuden kan det bedste tidspunkt for
indfading af den pågældende lydkilde vælges via af-
lytning af en indgangskanal.
Det er også muligt at monitere stereo mastersig-
nalerne via hovedtelefon eller et monitorsystem.
5.2.1 Aflytning via hovedtelefon
1) Forbind hovedtelefonen (≥8Ω) med jackbøsning
(14).
2) Tryk på “PFL”-knappen (8) for den pågældende
indgangskanal ved aflytning. Den tilhørende lys-
diode (7) lyser som indikation på, at monitorfunk-
tionen er aktiveret.
3) Sæt vælgeren (20) i “PFL”-stilling til aflytning af
en indgangskanal. I denne stilling vil VU-meteret
(16) vise signalniveauet for den kanal, der er
valgt med “PFL-knappen (8).
Sæt vælgeren i “OUTPUT”-stilling for at aflytte
en masterkanal. VU-meteret vil så vise udgangs-
niveauet for den masterkanal, der er valgt med
knap (21). Signalniveauet afhænger af indstillin-
gen af masterknappen (post-fader), som er fore-
taget med knappen (21).
4) Indstil det ønskede lydniveau for hovedtelefonen
med kontrollen “LEVEL” (18).
5.2.2 Aflytning via et monitorsystem
1) Forbind monitorforstærkeren til monitorudgan-
gen (31).
2) Tryk på “PFL”-knappen (8) for den pågældende
indgangskanal ved aflytning. Den tilhørende lys-
diode (7) lyser som indikation på, at monitorfunk-
tionen er aktiveret.
3) Aflytning af kanaler kan ske ved at trykke knap
(22) ned, så den står i “PFL” stilling. Herefter vil
alle de kanaler, hvor “PFL” knappen (8) er ned-
trykket, kunne aflyttes via monitorudgangen.
Hvis knappen (22) ikke nedtrykkes, vil master-
signalet ledes direkte til monitorudgangen. Fader-
ne (11) og (23) har ikke indflydelse på lydniveauet
i monitorudgangen i denne stilling (pre-fader).
4) Signalet i monitorudgangen reguleres med fade-
ren (13).
5.3 Brug af mono effektenhed
1) Forbind effektenheden (se afsnit 4 “Ibrugtagning”).
2) Indgangskanalerne 1–8 kan ledes separat til
effektenheden. Justér for hver indgangskanal det
niveau, med hvilket kanalens signal sendes til
effektenheden, ved hjælp af kontrollerne “EFF.”
(4). Effektsignaler sendes efter kanalfaderne (9)
(post fader), dvs. positionen for kanalfaderne
påvirker niveauet for effektsignalet.
3) Det samlede signal til effektenheden justeres
med Effect Send-kontrollen “SEND” (17).
4) Signalet, som returneres fra effektenheden, juste-
res med Effect Return-kontrollen “RTN” (19). Sig-
nalet indmixes før både masterfader (11, 23) og
monitorfaderen (13).

6 Especificações
Entradas:
9 x Mic (não bal.): . . . . 0,7mV/5kΩ
8 x Line: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return: . . . . . 500mV/100kΩ
Saídas:
Master, Sub: . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Monitor: . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Record . . . . . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V max.
Effect Send . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V max.
Auscultadores: . . . . . . . ≥8Ω, estéreo
Escala de frequência: . . . 20 a 20000Hz
Distorção: . . . . . . . . . . . . 0,01%
Relação sinal/ruído: . . . . 63dB
Controlo de Tonalidade
9 x Baixos: . . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
9 x Médios: . . . . . . . . . ±12dB/1kHz
9 x Agudos: . . . . . . . . . ±12dB/10khz
Alimentação: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Temperatura para
funcionamente: . . . . . . . . 0–40°C
Dimensões: . . . . . . . . . . . 426 x 100 x 340mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
De acordo com o fabricante.
Sujeito a alterações técnicas.
6 Tekniske data
Indgange
9 x Mic (ubalanceret): . 0,7mV/5kΩ
8 x Line: . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . 100mV/100kΩ
1 x Effect Return: . . . . . 500mV/100kΩ
Udgange
Master, Sub: . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Monitor: . . . . . . . . . . . . 1V/600Ω, 8V max.
Record: . . . . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V max.
Effect Send: . . . . . . . . . 500mV/600Ω, 8V max.
Hovedtelefon: . . . . . . . ≥8Ω, stereo
Frekvensområde: . . . . . . . 20–20000Hz
Klirfaktor: . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Signal/støjforhold: . . . . . 63dB
Tonekontroller
9 x Bas: . . . . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
9 x Mellemtone: . . . . . . ±12dB/1kHz
9 x Diskant: . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Strømforsyning: . . . . . . . . 230V~/50Hz/21VA
Omgivelsestemperatur: . . 0–40°C
Dimensioner (B x H x D): . 426 x 100 x 340mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 6kg
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at
foretage ændringer i ovennævnte data.
19
DK
P

Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän-
visningarna i texten.
1 Funktion och anslutning
1.1 Frontpanel beskrivning
1Tryckomkopplare för inkanaler 1–8
Knappen uttryckt: monoline (“LINE”) för
kanal 1–6,
stereoline (“CD/LINE”)
för kanal 7–8
Knappen intryckt: monomik (“MIC”) resp.
DJ-mik (“DJ MIC”)
2Känslighetskontroll “GAIN” för inkanaler 1–8
33-vägs EQ för inkanaler 1–8
4Effekt send kontroller “EFF.” för inkanaler 1–8.
Används för justering av nivån till effektenheter
som anslutits mixern. Effektsignalen tas ut efter
resp skjutregel (9) (post fader).
5Balanskontroller “BAL” för stereokanaler 7–8 för
balansering av stereosignaler
6Panoreringskontroller “PAN” för monokanaler
1–6 för att flytta ljudet i “stereoposition”
7Överstyrningindikator “PK”. Resp. lysdiod tänds
vid överstyrning av kanalen.
Om “PFL”-knappen för någon kanal är nedtryckt,
indikerar dioden PFL-funktionen.
8“PFL”-knappar för förlyssning av resp. kanal med
hörlur eller via monitorsystem
9Skjutreglar för kanal 1–8
10 2-vägs EQ för ingång “AUX”
11 Skjutregel för stereomasterkanalen “MASTER”
12 Volymkontroll för kanal “AUX”
13 Skjutregel för stereomonitorkanalen
14 Telejackanslutning för hörlurar (imp. ≥8Ω)
15 XLRanslutning (obalanserad) för DJ-mik till ka-
nal 8
16 VU-meter
17 Effekt send masterkontroll “SEND” för nivåjuste-
ring av den totala summan till effektenhet
18 Volymkontroll för hörlurar anslutna till anslutning
(14)
19 Effektretur kontroll “RTN” för nivåjustering av sig-
nalen från tillkopplad effektenhet
20 Omkopplare för hörlur och VU-meter.
Om knappen är uttryckt kan masterkanalen som
valts med knappen (21) väljas för monitoravlyss-
ning. VU-metern visar nivån för denna kanal.
Om knappen är nedtryckt kan inkanalen som
valts med knappen “PFL” (8) förlyssnas i hörlurar
och VU-metern visar nivån för resp kanal.
21 Knapp för omkoppling av stereomasterkanaler.
Om knappen är uttryckt är masterkanalen “MAS-
TER” aktiv och VU-metern visar utnivån från
denna kanal.
Om knappen är intryckt är masterkanalen “SUB”
aktiv och VU-metern visar utnivån från denna
kanal.
22 Omkopplare för monitorutgången.
Om knappen är uttryckt leds mastersignalen till
monitorutgången. Signalnivån på monitorutgån-
gen är oberoende av inställningarna på master-
kontrollerna (11, 23).
Om knappen är intryckt leds signalen från inka-
nalen som valts med “PFL”-knappen (8) till moni-
torutgången.
23 Skjutregel för stereomasterkanalen “SUB”
1.2 Bakpanel beskrivning
24 RCAutgång “SEND” för anslutning till ingången
på en monoeffektenhet
25 Telejackanslutning (obalanserad) för kanaler 1–8
för monomik
26 Strömbrytare
27 Säkringshållare; ersätt endast med säkring av
samma typ
28 Elsladd för 230V~/50Hz
29 RCAutgång “REC” för anslutning av bandspelare
eller annan inspelningsutrustning. Nivån är ober-
oende av inställningar på masterkontrollerna 11
och 23.
30 RCAmasterutgång “SUB” för anslutning av sluts-
teg
31 RCA monitorutgång för monitorsystem
32 RCAmasterutgång “MASTER” för anslutning av
slutsteg
33 RCAingång “RTN” för anslutning till utgången på
en monoeffektenhet
34 RCAingång “AUX” för anslutning av en 2:a mixer,
en stereoeffektenhet eller ytterligare enhet med
line-nivå
35 Jordanslutning
36 RCAingångar “CD/LINE” samt “LINE” för kana-
lerna 1–8 för anslutning av enheter med line-nivå
utgång dvs. Tuner, CD spelare, bandspelare etc.
Kanal 1–6 monoingångar
Kanal 7–8 stereoingångar
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande:
●Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
●Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex.
dricksglass, på enheten.
●Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon-
takten ur elurtaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
OBS! Enheten använder hög spänning internt
(230V~). For att undvika en elektrisk stöt,
öppna aldrig chassit på egen hand utan
överlåt all service till auktoriserad verkstad.
Alla garantier upphör att gälla om egna eller
oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja
liitäntöjen sijainnit.
1 Toimintoelementit ja Liitännät
1.1 Etupaneeli
1Valintapainikkeet tulokanaville 1–8:
Painikkeet ylhäällä: mono linja (“LINE”)
kanaville 1–6,
stereo linja (“CD/LINE”)
kanaville 7 ja 8
Painikkeet alhaalla: mono mikrofoni “MIC”
tai “DJ MIC”
2“GAIN” säätö kanavien 1–8 tulovahvistuksen
säätöä varten
33-alueinen taajuuskorjain tulokanaville 1–8
4Efektilähtöjen säätimet “EFF.” tulokanaville 1–8
efektilaitteelle lähtevien signaalien tasojen sää-
tämiseksi. Efektilähtöjen signaalit otetaan liuku-
säätöjen (9) jälkeen (post faders)
5Kanavatasapainonsäätimet “BAL” kanaville 7 ja 8
stereosignaalin kanavatasapainon säätämiseksi.
6Panorointisäätimet “PAN” monotulokanaville 1–6
stereopanorointia varten
7“PK” ilmaisimet
Tulokanavaa vastaava LED syttyy kanavan
yliohjautuessa.
Jos tulokanavan “PFL” (8) painike on painettuna,
toimii kanavan LED monitorointi- toiminnan il-
maisimena
8“PFL” painikkeet vastaavan kanavan monitoroin-
tia tai kuulokekuuntelua varten
9Liukusäätimet tulokanaville 1–8
10 2-alueinen taajuuskorjain stereotulokanavalle
“AUX”
11 Liukusäädin stereo-masterkanavalle “MASTER”
12 Äänenvoimakkuudensäädin “LEVEL” stereo-
tulokanavalle “AUX”
13 Liukusäädin stereo-monitorikanavalle
14 1/4" jakki kuulokkeille (impedanssi ≥8Ω)
15 Tuloliitin XLR (balansoimaton) DJ:n mikrofonia
varten (mono) kanavalle 8
16 VU-mittari
17 Efektilähdön mastersäädin “SEND” efektilaitteel-
le lähtevän kokonaissignaalin tasonsäätöön
18 Äänenvoimakkuuden säätö jakkiin (14) kytke-
tyille kuulokkeille
19 Efekti-paluun säädin “RTN” ulkoiselta efektilait-
teelta tulevan efektisignaalin tason säätämiseksi
20 Valintapainike kuulokelähdön ja VU-mittarin välillä
Painikkeen ollessa ylhäällä, painikkeella (21) va-
littua masterkanavaa voidaan kuunnella kuulok-
keilla; VU-mittari ilmaisee valitun masterkanavan
tason.
Painikkeen ollessa alhaalla, “PFL”- painikkeella
(8) valittua tulokanavaa voidaan kuunnella kuu-
lokkeilla; VU-mittari ilmaisee valitun tulokanavan
tason.
21 Valintakytkin stereo-masterkanavien välillä:
Painike yläasennossa masterkanava “MASTER”
on valittuna.
Painike painettuna masterkanava “SUB” on valit-
tuna. VU-mittari ilmaisee kulloinkin valittuna ole-
van master-kanavan lähtötason.
22 Valintapainike monitori-lähdölle
Painike ylhäällä tulokanavien signaalien summa
viedään monitorilähtöön. Monitorilähdön lähtöta-
so on riippumaton mastersäätimien (11) ja (23)
asennoista.
Painikepainettuna, “PFL”-painikkeilla(8) valittujen
tulokanavien signaalit viedään monitorilähtöön.
23 Liukusäädin stereo-masterkanavalle “SUB”
1.2 Takapaneeli
24 RCA lähtöjakki “SEND” mikserin kytkemiseksi
mono-efektilaitteen tuloon
25 1/4" tulojakit “MIC” (balansoimaton) kanaville 1–8
mono-mikrofonin kytkemistä varten
26 Virtakytkin
27 Pääsulake; vaihda palaneen sulakkeen tilalle
aina samanlainen sulake
28 Verkkojohto, jännite 230V~/50Hz
29 RCA lähtöjakkipari “REC” nauhuria varten; ääni-
tystaso on riippumaton kummastakin mastersää-
döstä (11) ja (23)
30 RCA master-lähtöjakkipari “SUB” vahvistimelle
31 RCA lähtöjakkipari “MONITOR” ulkoista moni-
torointia varten
32 RCA master-lähtöjakkipari “MASTER” vahvisti-
melle
33 RCA tulojakki “RTN” mono-efektilaitteen efekti-
lähdön kytkemiseksi mikseriin
34 RCA tulojakkipari “AUX” toisen mikserin, stereo-
efektilaitteen, tai muun linjatasoisen laitteen kyt-
kemiseksi
35 Maadoitusliitin
36 RCA tulojakkipari “CD/LINE” tai “LINE ”kanaville
1–8 linjatasoisille laitteille (esim. viritin, CD-soi-
tin, levysoitin)
Kanavat 1–6: mono-tulot
Kanavat 7–8: stereo-tulot
2 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkö-
magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala-
jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jän-
nitteellä (230V~). Jätä huoltotoimet val-
tuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Asian-
tuntematon käsittely saattaa aiheuttaa
sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että
takuu raukeaa, jos laite on avattu.
20
FIN
S
Table of contents
Popular Dj Equipment manuals by other brands

Ibiza
Ibiza E-COSMOS manual

Griven
Griven PARADE i-PIX instruction manual

Equinox Systems
Equinox Systems 2M Flight CasedDMX LED Flame Machine user manual

Robert Juliat
Robert Juliat CHARLES 960SX Series manual

Future light
Future light DJ-COLOR 200 user manual

ADJ
ADJ Encore Profile 1000 Color User instructions