Immergas ERP User manual

IT
ES
NL
PL
IE
FR
PT
Libretto istruzioni
ed avvertenze
Manual de instrucciones
y advertencias
Boekje met instructies
en waarschuwingen
Podręcznik obsługi
wraz z instrukcjami
Instruction booklet
and warning
Mode d’emploi
et avertissements
Manual de instruções
e advertências
GRUPPO CIRCOLAZIONE ERP
GRUPO DE CIRCULACIÓN ERP
CIRCULATIEGROEP ERP
ZESPÓŁ OBIEGOWY ERP
ERP PUMP UNIT
GROUPE DE CIRCULATION ERP
GRUPO DE CIRCULAÇÃO ERP

IT
2
Avvertenze generali.
Tutti i prodotti Immergas sono protetti con idoneo
imballaggio da trasporto.
Il materiale deve essere immagazzinato in ambien-
ti asciutti ed al riparo dalle intemperie.
Il presente foglio istruzioni contiene informazioni
tecniche relative all’installazione del kit Immergas.
Per quanto concerne le altre tematiche correlate
all’installazione del kit stesso (a titolo esemplica-
tivo: sicurezza sui luoghi di lavoro, salvaguardia
dell’ambiente, prevenzioni degli infortuni), è
necessario rispettare i dettami della normativa
vigente ed i principi della buona tecnica.
L’installazione o il montaggio improprio dell’ap-
parecchio e/o dei componenti, accessori, kit e
dispositivi Immergas potrebbe dare luogo a pro-
blematiche non prevedibili a priori nei confronti
di persone, animali, cose. Leggere attentamente le
istruzioni a corredo del prodotto per una corretta
installazione dello stesso.
L’installazione e la manutenzione devono essere
eettuate in ottemperanza alle normative vigenti,
secondo le istruzioni del costruttore e da parte di
personale abilitato nonché professionalmente qua-
licato, intendendo per tale quello avente specica
competenza tecnica nel settore degli impianti,
come previsto dalla Legge.
Indicazioni di sicurezza:
Le indicazioni di sicurezza sono da rispettare
severamente. Montaggio, prima messa in fun-
zione, manutenzione e riparazione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale abilitato.
• Tutte le valvole a sfera all’interno del gruppo
solare (valvole a sfera di andata e ritorno così
come la valvola di regolazione) e del circuito
collettore (es. dispositivo di riempimento e
risciacquo) devono essere riaperte una volta
completato il riempimento ed il risciacquo!
• Tutte le valvole a sfera devono rimanere aperte
durante il funzionamento!
• Il collegamento fra il serbatoio di stoccaggio ed
il gruppo solare deve essere protetto precau-
zionalmente attraverso un vaso d’espansione
a membrana!
Indicazioni per l’installazione.
I gruppi a una o due colonne sono premontati.
I raccordi di serraggio sono da ordinare sepa-
ratamente.
La posizione di montaggio dei gruppi a una o due
colonne deve essere sempre più bassa rispetto ai
collettori solari, per evitare che giunga del vapore
nel vaso d’ espansione in caso di stagnazione.
Se il vaso d’espansione si trova alla stessa altezza o
più in alto rispetto al gruppo, è da prevedere una
coibentazione. Dopo ogni scarico dell’impianto,
l’impianto è da sciacquare con acqua pulita.
I gruppi idraulici a una o due colonne non sono
adatti al contatto diretto con acqua di piscina,
o comunque con acqua di riempimento non
trattata. Va utilizzato solo il glicole premiscelato
previsto da Immergas, pena il decadimento
della garanzia.
Il gruppo con disareatore è dotato di uno sato
per il degasamento del uido termovettore.
Indicazioni per il montaggio (Fig. 2).
- Estrarre le coibentazioni superiore (1) e cen-
tralina (2) tirandole verso se stessi.
- Togliere il gruppo di miscelazione (13) dalla
coibentazione inferiore (3) svitando la vite
(12) e togliendo la staa (11).
- Separare quindi il gruppo di miscelazione (13)
dalla coibentazione inferiore (3).
- Fissare la staa di supporto (10) secondo le
proprie esigenze utilizzando le relative viti
come descritto di seguito (i due fori di ssag-
gio del gruppo di circolazione sono sulla stessa
verticale con un interasse di circa 264 mm:
- Fissaggio a muro utilizzare la vite (4) per
tassello (5).
- Fissaggio su Inoxstor utilizzare la vite M6
x 25 (7) interponendo la rondella (8).
- Fissaggio su Domestic Sol utilizzare la vite
(20) interponendo la rondella (5).
- A questo punto posizionare la coibentazione
inferiore (3) sulla staa (10) e ssare la parte
inferiore scegliendo le viti in base alla propria
installazione:
- Fissaggio a muro vite (4) per tassello (5) e
rondella (5).
- Fissaggio su Inoxstor vite M6 x 35 (9) e
rondella (8).
- Fissaggio su Domestic Sol vite (19) e ron-
della (5).
- Posizionare il gruppo di circolazione (13) nella
relativa sede della coibentazione (3) e ssarlo
con la staa (11) e vite (12).
- Montare il gruppo di sicurezza (14) interpo-
nendo la guarnizione (15). Montare lo scarico
della valvola di sicurezza al raccogli gocce e
la tubazione di collegamento del gruppo di
sicurezza (14) al vaso d’espansione.
- Eettuare i collegamenti idraulici al gruppo
di circolazione scegliendo tra le possibilità a
disposizione nel kit e interponendo la guar-
nizione (15):
- Allacciamento diretto G 3/4”.
- Allacciamento mediante l’adattatore G 1”
(16).
- Allacciamento mediante codolo Ø 18 a
saldare (18).
Utilizzare tubi in rame non specici per appli-
cazioni solari, di tipo “ricotto”, devono essere
impiegate bussole di rinforzo per impedire la
deformazione del tubo durante le operazioni
di serraggio dei raccordi, pregiudicandone la
tenuta idraulica.
- Portare il cavo della pompa verso il basso e col-
legarlo alla centralina secondo le istruzioni di
installazione del produttore dell’installazione
solare.
- Eettuare preventivamente la prova di tenuta
stagna del circuito solare (con aria), quindi
procedere al ltraggio impurità/riempimento
impianto con il glicole premiscelato previsto
da Immergas, utilizzando una pompa auto-
matica adatta allo scopo. Adattare la portata
al numero di collettori o alla supercie del
collettore mediante le diverse velocità della
pompa. Se richiesto, eettuare la regolazione
ne con la valvola a sfera del misuratore di
portata.
- Montare la coibentazione frontale (1 e 2).
Isolare la tubazione della mandata e ritorno
no alla coibentazione.
1
Dimensioni principali.

IT
3
2
Rif Descrizione Qtà
Singolo
Qtà
doppio
1 Coibentazione superiore 1 1
2Coibentazione per allog-
gio centralina solare 1 1
3 Coibentazione inferiore 1 1
4Vite testa esagonale per
installazione a muro 2 2
5Rondella piana
8,5 x 24 x 2 1 2
6 Tassello 12 x 60 2 2
7Vite installazione su
Inoxstor M 6 x 25 1 1
Rif Descrizione Qtà
Singolo
Qtà
doppio
8Rondella piana
6,5 x 24 x 2 2 2
9Vite installazione su
Inoxstor M 6 x 35 1 1
10 Staa sostegno 1 1
11 Staa ssaggio 1 1
12 Vite M 5 x 8 1 1
13 Gruppo di circolazione 1 1
14 Gruppo sicurezza 1 1
15 Guarnizione piana
24 x 16 x 2 3 5
16 Riduzione 3/4” F 1” M 2 4
17 Guarnizione piana
30 x 22 x 2,1 2 4
18 Codolo in rame Ø18
cartellato L = 120 mm 2 4
19 Vite ssaggio centralina
solare M 3 x 35 2 2
20 Vite installazione su
Domestic Sol M 8 x 45 - 2
4
3
1
2
8
7
6
4
5
6
10
11
12
13
14
15
15
16
17
17
16
15
19
19
8
9
18
18
3
1
2
6
12
11
13
19
19
8
9
13
14
15
4
5
4
8
7
6
10
5
20
19
15
16
17
18
18
18
16
15
16
15
18
17

IT
4
3
Riempimento circuito solare.
N.B.: in caso di errori nell’installazione, nell’e-
sercizio o nella manutenzione, dovuti all’i-
nosservanza della legislazione tecnica vigente,
della normativa o delle istruzioni contenute nel
presente libretto (o comunque fornite dal co-
struttore), viene esclusa qualsiasi responsabilità
contrattuale ed extracontrattuale del costruttore
per eventuali danni e decade la garanzia relativa
all’apparecchio.
L’impianto può essere riempito solo quando:
- sono stati eliminati eventuali residui di lavo-
razione che causano ostruzioni e deteriorano
nel tempo le caratteristiche del glicole;
- sono state eliminate eventuali presenze di
acqua dall’impianto che potrebbero causare
in inverno danneggiamenti al sistema;
- è stata vericata l’assenza di perdite mediante
una verica con aria;
- l’unità bollitore è stata riempita;
- il vaso espansione è precaricato secondo le
indicazioni del costruttore o dal professionista
abilitato.
L’impianto deve essere riempito utilizzando
esclusivamente il glicole fornito da Immergas
mediante una pompa automatica. L’impianto va
riempito con valvola di sato chiusa.
Per il riempimento dell’impianto procedere
come descritto:
1 collegare il tubo di mandata della pompa
automatica al raccordo del rubinetto di riem-
pimento (9 Fig. 4) posizionato sotto la pompa
e aprire il rubinetto stesso.
2 collegare il tubo di ritorno della pompa au-
tomatica al raccordo del rubinetto di svuota-
mento (8 Fig. 4) e aprire il rubinetto di scarico.
3 La vite di regolazione del regolatore di portata
(11 Fig. 4) deve essere orientata orizzontal-
mente per garantire la chiusura della valvola
a sfera integrata. Lasciare il termometro in
posizione di lettura (ON).
4 riempire il serbatoio della pompa di riempi-
mento con la quantità di glicole necessaria più
una scorta minima da lasciare sul fondo del
serbatoio per evitare che circoli aria all’interno
del circuito.
5 La fase di riempimento deve avere una durata
minima di 20 ÷ 25 minuti. Questo tempo serve
per rimuovere completamente l’aria dal circu-
ito. Aprire ogni tanto la vite di regolazione del
regolatore di portata per eliminare eventuale
aria al suo interno (posizione verticale).
6 Eliminare l’eventuale aria rimasta nel circuito
solare preferibilmente utilizzando il metodo
cosiddetto “pressure shot” che consiste nell’in-
nalzamento della pressione di riempimento
del circuito seguito da una rapida apertura
della valvola di ritorno (8 Fig. 4). Questo
metodo permette di espellere l’aria dal circuito.
7 Chiudere il rubinetto di riempimento e spe-
gnere la pompa di riempimento, aprire la vite
di regolazione del regolatore di portata (tacca
in posizione verticale).
8 Lasciare il circuito sotto pressione. Qualsiasi
calo di pressione di rilievo indica una perdita
nel sistema.
9 Impostare la pressione di funzionamento nel
circuito a 2 bar + 0,1 bar per ogni metro di di-
slivello tra collettore solare e vaso espansione
(in pratica si imposta la stessa pressione tra
vaso espansione e impianto).
10Accendere la pompa solare a velocità massima
e farla funzionare per almeno 15 minuti.
11Scollegare la pompa di riempimento e chiu-
dere i raccordi con i relativi tappi a vite.
Non eseguire il riempimento dell’impianto in
condizioni di forte insolazione e con i collettori
ad elevate temperature.
Assicurarsi di aver eliminato completamente
le bolle d’aria.
Sato circuito solare.
Occorre eseguire uno sato dell’eventuale aria
presente nel sistema:
- al momento della messa in funzione (dopo il
riempimento);
- se necessario, ad esempio in caso di guasti.
Attenzione: pericolo di ustione con il liquido
contenuto nei collettori.
Componenti principali.
Legenda:
1 - Circolatore solare
2 - Valvola di ritegno, termometro e
rubinetto
3 - Raccordo di scarico valvola
4 - Misuratore di usso
5 - Valvola di sicurezza 6 bar
6 - Connessione 3/4” per vaso espansione
7 - Manometro
8 - Rubinetto di svuotamento
9 - Rubinetto di riempimento
10 - Involucro isolante
11 - Regolatore di portata
12 - Ingresso da bollitore
13 - Uscita verso collettore solare
14 - Riferimento per lettura portate
15 - Valvola di ritegno, termometro e
rubinetto
16 - Degasatore
17 - Ingresso da collettore solare
18 - Uscita verso bollitore
1
2
3
4
5
6
7
6
10
11
1
4
8
12
2
13 3
5
14
9
1
2
3
4
5
6
7
6
3
5
14
13
17
15
10
1
16
18
2
11
12
4
9
8

IT
5
Pompa di circolazione..
I gruppi vengono forniti con circolatori muniti di
regolatore di velocità.
Queste impostazioni sono adeguate per la maggior
parte di soluzioni impiantistiche.
Il circolatore è equipaggiato con un’elettronica di
comando che permette di impostare funzionalità
evolute. Per un corretto funzionamento è ne-
cessario scegliere la tipologia di funzionamento
più adatta all’impianto e selezionare la velocità
nel range disponibile privilegiando il risparmio
energetico.
Visualizzazione stato di funzionamento. Du-
rante il normale funzionamento il led di stato
(2 Fig. 4) è acceso di colore verde (lampeggiante
(FL) quando è in stand-by), i quattro led gialli
(3 Fig. 4) indicano l'assorbimento del circolatore
secondo la seguente tabella:
Led circolatore Assorbimento
G Y Y Y Y
FL O O O O
Circolatore in
stand-by
G Y Y Y Y
On On O O O
0 ÷ 25 %
G Y Y Y Y
On On On O O
25 ÷ 50 %
G Y Y Y Y
On On On On O
50 ÷ 75 %
G Y Y Y Y
On On On On On
75 ÷ 100 %
Selezione modalità di funzionamento. Per
vedere la modalità di funzionamento attuale è
suciente eettuare una singola pressione del
pulsante (1 Fig. 4).
Per cambiare la modalità di funzionamento
premere il pulsante dai 2 ai 10 secondi no al
lampeggio della congurazione attuale, in se-
guito ad ogni pressione del pulsante si scorrono
ciclicamente tutte le funzioni possibili secondo
la tabella (Fig. 5). Trascorsi alcuni secondi sen-
za eettuare nessuna operazione il circolatore
memorizza la modalità selezionata e torna alla
visualizzazione di funzionamento.
- Curva costante: il circolatore funziona ad una
curva costante. Il punto di lavoro del circola-
tore si sposterà verso l'alto o verso il basso in
funzione della richiesta dell'impianto.
- Prolo PWM: non utilizzare questa modalità
di funzionamento.
Blocco pulsante selezione. Il pulsante è dotato
di una funzione che blocca il funzionamento
dello stesso per prevenire modiche accidentali,
per bloccare il pannello di controllo è necessario
premere per più di 10 secondi (durante i quali la
congurazione attuale lampeggia) il pulsante (1),
l'avvenuto blocco è segnalato dal lampeggio di
tutti i led del pannello di controllo. Per sbloccare
il pulsante eettuare nuovamente la pressione per
più di 10 secondi.
Diagnostica in tempo reale: in caso di mal-
funzionamento i led forniscono le informazioni
circa lo stato di funzionamento del circolatore,
vedi tabella (Fig. 6):
Led circolatore
(primo led rosso) Descrizione Diagnostica Rimedio
R Y Y Y Y
On O O O On
Circolatore bloccato Il circolatore non riesce a ripartire in
automatico a causa di una anomalia
Attendere che il circolatore eettui i tentativi
di sblocco automatico, oppure sbloccare
manualmente l'albero motore agendo sulla vite
al centro della testata.
Se l'anomalia persiste sostituire il circolatore.
R Y Y Y Y
On O O On O
Situazione anomala (il circolatore
continua a funzionare).
bassa tensione di alimentazione
Tensione fuori range Controllare l'alimentazione elettrica
R Y Y Y Y
On O On O O
Anomalia elettrica
(Circolatore bloccato)
Il circolatore è bloccato per un'alimen-
tazione troppo bassa o un malfunzio-
namento grave
Controllare l'alimentazione elettrica, se l'ano-
malia persiste sostituire il circolatore
Legenda:
1 - Pulsante selezione funzioni
2 - Led colore verde (G) / rosso (R)
3 - 4 Led colore giallo (Y)
4
6
5
Led circolatore Descrizione
G Y Y Y Y
On On On O O
Curva costante
velocità 1
G Y Y Y Y
On On On On O
Curva costante
velocità 2
G Y Y Y Y
On On On On On
Curva costante
velocità 3
G Y Y Y Y
On On On O On
Curva costante
velocità 4 (de-
fault)
NON UTILIZZARE
Led circolatore Descrizione
R Y Y Y Y
On O On O O
Prolo PWM
velocità 1
R Y Y Y Y
On O On On O
Prolo PWM
velocità 2
R Y Y Y Y
On O On On On
Prolo PWM
velocità 3
R Y Y Y Y
On O On O On
Prolo PWM
velocità 4

IT
6
Dati tecnici.
max. sovrapressione d’esercizio 6 bar
max. temp. d’esercizio 120°C
Valvola di sicurezza 6 bar
Potenza assorbita dal circolatore 80 W
Misuratore di portata 2-12 / 8 / 28 l/min
EEI ≤ 0,20 - Part 3
7
Prevalenza disponibile gruppo di circolazione.
Legenda:
Vn = Prevalenza disponibile
An = Potenza assorbita dal circolatore
Potenza assorbita circolatore (W)
Portata (l/h)
Prevalenza (kPa)
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Potenza assorbita circolatore (W)
Portata (l/h)
Prevalenza (kPa)
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Versione 2 / 12 l/min
Versione 1 / 6 l/min
Versione 8 / 28 l/min
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Potenza assorbita circolatore (W)
Portata (l/h)
Prevalenza (kPa)

ES
7
Advertencias generales.
Todos los productos Immergas están protegidos con
un embalaje adecuado para el transporte.
El material debe ser almacenado en ambientes
secos y al reparo de la intemperie.
Esta hoja de instrucciones contiene informaciones
técnicas relativas a la instalación del kit Immergas.
En lo referente a otros temas relacionados con la
instalación del kit (por ejemplo: seguridad en el
lugar de trabajo, protección del medio ambiente,
prevención de accidentes laborales), es necesario
respetar los dictámenes de la normativa vigente y
los principios de la buena técnica.
La instalación o el montaje inadecuado del
aparato y/o de los componentes, accesorios, kits y
dispositivos Immergas podría dar lugar a proble-
máticas no previsibles a priori en relación con las
personas, los animales, las cosas. Lea atentamente
las instrucciones que acompañan al producto para
una instalación correcta del mismo.
La instalación y el mantenimiento se deben
realizar en conformidad con las normas vigen-
tes según las instrucciones del fabricante y por
personal capacitado y cualicado que posea la
competencia técnica en el sector de las instalacio-
nes, según la ley.
Indicaciones de seguridad:
Las indicaciones de seguridad deben respetarse
severamente. El montaje, antes de la puesta
en funcionamiento, el mantenimiento y la re-
paración deben realizarse exclusivamente por
personal habilitado.
• Todas las válvulas a bola dentro del grupo solar
(válvulas a bola de ida y vuelta, así como la
válvula de regulación) y del circuito colector
(por ej. el dispositivo de llenado y enjuague)
¡deben abrirse nuevamente una vez que se ha
completado el llenado y el enjuague!
• ¡Todas las válvulas a bola deben permanecer
abiertas durante el funcionamiento!
• La conexión entre el depósito de almacena-
miento y el grupo solar ¡debe estar protegida
por precaución, con un vaso de expansión de
membrana!
Indicaciones para la instalación.
Los grupos con una o dos columnas están mon-
tados previamente. Los racores de apriete deben
pedirse por separado.
La posición de montaje de los grupos con una
o dos columnas debe ser siempre más baja
respecto a los colectores solares, para evitar que
llegue vapor al vaso de expansión en caso de
estancamiento.
Si el vaso de expansión se encuentra a la misma
altura o más arriba respecto al grupo, hay que
prever un aislamiento. Después de cada des-
carga de la instalación, hay que enjuagarla con
agua limpia.
Los grupos hidráulicos con una o dos columnas
no son adecuados para el contacto directo con
agua de piscina, o con agua de llenado no trata-
da. Debe utilizarse únicamente la premezcla de
glicol prevista por Immergas, pena la anulación
de la garantía.
El grupo con desaireador está provisto de una
purga para la desgasicación del uido termo-
vector.
Indicaciones para el montaje (Fig. 2).
- Extraiga el aislamiento superior (1) y la cen-
tralita (2) tirando de ellas hacia sí.
- Retire el grupo de mezcla (13) del aislamiento
inferior (3), desenroscando el tornillo (12) y
sacando la abrazadera (11).
- Después, separe el grupo de mezcla (13) del
aislamiento inferior (3).
- Fije la abrazadera de soporte (10) según las
propias exigencias, utilizando los tornillos
correspondientes como se describe a continua-
ción (los dos agujeros de jación del grupo de
circulación se encuentran en la misma vertical
con una distancia entre ejes de 264 mm:
- Fijación en la pared, utilice el tornillo (4)
para el taco (5).
- Fijación en Inoxstor, utilice el tornillo M6
x 25 (7) interponiendo la arandela (8).
- Fijación en Domestic Sol, utilice el tornillo
(20) interponiendo la arandela (5).
- En este punto, coloque el aislamiento inferior
(3) en la abrazadera (10) y je la parte inferior
eligiendo los tornillos en función de la propia
instalación:
- Fijación en pared, tornillo (4) para taco (5)
y arandela (5).
- Fijación en Inoxstor, tornillo M6 x 35 (9) y
arandela (8).
- Fijación en Domestic Sol, tornillo (19)
interponiendo la arandela (5).
- Coloque el grupo de circulación (13) en la
sede correspondiente del aislamiento (3) y
fíjelo con la abrazadera (11) y el tornillo (12).
- Monte el grupo de seguridad (14) interpo-
niendo la junta (15). Monte el desagüe de la
válvula de seguridad en el recogedor de gotas y
la tubería de conexión del grupo de seguridad
(14) en el vaso de expansión.
- Realice las conexiones hidráulicas en el grupo
de circulación, eligiendo entre las posibilida-
des a disposición en el kit e interponiendo la
junta (15):
- Conexión directa G 3/4”.
- Conexión mediante el adaptador G 1” (16).
- Conexión mediante jación Ø 18 de solda-
dura (18).
Si utiliza tubos de cobre no especícos para
aplicaciones solares, de tipo “recocido”, deben
utilizarse brújulas de refuerzo para impedir la
deformación del tubo durante las operaciones
de apriete de los racores, mermando la estan-
queidad hidráulica.
- Coloque el cable de la bomba hacia abajo y co-
néctelo a la centralita según las instrucciones
de instalación del fabricante de la instalación
solar.
- Realice previamente la prueba de estanqueidad
del circuito solar (con aire) y después, proceda
con el ltrado de impurezas/llenado con el gas
premezcla de glicol previsto por Immergas,
utilizando una bomba automática adecuada
para tal n. Adapte el caudal al número de
colectores o a la supercie del colector me-
diante las distintas velocidades de la bomba.
Si es necesario, realice la regulación nal con
la válvula a bola del medidor del caudal.
- Monte el aislamiento frontal (1 y 2). Aísle la
tubería de impulsión y retorno hasta el aisla-
miento.
1
Dimensiones principales.

ES
8
2
4
3
1
2
8
7
6
4
5
6
10
11
12
13
14
15
15
16
17
17
16
15
19
19
8
9
18
18
3
1
2
6
12
11
13
19
19
8
9
13
14
15
4
5
4
8
7
6
10
5
20
19
15
16
17
18
18
18
16
15
16
15
18
17
Ref. Descripción Cant.
Único
Cant.
Doble
1 Aislamiento superior 1 1
2Aislamiento para aloja-
miento centralita solar 1 1
3 Aislamiento inferior 1 1
4
Tornillo de cabeza
hexagonal para instala-
ción en pared
2 2
5Arandela plana
8,5 x 24 x 2 1 2
6 Taco 12 x 60 2 2
7
Tornillo para instalación
en Inoxstor M 6 x 25
1 1
Ref. Descripción Cant.
Único
Cant.
Doble
8Arandela plana
6,5 x 24 x 2 2 2
9
Tornillo para instalación
en Inoxstor M 6 x 35
1 1
10 Abrazadera de soporte 1 1
11 Abrazadera de jación 1 1
12 Tornillo M 5 x 8 1 1
13 Grupo de circulación 1 1
14 Grupo de seguridad 1 1
15 Junta plana
24 x 16 x 2 3 5
16 Reducción 3/4” F 1” M 2 4
17 Junta plana
30 x 22 x 2,1 2 4
18 Fijación de cobre Ø18
chapada L = 120 mm 2 4
19
Tornillo para la jación de
la centralita solar M 3 x 35
2 2
20
Tornillo para instala-
ción en Domestic Sol
M 8 x 45
- 2

ES
9
3
Llenado del circuito solar.
IMPORTANTE: El fabricante se exime de toda
responsabilidad contractual y extracontractual
por eventuales daños y la garantía del equipo
queda anulada en caso de errores de instalación,
uso o mantenimiento debidos al incumplimiento
de la legislación técnica vigente o de las instruc-
ciones del manual o del fabricante.
La instalación se puede llenar solo cuando:
- han sido eliminados los posibles residuos
de elaboración que causan obstrucciones y
deterioran con el tiempo las características
del glicol;
- ha sido eliminada la posible presencia de agua
en la instalación, que podría causar daños al
sistema en invierno;
- se ha vericado la ausencia de pérdidas me-
diante una vericación con aire;
- la unidad acumulador ha sido llenada;
- el vaso de expansión está pre-cargado según
las indicaciones del fabricante o del profesio-
nal habilitado.
La instalación se debe llenar utilizando exclusiva-
mente el glicol entregado por Immergas, median-
te una bomba automática. La instalación debe
llenarse con la válvula de ventilación cerrada.
Para el llenado de la instalación proceda como
se describe:
1 Conecte el tubo de ida de la bomba automática
al racor del grifo de llenado (9 Fig. 4) situado
debajo de la bomba y abra el grifo.
2 Conecte el tubo de retorno de la bomba auto-
mática al racor del grifo de vaciado (8 Fig. 4)
y abra el grifo de descarga.
3 El tornillo de regulación del regulador de
caudal (11 Fig. 4) debe orientarse horizontal-
mente para asegurar que se cierre la válvula
de bola integrada. Deje el termómetro en
posición de lectura (ON).
4 llene el depósito de la bomba de llenado con
la cantidad de glicol necesaria, dejando ade-
más una reserva mínima para depositarla en
el fondo, para evitar que circule el aire en el
interior del circuito.
5 La fase de llenado debe durar como mínimo 20
÷÷ 25 minutos. Este tiempo permite eliminar
completamente el aire del circuito. Abrir cada
cierto tiempo los tornillos de regulación del
regulador de caudal para eliminar el aire que
pueda haber en su interior (posición vertical).
6 Eliminar el aire que se pueda haber quedado
dentro del circuito solar, utilizando, preferi-
blemente, el método llamado "pressure shot",
que consiste en aumentar la presión de llenado
del circuito seguido de una rápida apertura de
la válvula de retorno (8 Fig. 4). Este método
permite la expulsión de aire del circuito.
7 Cerrar el grifo de llenado y apagar la bomba
de llenado, abrir los tornillos de regulación del
regulador de potencia (muesca en posición
vertical).
8 Deje el circuito bajo presión. Cualquier dismi-
nución de presión saliente indica una pérdida
en el sistema.
9 Ajustar la presión de funcionamiento del
circuito a 2 bar + 0,1 bar, para cada metro de
desnivel entre el colector solar y el depósito de
expansión (prácticamente se ajusta la misma
presión para el depósito de expansión y la
instalación).
10 Encender la bomba solar a la velocidad
máxima y ponerla a funcionar, como mí-
nimo, por 15 minutos.
11 Desconectar la bomba de llenado y cerrar
los racores con los correspondientes tapo-
nes y tornillos.
No realice el llenado de la instalación en condi-
ciones de fuerte insolación y con los colectores
a elevadas temperaturas.
Asegúrese de haber eliminado completamente
las burbujas de aire.
Purga del circuito solar.
Hay que realizar una purga del aire que puede
estar presente en el sistema:
- en el momento de la puesta en funcionamiento
(después del llenado);
- si es necesario, por ej. en caso de averías.
Atención: peligro de quemaduras con el líquido
contenido en los colectores.
Componentes principales.
Leyenda:
1 - Circulador solar
2 - Válvula de retención, termómetro y
grifo
3 - Racor de descarga de la válvula
4 - Medidor de ujo
5 - Válvula de seguridad 6 bares
6 - Conexión 3/4" para depósito de expansión
7 - Manómetro
8 - Grifo de vaciado
9 - Grifo de llenado
10 - Envoltura aislante
11 - Regulador de caudal
12 - Entrada desde el acumulador
13 - Salida hacia el colecto solar
14 - Referencia para lectura de los caudales
15 - Válvula de retención, termómetro y
grifo
16 - Desgasicador
17 - Entrada desde el colector solar
18 - Salida hacia el acumulador
1
2
3
4
5
6
7
6
10
11
1
4
8
12
2
13 3
5
14
9
1
2
3
4
5
6
7
6
3
5
14
13
17
15
10
1
16
18
2
11
12
4
9
8

ES
10
Bomba de circulación.
Los grupos están provistos de circuladores con
regulador de velocidad.
Estas imposiciones se adecuan a la mayor parte
de instalaciones.
El circulador incluye una electrónica de mando
que permite configurar las funcionalidades
avanzadas. Para un funcionamiento correcto,
es necesario escoger el tipo de funcionamiento
más adecuado para la instalación y seleccionar la
velocidad comprendida en el rango disponible,
privilegiando el ahorro energético.
Visualización del estado de funcionamiento.
Durante el funcionamiento normal, el led de
estado (2 Fig. 4) se enciende de color verde (inter-
mitente (FL) cuando está en stand-by), los cuatro
led amarillos (3 Fig. 4) indican la absorción del
circulador según la tabla siguiente:
Led circulador Absorción
G Y Y Y Y
FL O O O O
Circulador en
stand-by
G Y Y Y Y
On On O O O
0 ÷ 25 %
G Y Y Y Y
On On On O O
25 ÷ 50 %
G Y Y Y Y
On On On On O
50 ÷ 75 %
G Y Y Y Y
On On On On On
75 ÷ 100 %
Seleccione la modalidad de funcionamiento.
Para ver la modalidad de funcionamiento ac-
tual, es suciente presionar una vez el pulsador
(1 Fig. 4).
Para cambiar la modalidad de funcionamiento,
presione el pulsador de 2 a 10 segundos hasta
que parpadee la conguración actual; con cada
presión del pulsador se desplazan cíclicamente
todas las funciones posibles según la tabla (Fig.
5). Transcurridos unos segundos sin efectuar
ninguna operación, el circulador memoriza la
modalidad seleccionada y regresa a la visualiza-
ción de funcionamiento.
- Curva constante: el circulador funciona en
una curva constante. El punto de trabajo del
circulador se desplazará hacia arriba o hacia
abajo en función de la solicitud de la instala-
ción.
- Perl PWM: no utilice esta modalidad de
funcionamiento.
Bloqueo del pulsador de selección. El pulsa-
dor está provisto de una función que bloquea
el funcionamiento del mismo para prevenir
modicaciones accidentales; para bloquear el
panel de control es necesario presionar durante
más de 10 segundos (durante los cuales la con-
guración actual parpadea) el pulsador (1); el
bloqueo se señalizará con el parpadeo de todos
los led del panel de control. Para desbloquear el
pulsador presione nuevamente durante más de
10 segundos.
Diagnóstico en tiempo real: en caso de fun-
cionamiento incorrecto, los led proporcionan
informaciones sobre el estado de funcionamiento
del circulador, vea la tabla (Fig. 6):
Led circulador
(primer led rojo) Descripción Diagnóstico Solución
R Y Y Y Y
On O O O On
Circualdor bloqueado
El circulador no consigue funcionar
de nuevo en automático debido a una
anomalía
Espere a que el circulador efectúe los intentos
de desbloqueo automático o desbloquee ma-
nualmente el eje motor mediante el tornillo
en el centro del cabezal.
Si la anomalía persiste, sustituya el circulador.
R Y Y Y Y
On O O On O
Situación anómala (el circulador
sigue funcionando).
baja tensión de alimentación
Tensión fuera de rango Controle la alimentación eléctrica
R Y Y Y Y
On O On O O
Anomalía eléctrica
(Circulador bloqueado)
El circulador está bloqueado por una
alimentación demasiado baja o un
funcionamiento incorrecto grave
Controle la alimentación eléctrica; si la anoma-
lía persiste, sustituya el circulador
Leyenda:
1 - Pulsador de selección de las
funciones
2 - Led de color verde (G) / rojo (R)
3 - 4 Led de color amarillo (Y)
4
6
5
Led circulador Descripción
G Y Y Y Y
On On On O O
Curva constante
velocidad 1
G Y Y Y Y
On On On On O
Curva constante
velocidad 2
G Y Y Y Y
On On On On On
Curva constante
velocidad 3
G Y Y Y Y
On On On O On
Curva constante
velocidad 4 (por
defecto)
NO UTILIZAR
Led circulador Descripción
R Y Y Y Y
On O On O O
Perl PWM velo-
cidad 1
R Y Y Y Y
On O On On O
Perl PWM velo-
cidad 2
R Y Y Y Y
On O On On On
Perl PWM velo-
cidad 3
R Y Y Y Y
On O On O On
Perl PWM velo-
cidad 4

ES
11
Datos técnicos.
sobrepresión máx. de ejercicio 6 bar
temp. máx. de ejercicio 120 °C
Válvula de seguridad 6 bar
Potencia absorbida por el circulador 80 W
Medidor de caudal 2-12 / 8 / 28 l/min
EEI ≤ 0,20 - Part 3
7
Columna de agua disponible del grupo de circulación.
Leyenda:
Vn = Columna de agua disponible
An = Potencia absorbida por el circula-
dor
Potencia absorbida por el circulador (W)
Caudal (l/h)
Columna de agua (kPa)
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Potencia absorbida por el circulador (W)
Caudal (l/h)
Columna de agua (kPa)
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Versión 2 / 12 l/min
Versión 1 / 6 l/min
Versión 8 / 28 l/min
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Potencia absorbida por el circulador (W)
Caudal (l/h)
Columna de agua (kPa)

NL
12
Algemene waarschuwingen.
Alle Immergas producten zijn met een geschikte
verpakking voor het transport beschermd.
Het materiaal moet in een droge omgeving worden
opgeslagen, beschut tegen weersinvloeden.
Deze instructiehandleiding bevat technische in-
formatie met betrekking tot de installatie van de
Immergas kit. Wat betre de andere onderwerpen
in verband met de installatie van de kit (bij wijze
van voorbeeld: veiligheid op de werkplaats, bescher-
ming van het milieu, ongevallenpreventie) moeten
de voorschrien van de geldende normen en de
principes van goede techniek worden nageleefd.
De onjuiste installatie of montage van het toestel
en/of van de componenten, accessoires, kits en
Immergas-voorzieningen kan aanleiding geven
tot problemen die a-priori niet te voorzien zijn ten
overstaan van personen, dieren en voorwerpen.
Lees aandachtig de instructies die bij het product
zitten voor een correcte installatie van het toestel.
De installatie en het onderhoud moeten volgens
de instructies van de constructeur uitgevoerd
worden in naleving van de geldende normen door
vakkundig en gekwaliceerd personeel, waarmee
personeel bedoeld wordt met specieke technische
vakbekwaamheid in de sector van installaties, zoals
voorzien door de wet.
Veiligheidsaanwijzingen:
De veiligheidsaanwijzingen moeten strikt worden
nageleefd. %ontage, eerste inwerkingstelling,
onderhoud en reparatie mogen uitsluitend door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
• Alle kogelkleppen binnen de solargroep (ko-
gelkleppen voor toevoer en terugkeer evenals
de regelklep) en van het collectorcircuit (vb.
vul- en spoelsysteem) moeten opnieuw worden
geopend wanneer het vullen en het spoelen
eenmaal voltooid zijn!
• Alle kogelkleppen moeten tijdens de werking
geopend blijven!
• De aansluiting tussen de opslagtank en de so-
largroep moet uit voorzorg worden beschermd
aan de hand van een expansievat met mem-
braan!
Aanwijzingen voor het installeren.
De groepen met een of twee kolommen zijn voor-
gemonteerd. De bevestigingskoppelingen moeten
afzonderlijk worden besteld.
De montagepositie van de groepen met een of
twee kolommen moet altijd lager zijn ten opzichte
van de zonnecollectors, om te vermijden dat er
stoom in het expansievat terecht komt in geval
van stagnatie.
Indien het expansievat zich op dezelfde hoogte
of hoger bevindt ten opzichte van de groep, dan
moet een isolering worden voorzien. Telkens het
systeem wordt afgelaten, moet het systeem met
zuiver water worden gespoeld.
De hydraulische groepen met een of twee kolom-
men zijn aangepast aan rechtstreeks contact met
zwembadwater, of in ieder geval met onbehandeld
water om te vullen. Er mag alleen voorgemengd
glycol worden gebruikt dat door Immergas is
voorzien, anders vervalt de garantie.
De groep met ontluchter is voorzien van een
ontluchting om de gassen van de thermovector-
vloeistof af te laten.
Aanwijzingen voor het monteren (Fig. 2).
- Verwijder de bovenste isoleringen (1) e centrale
(2) door die naar u toe te trekken.
- Verwijder de menggroep (13) uit de onderste
isolering (3) door de schroef los te draaien (12)
en de beugel (11) weg te nemen.
- Scheid vervolgens de menggroep (13) van de
onderste isolering (3).
- Bevestig de steunbeugel (10) volgens de ei-
gen vereisten met behulp van de betreende
schroeven, zoals hierna is beschreven (de twee
bevestigingsgaten van de circulatiegroep zitten
op dezelfde verticale as met een tussenafstand
van circa 264 mm:
- Bevestiging op een muur: gebruik de schroef
(4) voor de plug (5).
- Bevestiging op Inoxstor: gebruik de schroef
M6 x 25 (7) met de borgring (8) ertussen.
- Bevestiging op Domestic Sol: gebruik de
schroef (20) met de borgring (5) ertussen.
- Nu plaatst u de onderste isolering (3) op de
beugel (10) en zet u het onderste deel vast, kies
daarvoor de schroeven op basis van de eigen
installatie:
- Bevestiging op een muur: schroef (4) voor
plug (5) en borgring (5).
- Bevestiging op Inoxstor: schroef M6 x 35 (9)
en borgring (8).
- Bevestiging op Domestic Sol: schroef (19)
en borgring (5).
- Plaats de circulatiegroep (13) in de betreende
zitting van de isolering (3) en bevestig met de
beugel (11) en de schroef (12).
- Monteer de veiligheidsgroep (14) en breng de
pakking (15) ertussen aan. Monteer de afvoer
van de veiligheidsklep op de druppelopvang en
de aansluitleiding van de veiligheidsgroep (14)
op het expansievat.
- Voer de hydraulische aansluitingen uit op de
circulatiegroep, kies tussen de beschikbare
mogelijkheden in de kit en breng de pakking
(15) ertussen aan:
- Rechtstreekse aansluiting G 3/4”.
- Aansluiting via adapter G 1” (16).
- Aansluiting middels een schachtstaaf Ø 18
die opgelast moet worden (18).
Gebruik koperen buizen die niet speciek zijn
voor solartoepassingen, van het “gegloeide”
type; er moeten versterkingsbussen worden
gebruikt, om vervorming van de buis te voorko-
men tijdens het aanhalen van de koppelingen,
wat de hydraulische dichting zou aantasten.
- Breng de kabel van de pomp naar beneden
en sluit die op de centrale aan, volgens de
installatie-instructies van de fabrikant van de
solarinstallatie.
- Voer preventief een test uit (met lucht) om na
te gaan of het solarcircuit hermetisch dicht is,
daarna voert u het lteren van onzuiverheden/
vullen van het systeem moet voorgemengd
glycol uit dat door Immergas is voorzien,
met behulp van een automatische pomp die
hiervoor geschikt is. Pas het debiet aan volgens
het aantal collectors of het oppervlak van de
collector via de verschillende snelheden van de
pomp. Indien vereist, moet u de jnafstelling
met de kogelklep van de debietmeter uitvoeren.
- Monteer de frontale isolering (1 en 2). Isoleer
de leiding van de toevoer en terugkeer tot aan
de isolering.
1
Belangrijkste afmetingen.

NL
13
2
4
3
1
2
8
7
6
4
5
6
10
11
12
13
14
15
15
16
17
17
16
15
19
19
8
9
18
18
3
1
2
6
12
11
13
19
19
8
9
13
14
15
4
5
4
8
7
6
10
5
20
19
15
16
17
18
18
18
16
15
16
15
18
17
Ref Beschrijving Hoev.
Enkel
Hoev.
dubbel
1 Bovenste isolering 1 1
2Isolering voor zitting
solarcentrale 1 1
3 Onderste isolering 1 1
4
Schroef met zeskantige
kop voor installatie op
de muur
2 2
5Platte borgring
8,5 x 24 x 2 1 2
6 Plug 12 x 60 2 2
7Schroef voor installatie
op Inoxstor M6 x 25 1 1
Ref Beschrijving Hoev.
Enkel
Hoev.
dubbel
8Platte borgring
6,5 x 24 x 2 2 2
9Schroef voor installatie
op Inoxstor M6 x 35 1 1
10 Steunbeugel 1 1
11 Bevestigingsbeugel 1 1
12 Schroef M5 x 8 1 1
13 Circulatiegroep 1 1
14 Veiligheidsgroep 1 1
15 Platte pakking
24 x 16 x 2 3 5
16 Reductie 3/4” F 1” M 2 4
17 Platte pakking
30 x 22 x 2,1 2 4
18
Koperen schachtstaaf Ø18
gekarteld L = 120 mm
2 4
19 Schroef bevestiging
solarcentrale M3 x 35 2 2
20 Schroef installatie op
Domestic Sol M8 x 45 - 2

NL
14
3
Het solarcircuit vullen.
N.B.: in geval van fouten tijdens de installatie,
tijdens de werking of tijdens het onderhoud
te wijten aan het niet naleven van de geldende
technische wetgeving, normen of instructies
in deze handleiding (of instructies die door
de constructeur werden gegeven), wordt de
constructeur ontheven van elke contractuele en
niet-contractuele aansprakelijkheid voor even-
tuele schade, en vervalt de betreende garantie
van het toestel.
De installatie mag alleen worden gevuld wan-
neer:
- eventuele bewerkingsresten zijn verwijderd
die obstructies veroorzaken en na verloop van
tijd de eigenschappen van het glycol aantasten;
- eventueel aanwezig water uit de installatie is
verwijderd dat tijdens de winter het systeem
zou kunnen beschadigen;
- de controle is uitgevoerd of er geen lekken zijn
via een controle met lucht;
- de boilergroep is gevuld;
- het expansievat is voorgeladen volgens de
aanwijzingen van de constructeur of door een
bevoegde expert.
De installatie mag uitsluitend worden gevuld
met glycol geleverd door Immergas met behulp
van een automatische pomp. De ontluchtings-
klep moet gesloten zijn tijdens het vullen van
de installatie.
Ga als volgt te werk om de installatie te vullen:
1 Sluit de aanvoerbuis van de automatische
pomp aan op de koppeling van de kraan om
te vullen (9 Fig. 4) die zich onder de pomp
bevindt en open deze kraan.
2 Sluit de terugkeerbuis van de automatische
pomp aan op de koppeling van de kraan om
leeg te maken (8 Fig. 4) en open de aaatkraan.
3 De stelschroef van de debietregelaar (11 Fig.
4) moet horizontaal gericht zijn om het sluiten
van de geïntegreerde kogelklep te verzekeren.
Laat de thermometer in leespositie (ON).
4 Vul het reservoir van de vulpomp met de
nodige hoeveelheid glycol plus een minimale
reserve die op de bodem van het reservoir
moet blijven om te vermijden dat er lucht in
het circuit circuleert.
5 De vulfase moet minstens 20 ÷ 25 minuten
duren. Deze tijd dient om de lucht volledig uit
het circuit te verwijderen. Open de stelschroef
van de debietregelaar af en toe (verticale
stand) om eventuele lucht erin af te laten.
6 Verwijder eventuele lucht die in het solarcir-
cuit is gebleven bij voorkeur aan de hand van
de zogenaamde “pressure shot”-methode.
Deze methode bestaat erin om de druk om
het circuit te vullen te verhogen, gevolgd door
het snel openen van de terugslagklep (8 Fig. 4).
Op die manier wordt de lucht uit het circuit
afgelaten.
7 Sluit de kraan om te vullen en zet de vulpomp
uit, open de stelschroef van de debietregelaar
(markering in verticale stand).
8 Laat het circuit onder druk. Een aanzienlijke
drukval is een aanwijzing dat er verlies op het
systeem is.
9 Stel de werkingsdruk in het circuit in op 2
bar + 0,1 bar per meter niveauverschil tussen
solarcollector en expansievat (in de praktijk
wordt dezelfde druk ingesteld tussen expan-
sievat en installatie).
10 Zet de solarpomp op maximumsnelheid
aan en laat die minstens 15 minuten wer-
ken.
11 Ontkoppel de vulpomp en sluit de koppe-
lingen met de bijhorende schroefdoppen.
Voer het vullen van de installatie niet uit wan-
neer er felle zon is en de collectoren op hoge
temperaturen zijn.
Controleer of alle luchtbellen volledig zijn
afgelaten.
Ontluchting solarcircuit.
Eventuele lucht in het systeem moet worden
afgelaten:
- op het moment van de inwerkingstelling (nat
het vullen);
- indien nodig, bijvoorbeeld bij defecten.
Aandacht: gevaar voor brandwonden bij contact
met de vloeistof in de collectoren.
Belangrijkste onderdelen.
Legende:
1 - Solarcirculator
2 - Terugslagklep, thermometer en kraan
3 - Koppeling voor aaatklep
4 - Debietmeter
5 - Beveiligingsklep 6 bar
6 - Aaansluiting 3/4” voor expansievat
7 - Manometer
8 - Kraan om leeg te maken
9 - Kraan om te vullen
10 - Isolerende behuizing
11 - Debietregelaar
12 - Ingang uit boiler
13 - Uitgang naar solarcirculator
14 - Referentie voor het lezen van de
debietwaarden
15 - Terugslagklep, thermometer en kraan
16 - Ontluchter
17 - Ingang uit solarcirculator
18 - Uitgang naar boiler
1
2
3
4
5
6
7
6
10
11
1
4
8
12
2
13 3
5
14
9
1
2
3
4
5
6
7
6
3
5
14
13
17
15
10
1
16
18
2
11
12
4
9
8

NL
15
Circulatiepomp.
De groepen worden geleverd met verschillende
circulatoren, die van een snelheidregelaar zijn
voorzien.
Deze instellingen zijn geschikt voor de meeste
installaties.
De circulator is uitgerust met besturingselek-
tronica waarmee de gewenste functies kunnen
worden ingesteld. Voor een correcte werking
moet u het werkingstype kiezen dat het meest
geschikt is voor de isntallatie en een snelheid
selecteren binnen de beschikbare range, waarbij
voorkeur aan energiebesparing wordt gegeven.
Weergave werkingsstatus. Tijdens de normale
werking is de statusled (2 Fig. 4) groen aan (knip-
perend (FL) wanneer het systeem in stand-by
is); de vier gele led's (3 Fig. 4) geven de opname
van de circulator aan volgens de volgende tabel:
Led circulator Opname
G Y Y Y Y
FL O O O O
Circulator in
stand-by
G Y Y Y Y
On On O O O
0 ÷ 25 %
G Y Y Y Y
On On On O O
25 ÷ 50 %
G Y Y Y Y
On On On On O
50 ÷ 75 %
G Y Y Y Y
On On On On On
75 ÷ 100 %
Selectie werkwijze. Om de huidige werkwijze
te zien, hoe u gewoon even te drukken op de
knop (1 Fig. 4).
Houde de knop 2 tot 10 seconden ingedrukt om
de werkwijze te veranderen, tot de huidige con-
guratie begint te knipperen; telkens u daarna op
de knop drukt, worden alle beschikbare functies
cyclisch doorlopen volgens de tabel (Fig. 5).
Wanneer er enkele seconden geen handelingen
worden uitgevoerd, slaat de circulator de gese-
lecteerde werkwijze in het geheugen op en keert
dan tereug naar de weergave van de werking.
- Constante curve: de circulator werkt met een
constante curve. Het werkpunt van de circula-
tor wordt omhoog of naar beneden verplaatst
in functie van de aanvraag van het systeem.
- Proel PWM: deze werkwijze niet gebruiken.
Blokkering drukknop selectie. De drukknop
is voorzien van een functie de de werking van
deze knop blokkeert om onopzettelijke wijzi-
gingen te voorkopen. Om het besturingspaneel
te blokkeren, moet u de knop (1) langer dan 10
seconden ingedrukt houden (tijdens deze tijds-
spanne knippert de conguratie), het optreden
van de blokkering wordt gesignaleerd door het
knipperen van alle led's van het besturingspaneel.
Om de knop te deblokkeren, moet u die opnieuw
langer dan 10 seconden ingedrukt houden.
Diagnostiek in realtime: indien er zich een
probleem voordoet, geven de led's informatie
betreende de werkingsstatus van de circulator,
zie tabel (Fig. 6):
Led circulator
(eerste rode led) Beschrijving Diagnose Oplossing
R Y Y Y Y
On O O O On
Circulator geblokkeerd
De circulator slaagt er niet in om au-
tomatisch opnieuw te starten wegens
een probleem
Wacht tot de circulator de pogingen voor auto-
matische deblokkering uitvoert, of deblokkeer
de motoras manueel via de schroef in het
midden van de kop.
Vervang de circulator als het probleem aan-
houdt.
R Y Y Y Y
On O O On O
Abnormale situatie (de circulator
blij verder werken).
Lage voedingsspanning
Spanning buiten range Controleer de elektrische voeding
R Y Y Y Y
On O On O O
Elektrische probleem
(Circulator geblokkeerd)
De circulator is geblokkeerd omdat
de voeding te laag is of wegens een
ernstige storing
Controleer de elektrische voeding; vervang de
circulator als het probleem aanhoudt
Legende:
1 - Drukknop selectie functies
2 - Groene (G) / rode (R) led
3 - 4 Gele (Y) led
4
6
5
Led circulator Beschrijving
G Y Y Y Y
On On On O O
Constante curve
snelheid 1
G Y Y Y Y
On On On On O
Constante curve
snelheid 2
G Y Y Y Y
On On On On On
Constante curve
snelheid 3
G Y Y Y Y
On On On O On
Constante curve
snelheid 4 (de-
fault)
NIET GEBRUIKEN
Led circulator Beschrijving
R Y Y Y Y
On O On O O
Proel PWM
snelheid 1
R Y Y Y Y
On O On On O
Proel PWM
snelheid 2
R Y Y Y Y
On O On On On
Proel PWM
snelheid 3
R Y Y Y Y
On O On O On
Proel PWM
snelheid 4

NL
16
Technische gegevens.
max. bedrijfsoverdruk 6 bar
max. bedrijfstemperatuur 120°C
Veiligheidsklep 6 bar
Vermogen opgenomen door de circulator 80 W
Debietmeter 2-12 / 8 / 28 l/min
EEI ≤ 0,20 - Part 3
7
Beschikbare vloeistofdruk circulatiegroep.
Legende:
Vn = Beschikbare vloeistofdruk
An = Vermogen geabsorbeerd door de
circulator
Opgenomen vermogen circulator (W)
Debiet (l/u)
Vloeistofdruk (kPa)
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Opgenomen vermogen circulator (W)
Debiet (l/u)
Vloeistofdruk (kPa)
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Versie 2 / 12 l/min
Versie 1 / 6 l/min
Versie 8 / 28 l/min
V4
V3
V2
V1 A4
A3
A2
A1
Opgenomen vermogen circulator (W)
Debiet (l/u)
Vloeistofdruk (kPa)

PL
17
Uwagi ogólne
Wszystkie produkty rmy Immergas są zabezpie-
czone opakowaniem odpowiednim do transportu.
Materiał musi być przechowywany w suchym śro-
dowisku, zabezpieczonym przed złymi warunkami
atmosferycznymi.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje
techniczne dotyczące montażu zestawu firmy
Immergas. W odniesieniu do innych kwestii zwią-
zanych z montażem samego zestawu (dotyczących
na przykład bezpieczeństwa w miejscu pracy,
ochrony środowiska, zapobiegania wypadkom),
należy przestrzegać obowiązujących przepisów
prawa oraz zasad dobrej techniki.
Nieprawidłowy montaż urządzenia i/lub kom-
ponentów, akcesoriów, zestawów dodatkowych i
przyrządów rmy Immergas może być przyczyną
nieprzewidywalnych problemów w stosunku do
osób, zwierząt i rzeczy. W celu wykonania po-
prawnego montażu produktu należy dokładnie
przeczytać instrukcje do niego załączone.
Instalację i konserwację należy przeprowadzić
zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami,
według wskazówek producenta i przez upoważ-
niony personel, t.j. osoby posiadające konkretną
wiedzę techniczną z zakresu instalacji.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa:
Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń doty-
czących bezpieczeństwa. Czynności związane z
montażem, rozruchem, konserwacją i naprawą
urządzenia powinny być wykonywane wyłącznie
przez upoważniony personel.
• Wszystkie zawory kulowe znajdujące się
wewnątrz zestawu solarnego (zawory kulowe
tłoczne i ssące oraz zawór regulacyjny) oraz
układu kolektora (np. urządzenie napełniające
i płuczka) powinny zostać ponownie otwarte
po zakończeniu procesu napełniania i płuka-
nia!
• Wszystkie zawory kulowe powinny zostać
otwarte podczas działania!
• Połączenie pomiędzy zbiornikiem a zestawem
solarnym powinno zostać zabezpieczone za
pomocą membranowego zbiornika wyrów-
nawczego!
Wskazania dotyczące instalacji
Grupy jedno lub dwukolumnowe są wstępnie
zmontowane. Złącza mocujące należy zamawiać
oddzielnie.
Pozycja montażu grup jedno lub dwukolumno-
wych powinna być zawsze niższa w stosunku do
kolektorów słonecznych, w celu niedopuszczenia,
aby w przypadku rozszczelnienia do zbiornika
wyrównawczego przedostała się para.
Jeżeli naczynie wyrównawcze znajduje się na tej
samej lub większej wysokości niż grupa, należy
przygotować obudowę izolacyjną. Po każdym
opróżnieniu instalacji należy przepłukać ją
czystą wodą.
Grupy hydrauliczne jedno lub dwukolumnowe
przystosowane są do bezpośredniego kontaktu
z wodą basenową lub inną surową wodą. Pod
rygorem wygaśnięcia ważności gwarancji należy
stosować wyłącznie glikol mieszany.
Zespół z odpowietrzaczem wyposażony jest w
odpowietrznik do odprowadzania gazu z płynu
solarnego.
Wskazówki dotyczące montażu (rys. 2).
- Wyjąć górną izolację (1) i centralkę (2), po-
ciągając je do siebie.
- Wyjąć zespół mieszający (13) z dolnej izolacji
(3), odkręcając śrubę (12) i wyjmując wspor-
nik (11).
- Następnie odłączyć zespół mieszający (13) od
dolnej izolacji (3).
- Przymocować wspornik podtrzymujący (10)
w zależności od potrzeb, przy pomocy śrub i w
sposób opisany poniżej (dwa otwory mocujące
zespołu obiegowego znajdują się na tej samej
pionowej linii w odległości około 264 mm:
- Do mocowania ściennego należy użyć śruby
(4) do kołka (5).
- Do mocowania na Inoxstor należy użyć
śruby M6 x 25 (7), umieszczając podkładkę
(8).
- Do mocowania na Domestic Sol należy użyć
śruby (20), umieszczając podkładkę (5).
- Należy umieścić dolną izolację (3) na wsporni-
ku (10) i przymocować dolną część, wybierając
śruby w zależności od rodzaju instalacji:
- Mocowanie na ścianie śruba (4) do kołka
(5) i podkładka (5).
- Mocowanie na Inoxstor śruba M6 x 35 (9)
i podkładka (8).
- Mocowanie na Domestic Sol śruba (19) i
podkładka (5).
- Należy umieścić zespół obiegowy (13) w odpo-
wiednim gnieździe izolacji (3) i przymocować
go przy użyciu wspornika (11) i śruby (12)
- Włożyć zespół zabezpieczający (14) umiesz-
czając uszczelkę (15). Przymocować odpływ
zaworu zabezpieczającego do wanienki ścieko-
wej, a przewód łączący zespół zabezpieczający
(14) do zbiornika wyrównawczego.
- Wykonać przyłączenia hydrauliczne do ze-
społu obiegowego, wybierając spośród opcji
dostępnych w zestawie i wkładając uszczelkę
(15):
- Przyłączenie bezpośrednie G 3/4”.
- Przyłączenie za pomocą przejściówki G 1”
(16).
- Przyłączenie za pomocą zgrzewanego
uchwytu Ø 18 (18).
W przypadku wykorzystania miedzianych
rurek nieprzeznaczonych do zastosowania w
instalacjach słonecznych, należy zastosować
również tuleje wzmacniające, aby zapobiegać
odkształceniom rurki podczas dokręcania
złączy, co doprowadziłoby do utraty ich
szczelności hydraulicznej.
- Skierować przewód pompy w dół i podłączyć
go do centralki zgodnie z instrukcjami mon-
tażowymi producenta instalacji słonecznej.
- Wykonać próbę szczelności instalacji słonecz-
nej (z powietrzem), a następnie przeltrować
brud/zawartość instalacji za pomocą glikolu
mieszanego, przekazanego przez Immergas,
wykorzystując w tym celu stosowną pompę
automatyczną. Przystosować natężenie prze-
pływu do liczby kolektorów oraz powierzchni
kolektora, stosując różne prędkości pompy.
W razie konieczności wykonać delikatną
regulację za pomocą zaworu kulowego prze-
pływomierza.
- Nałożyć przednią izolację (1 i 2). Zaizolować
przewód tłoczny i zwrotny aż do obudowy
izolującej.
1
Główne wymiary

PL
18
2
4
3
1
2
8
7
6
4
5
6
10
11
12
13
14
15
15
16
17
17
16
15
19
19
8
9
18
18
3
1
2
6
12
11
13
19
19
8
9
13
14
15
4
5
4
8
7
6
10
5
20
19
15
16
17
18
18
18
16
15
16
15
18
17
Odn. Opis
Liczba
Poje-
dynczy
Liczba
po-
dwójny
1 Izolacja górna 1 1
2Izolacja gniazda cen-
tralki słonecznej 1 1
3 Izolacja dolna 1 1
4
Śruba z sześciokątnym łbem
do montażu na ścianie
2 2
5Podkładka płaska
8,5 x 24 x 2 1 2
6 Kołek 12 x 60 2 2
7Śruba instalacyjna do
Inoxstor M 6 x 25 1 1
Odn. Opis
Liczba
Poje-
dynczy
Liczba
po-
dwójny
8Podkładka płaska
6,5 x 24 x 2 2 2
9Śruba instalacyjna do
Inoxstor M 6 x 35 1 1
10
Wspornik podtrzymujący
1 1
11 Wspornik mocujący 1 1
12 Śruba M 5 x 8 1 1
13 Zespół obiegowy 1 1
14
Zespół zabezpieczający
1 1
15 Uszczelka płaska
24 x 16 x 2 3 5
16 Redukcja 3/4” F 1” M 2 4
17 Uszczelka płaska
30 x 22 x 2,1 2 4
18
Miedziany uchwyt Ø18
kołnierzowy L = 120 mm
2 4
19
Śruba mocująca central-
kę słoneczną M 3 x 35
2 2
20 Śruba instalacyjna do
Domestic Sol M 8 x 45 - 2

PL
19
3
Napełnienie obwodu słonecznego.
NB.: w przypadku błędów podczas konstrukcji,
eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spo-
wodowanych nieprzestrzeganiem obowiązują-
cego prawodawstwa, przepisów lub instrukcji
zawartych w niniejszej instrukcji (lub innych,
dostarczonych przez producenta), producent
uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności
kontraktowej lub poza kontraktowej za powstałe
szkody i gwarancja dotycząca urządzenia traci
ważność.
Instalację można napełnić tylko, gdy:
- usunięto ewentualne ryzyko szczątkowe
pracy, prowadzące do blokad i pogorszenia z
upływem czasu cech glikoli;
- usunięto ewentualną wodę z instalacji, która
mogłaby zimą doprowadzić do uszkodzenia
systemu;
- skontrolowano brak przecieków za pomocą
kontroli z powietrzem;
- jednostka zasobnika c.w.u. została napełniona;
- zbiornik wyrównawczy jest wstępnie naładowa-
ny przez wykwalikowanego profesjonalistę
zgodnie ze wskazaniami producenta.
Instalację należy napełnić korzystając wyłącznie
z glikolu dostarczonego przez da Immergas,
za pomocą pompy automatycznej. Instalację
należy napełnić z zamkniętym zaworem odpo-
wietrzającym.
W celu napełnienia należy:
1 przyłączyć rurę tłoczną pompy automatycz-
nej do złączki kurka napełniania (9 Rys. 4)
umieszczonego pod pompą i odkręcić kurek.
2 przyłączyć rurę powrotną pompy automatycz-
nej do złączki kurka opróżniania (8 Rys. 4) i
otworzyć kurek spustowy.
3 Śrubę regulacyjną regulatora natężenia prze-
pływu (11 Rys. 4) należy umieścić poziomo,
aby zagwarantować zamknięcie wbudowanego
zaworu kulowego. Pozostawić termometr w
pozycji odczytu (ON).
4 Napełnić zbiornik pompy napełniania ko-
nieczną ilością glikolu z zapasem służącym do
pozostawienia na dnie zbiornika, aby uniknąć
krążenia powietrza w obiegu.
5 Faza napełniania musi trwać minimalnie 20
÷ 25 minut. Czas ten służy do całkowitego
usunięcia powietrza z obwodu. Co jakiś czas
otworzyć śrubę regulacyjną regulatora prze-
pływu, aby usunąć ewentualne powietrze z
jego wnętrza (pozycja pionowa).
6 Usunąć ewentualne powietrze pozostałe w
instalacji słonecznej, najlepiej korzystając z
metody tzw. “pressure shot”, polegającej na
zwiększeniu ciśnienia napełniania instalacji i
następującym po tym szybkim otwarciu zawo-
ru zwrotnego (8, Rys. 4). Metoda ta pozwala
na wydalenie powietrza z obwodu.
7 Zamknąć kurek napełniania i wyłączyć pom-
pę napełniania, otworzyć śrubę regulacyjną
regulatora przepływu (znacznik na pozycji
pionowej).
8 Pozostawić obwód pod ciśnieniem. Jakiekol-
wiek obniżenie ciśnienia wskazuje przeciek w
systemie.
9 Ustawić ciśnienie funkcjonowania w obwodzie
na 2 Bara + 0,1 Bara dla każdego metra różnicy
poziomów między kolektorem słonecznym i
zbiornikiem wyrównawczym (ustawia się to
samo ciśnienie między zbiornikiem wyrów-
nawczym i instalacją).
10 Włączyć pompę słoneczną na maksymalnej
prędkości i pozostawić przez przynajmniej
15 minut.
11 Odłączyć pompę napełniania i zamknąć
złączki odpowiednimi wkrętkami.
Nie napełniać instalacji w warunkach silnego
nasłonecznienia i z kolektorami o wysokiej
temperaturze.
Upewnić się, że całkowicie usunięto pęcherze
powietrza.
Odpowietrzanie obwodu słonecznego.
Należy odpowietrzyć system:
- w chwili uruchomienia (po napełnieniu);
- w razie konieczności, na przykład w razie
usterek.
Uwaga: niebezpieczeństwo poparzenia płynem
z kolektorów.
Elementy główne.
Opis:
1 - Obiegowa pompa słoneczna
2 - Zawór zwrotny, termometr i kurek
3 - Złączka opróżniania zaworu
4 - Przepływomierz
5 - Zawór bezpieczeństwa 6 bary
6 - Podłączenie 3/4” do zbiornika wyrów-
nawczego
7 - Manometr
8 - Kurek opróżniania
9 - Kurek napełniania
10 - Powłoka izolacyjna
11 - Regulator przepływu
12 - Wlot od strony zasobnika
13 - Wylot w stronę kolektora słonecznego
14 - Odniesienie do odczytu przepływu
15 - Zawór zwrotny, termometr i kurek
16 - Odgazowywacz
17 - Wlot z kolektora słonecznego
18 - Wylot w stronę zasobnika
1
2
3
4
5
6
7
6
10
11
1
4
8
12
2
13 3
5
14
9
1
2
3
4
5
6
7
6
3
5
14
13
17
15
10
1
16
18
2
11
12
4
9
8

PL
20
Pompa obiegowa.
Zespoły są dostarczane z pompami obiegowymi
wyposażonymi w regulator prędkości.
Takie ustawienia są odpowiednie dla większości
rozwiązań instalacyjnych.
Pompa obiegowa jest wyposażona w elektronicz-
ny układ sterowania, który pozwala na ustawienie
zaawansowanych funkcji. Aby zapewnić prawi-
dłowe działanie, typ systemu działania należy
dostosować do instalacji i wybrać prędkość w
dostępnym zakresie, stawiając na pierwszym
miejscu oszczędność energii.
Wyświetlanie stanu pracy. Podczas normalnego
działania led stanu (2 rys. 4) świeci się na zielono
(miga (FL), gdy jest w trybie czuwania), a cztery
żółte diody led (3 rys. 4) pokazują zużycie pompy
zgodnie z poniższą tabelą:
Led pompy obiegowej Pobór
G Y Y Y Y
FL O O O O
Pompa obie-
gowa w trybie
czuwania
G Y Y Y Y
On On O O O
0 ÷ 25 %
G Y Y Y Y
On On On O O
25 ÷ 50 %
G Y Y Y Y
On On On On O
50 ÷ 75 %
G Y Y Y Y
On On On On On
75 ÷ 100 %
Normalny tryb działania. Aby zobaczyć aktual-
ny tryb działania, należy jednorazowo nacisnąć
na przycisk (1 rys. 4).
Aby zmienić tryb działania, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk od 2 do 10 sekund, aż do
migania bieżącej konguracji, po każdym naci-
śnięciu na przycisk można przeglądać cyklicznie
wszystkie możliwe funkcje wg tabeli (rys. 5).
Po upłynięciu kilku sekund bez wykonywania
jakichkolwiek czynności pompa obiegowa za-
pisuje wybrany tryb i powraca do wyświetlania
trybu działania.
- Krzywa stała: krzywa działania pompy jest
stała. Punkt pracy pompy obiegowej przesunie
się w górę lub w dół w zależności od zapotrze-
bowania instalacji.
- Prol PWM: nie należy używać tego trybu
działania.
Blokada przycisku wyboru. Przycisk jest wypo-
sażony w funkcję, która blokuje jego działanie,
aby zapobiec przypadkowym zmianom, w celu
zablokowania panelu sterowania należy nacisnąć
i przytrzymać przez ponad 10 sekund (w czasie
których miga bieżąca konfiguracja) przycisk
(1), włączona blokada jest sygnalizowana przez
miganie wszystkich led panela sterowania. Aby
odblokować przycisk, należy ponownie nacisnąć
i przytrzymać przez ponad 10 sekund.
Diagnostykę w czasie rzeczywistym: w przy-
padku nieprawidłowego działania led dostarczają
informacji dotyczących działania pompy obiego-
wej, zob. tabela (rys. 6):
Led pompy obiegowej
(pierwszy czerwony led)
Opis Diagnostyka Środek zaradczy
R Y Y Y Y
On O O O On
Zablokowana pompa obiegowa
Pompa obiegowa nie może automa-
tycznie ponownie się uruchomić z
powodu anomalii.
Należy zaczekać na wykonanie przez pompę
obiegowa prób automatycznego odblokowania
lub odblokować wał silnika ręcznie przy użyciu
śrubę na środku głowicy.
Jeśli anomalia nie ustępuje, należy wymienić
pompę obiegową.
R Y Y Y Y
On O O On O
Nieprawidłowa sytuacja (pompa
obiegowa kontynuuje pracę).
niskie ciśnienie zasilania
Napięcie poza zasięgiem Należy sprawdzić zasilanie elektryczne
R Y Y Y Y
On O On O O
Anomalia elektryczna
(Zablokowana pompa obiegowa)
Pompa obiegowa jest zablokowane z
powodu zbyt niskiego zasilania lub
poważnej awarii.
Sprawdzić zasilanie elektryczne, jeśli usterka
nadal występuje, należy wymienić pompę
obiegową.
Opis:
1 - Przycisk wyboru funkcji
2 - Led zielony (G) / czerwony (R)
3 - 4 Led żółty (Y)
4
6
5
Led pompy obiegowej Opis
G Y Y Y Y
On On On O O
Krzywa stała,
prędkość 1
G Y Y Y Y
On On On On O
Krzywa stała,
prędkość 2
G Y Y Y Y
On On On On On
Krzywa stała,
prędkość 3
G Y Y Y Y
On On On O On
Krzywa stała,
prędkość 4 (do-
myślne)
NIE UŻYWAĆ
Led pompy obiegowej Opis
R Y Y Y Y
On O On O O
Prol PWM,
prędkość 1
R Y Y Y Y
On O On On O
Prol PWM,
prędkość 2
R Y Y Y Y
On O On On On
Prol PWM,
prędkość 3
R Y Y Y Y
On O On O On
Prol PWM,
prędkość 4
Table of contents
Languages:
Other Immergas Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Xylem
Xylem Bell & Gossett 80-PF Series instruction manual

PSG Dover
PSG Dover WILDEN SANIFLO PS15 Hygienic Series Engineering, operation & maintenance

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-MUP Series user manual

Little Giant
Little Giant CMD-100-3B owner's manual

WaterAce
WaterAce R200A owner's manual

Little Giant
Little Giant 3-MDX Operating instructions and repair parts list

Astral Pool
Astral Pool COLUMBIA Manua

Aqua Medic
Aqua Medic DC Runner 1.2 Operation manual

ICON
ICON iSOLAR PDP Series instruction manual

SPX FLOW
SPX FLOW Power Team PB104-0-ARC Parts list and operating instructions

Little Giant
Little Giant 2-MDQ-SC user manual

SPX FLOW
SPX FLOW TopGear BLOC Series instruction manual