Impulsion HC02 User manual

HUMIDIFIER
HUMIDIFIER HC02
15h


INSTRUCTION MANUAL
We would like to thank you for your interest in the HUMIDIFIER HC02 from IMPULSION®. This humidifier uses a high-
frequency oscillator which produces ultrasounds to divide the water into tiny particles with diameters in the order of 1 to
5μm.
The ventilation system diffuses the water in the form of cold vapour, producing the desired humidity. This vapour takes
the form of a light spray which is emitted from the diffuser.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS PRIOR TO USING YOUR HUMIDIFIER; IN PARTICULAR THOSE RELATING TO
BASIC SAFETY:
• Only use this appliance according to the directions for use set out in this manual.
• Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to that of your power supply.
• This appliance is not designed for use by people with reduced physical, sensory or mental capabilities (including
children), or people without experience or knowledge of the product, unless it may be beneficial to them and the person
responsible for their safety can supervise them and has received advice and instruction in using the appliance. Children
should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Only use accessories which are recommended by IMPULSION or which are supplied with this appliance.
• If the flex is damaged, it must be replaced with a suitable flex which is available from the supplier or after-sales
department.
• Do not use the appliance if the power socket is damaged, if the appliance is not working correctly, or if it has been
dropped, damaged or has fallen into water. Have the appliance checked and repaired by the supplier or after-sales
department.
• Always unplug the appliance after use and prior to cleaning.
• Do not attempt to recover an appliance that has fallen into water, unplug immediately.
• Electrical appliances should not be left plugged in while unsupervised. Unplug when not in use.
• Keep the flex away from hot surfaces.
• Never use this appliance in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room where oxygen is administered.
• This appliance is designed exclusively for home use.
• Never obstruct the ventilation openings or position the appliance on an unstable surface such as a carpet or a mat. This
may obstruct ventilation. Make sure that the ventilation holes are not blocked up with hair, fluff, dust, etc. Do not insert
any object into them.
• Always position the humidifier on a hard, flat, horizontal surface, at least FIFTEEN centimetres from walls and keep away
from heat sources such as cookers, radiators, etc. The humidifier cannot work correctly on a non-horizontal surface.
• Do not use this appliance near water, electric appliances or wooden furniture.
• Never attempt to plug in or unplug this appliance if you are in contact with water or a damp environment. This could
cause a risk of electric shock.
• Never immerse or plunge the appliance into water or any other liquid to clean it.
• The ultrasound humidifier must be cleaned regularly. For directions, please refer to and follow the cleaning instructions
in this manual.
• Never dismantle the base unit.
• If there is water leaking from the appliance or if there is an unusual smell during use, switch the appliance off
immediately and return it to the supplier or after-sales department.
• NEVER add any substance other than distilled or demineralised water to the tank, at a temperature of below 40°.
• Never switch on the humidifier when there is no water in the tank.
• Do not shake the appliance. This may cause the water to overflow into the base unit and prevent it from working
correctly.
3
EN

• Never touch the water or the immersed components when the unit is switched on.
• To prevent damage to components, do not splash the inside of the base unit.
• Do not scrape the transducer.
• In temperatures of below freezing (below 0°C), remove the water from the tank and the base to prevent the risk of
freezing.
• Do not use the humidifier if the air in the room is already humid enough (at least 50% relative humidity). Excessive
humidity is signalled by condensation on cold surfaces or cold walls in the room. To determine humidity of the room
correctly, use a hygrometer, available from most hardware and department stores.
• It is advisable to use the appliance at a temperature of between 5 and 40°C and in a relative humidity of below 50%.
COMPONANTS (Fig. 1)
1. Base unit
2. Main switch (ON/OFF and Vapour Setting)
3. Warning light
4. Tank
5. Tank handle
6. Water level gauge
7. Transducer
8. Ventilator
9. Tank cap
10. Spray
11. Cover
12. Transformer
9
8
4
5
1
7
10
2
3
6
11
12
INSTRUCTIONS FOR USE
Features:
• 3.5l capacity
• Continuous operation for more than 15 hours at maximum vapour intensity.
• Easy-fill water tank.
• Integrated safety mechanism which automatically stops the diffuser from working when the water tank is empty.
• High-quality transducer guarantees correct and long-lasting operation.
Functions:
• Increases and regulates the relative humidity of the room
• Eliminates electrostatic charges
• Improves air quality
Directions for use:
• Position the appliance in the room half an hour prior to switching it on so that it is the same temperature as the room.
• Remove the water tank from the appliance (Fig. 2), unscrew the cap by turning it anticlockwise (Fig. 3).
• Fill the tank with clean water at a maximum temperature of 40°C (Fig. 4). Check that the silicone washer is correctly in
place and then close the cover by turning it clockwise.
4
EN

• Make sure that it is clean and watertight then carefully position the tank in the base unit (Fig. 5).
• With dry hands, plug in and switch on the appliance. The red warning light lights up and turns green within a few
seconds. The appliance starts working.
• You can then adjust to the desired vapour intensity by turning the vapour intensity control button.
• Once the tank is empty, the safety mechanism inside the appliance will automatically stop the electricity supply if the
circuit is overheating.
• Strict monitoring is required at all times to prevent any risk.
Fig. 2 Fig. 4Fig. 3 Fig. 5
Caution: DESPITE THE SAFETY MACHANISM WHICH STOPS THE TRANSDUCER FROM WORKING, WHENEVER POSSIBLE
SWITCH OFF THE APPLIANCE WHEN NOT IN USE.
MAINTENANCE AND STORAGE:
If the water is hard, i.e. it contains a lot of calcium and magnesium, this can deposit a “white powder”inside the
appliance and cause a thick build-up on the surface of the basin, transducer (ceramic disc which produces the
ultrasounds) and interior walls of the water tank. Build-up on the surface of the transducer prevents the appliance from
working correctly.
We recommend:
1) always using water which has been boiled and then cooled or distilled water,
2) cleaning the tank every 3 days, cleaning the transducer every week,
3) changing the water in the tank regularly so that it is fresh, not leaving it in the appliance for more than 2 days,
4) cleaning the whole appliance and making sure that all its components are completely dry when not in use.
To clean the transducer:
1) Place 2 to 5 drops of vinegar on the surface and leave for 2 to 5 minutes.
2) Brush the build-up from the surface using a soft brush. Do not use a hard tool to scrape the surface.
3) Rinse the transducer in clean water.
4) Do not use soap or any other basic substances to clean the transducer.
To clean the basin unit:
1) Clean the water basin using a soft cloth and vinegar if there is build-up OR calcium deposits inside.
2) If the build-up is covering the safety switch, place a few drops of vinegar on it and clean using the brush.
3) Rinse the basin with clean water.
5
EN

Storage:
1) Carefully clean and dry the ultrasound humidifier, following the maintenance instructions.
2) Leave to dry completely before storing it away. Do not store away when there is water in the base.
3) Store the appliance in a cool dry place, out of reach of children.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
If the appliance is not working correctly, under normal conditions, consult the following table:
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
No blast, no vapour
No power Plug in appliance
Vapour intensity control is at
minimum
Adjust vapour intensity
Water level in the groove is too high Remove water from the groove
Water is leaking from the tank Close cover correctly
Blast, but no vapour
No water in tank Fill tank
Temperature of the unit is too low Place unit in a room at room
temperature for half an hour before
use
Vapour with an unusual smell Water has been in the tank too long Clean tank and fill with fresh water
Low intensity
Intensity control is at minimum Adjust control button
Sediment on transducer Clean transducer
Water is too cold Use water at room temperature
Water is not clean Clean tank and fill with fresh water
No vapour is being emitted
Intensity control is at minimum Adjust vapour intensity
Tank and base are not correctly linked Check that they are
Ventilator is not working correctly Return appliance to supplier or after-
sales department
Noise
Resonance due to level of water in the
tank being too low
Add more water to the tank
Resonance due to an unstable surface Position unit on a stable surface
6
EN

TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Voltage: AC 220-240V
• Frequency: 50Hz
• Power: 25W
• Maximum evaporation rate: 230ml/h
• Water tank capacity: 3.5L
• Noise: ≤40dB
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE:
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at
your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling
bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling centre.
• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with
the law.
LIMITED WARRANTY
IMPULSION® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the
date of purchase, except in the circumstances described below.
The IMPULSION® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the
guarantee covering this IMPULSION® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use,
accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort,
that is outside IMPULSION®’s control.
IMPULSION® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specific damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of
purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied.
On receipt, IMPULSION® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee
is only valid through IMPULSION®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than
IMPULSION®’s Service Centre will render this guarantee void.
7
EN

MANUEL D’INSTRUCTION
Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez à l’HUMIDIFIER HC02 d’ IMPULSION®. Cet humidificateur utilise un
oscillateur à hautes fréquences produisant des ultrasons afin de diviser l’eau en minuscules particules d’un diamètre de
l’ordre de 1 à 5 μm.
Le système de ventilation diffuse l’eau sous forme de vapeur froide et fournit ainsi l’humidité souhaitée. Cette vapeur est
caractérisée par un léger brouillard sortant par le diffuseur.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE HUMIDIFICATEUR, EN PARTICULIER CES
QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALE :
• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle de votre réseau d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas recommandés par IMPULSION ou qui ne soient pas fournis avec cet appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible chez le
fournisseur ou son service après-vente.
• N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur
le sol ou s’il est endommagé ou encore s’il est tombé dans l’eau. Faites alors examiner et réparer l’appareil auprès du
fournisseur ou de son service après-vente.
• Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé et avant de le nettoyer.
• N’essayez pas de récupérer un appareil qui est tombé dans l’eau, débranchez-le immédiatement.
• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de
l’oxygène est administré.
• Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage familial.
• N’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil et ne posez jamais l’appareil sur une surface instable tel un
tapis ou un matelas. Cela pourrait empêcher sa ventilation. Assurez-vous que les trous d’aération ne soient pas bouchés
avec des cheveux, peluches, poussières, etc… N’y introduisez pas d’objets.
• Placez toujours l’humidificateur sur une surface dure, plane et horizontale, à au moins QUINZE centimètres des murs
et éloignez-le des sources de chaleur telles que poêles, radiateurs, etc. L’humidificateur peut ne pas fonctionner
correctement sur une surface non horizontale.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité de tout endroit en présence d’eau ou de tout appareil électrique et mobilier
constitué de bois.
• Ne tentez jamais de brancher ou de débrancher cet appareil si vous êtes en contact avec de l’eau ou dans un milieu
humide. Cela pourrait engendrer un risque de choc électrique.
• N’immergez ou ne plongez jamais l’appareil sous l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
• L’humidificateur à ultrasons doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du
présent manuel et respectez-les.
• Ne démontez jamais l’unité de base.
8
FR

• Si de l’eau fuit de l’appareil ou si une odeur anormale survient en cours d’utilisation, stoppez immédiatement
l’utilisation de ce produit et rapportez-le auprès du fournisseur ou de son service après-vente.
• N’ajoutez AUCUNE autre substance que de l’eau distillée ou déminéralisée dans le réservoir, à une température inférieure
à 40°.
• N’allumez jamais l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
• Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder de l’eau dans l’unité de base et affecter son fonctionnement.
• Ne touchez jamais l’eau et les composants immergés lorsque l’unité fonctionne.
• Pour prévenir tout dommage aux composants, évitez d’éclabousser l’intérieur de l’unité de base.
• Ne grattez jamais le transducteur.
• En cas de température négative (inférieure à 0°), veuillez retirer l’eau du réservoir et de la base pour éviter tout risque
de gel.
• N’utilisez pas l’humidificateur si l’air de la pièce est déjà suffisamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative).
Un excès d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour
déterminer correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins
de matériel et en grandes surfaces.
• Il est conseillé d’utiliser l’appareil à une température située entre 5 et 40°C et dans une hygrométrie relative inférieure
à 50%RH.
COMPOSANTS (Fig. 1)
1. Unité de base
2. Interrupteur principal (ON/OFF et Réglage de vapeur)
3. Indicateur lumineux
4. Réservoir
5. Poignée du réservoir
6. Détecteur de niveau d’eau
7. Transducteur
8. Ventilateur
9. Bouchon du réservoir
10. Gicleurs
11. Couvercle
12. Transformateur
9
8
4
5
1
7
10
2
3
6
11
12
CONSIGNES D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Capacité de 3,5 L
• Fonctionne en continu durant plus de 15 heures à l’intensité de vapeur maximale
• Réservoir d’eau facile à remplir.
• Dispositif de sécurité intégré qui interrompt le fonctionnement du diffuseur automatiquement lorsque le réservoir d’eau
est vide.
• Le transducteur de haute qualité garantit un fonctionnement correct et durable.
9
FR

Fonctions :
• Augmenter et réguler l’hygrométrie relative de la pièce
• Eliminer les charges électrostatiques
• Améliorer la qualité de l’air ambiant
Mode d’emploi :
• Placez l’appareil dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer afin qu’il prenne la température ambiante.
• Retirez le réservoir d’eau de l’appareil (Fig. 2), dévissez le bouchon en le faisant pivoter dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 3).
• Remplissez le réservoir d’eau claire à 40°C maximum (Fig. 4). Vérifiez que la rondelle de silicone est bien en place, puis
fermez le couvercle en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Assurez-vous de sa propreté et de son étanchéité puis posez délicatement le réservoir sur l’unité de base. (Fig. 5)
• Avec des mains sèches, branchez la fiche et allumez l’appareil. Le témoin lumineux rouge s’allume et devient vert
quelques secondes après. L’appareil commence alors à fonctionner.
• Vous pouvez ensuite régler l’intensité de vapeur souhaitée en tournant le bouton de contrôle d’intensité de vapeur.
• Une fois le réservoir vide, le dispositif de sécurité situé à l’intérieur de l’appareil coupera automatiquement
l’alimentation électrique si le circuit est en surchauffe.
• Dans tous les cas, une surveillance étroite est nécessaire pour prévenir de tout risque.
Fig. 2 Fig. 4Fig. 3 Fig. 5
Attention : MALGRÉ LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT DU TRANSDUCTEUR, EVITEZ
TANT QUE POSSIBLE DE LAISSER L’APPAREIL SOUS TENSION LORSQUE VOUS NE L’UTILISEZ PAS.
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
Si l’eau est dure, c’est-à-dire si elle contient trop de calcium et de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche»
dans l’appareil et provoquer une lourde écume à la surface du bassin, sur le transducteur (pastille en céramique
produisant les ultrasons) et sur les parois intérieures du réservoir d’eau. De l’écume à la surface du transducteur ne permet
pas à l’appareil de fonctionner correctement.
Nous conseillons :
1) d’utiliser de l’eau bouillie et refroidie ou de l’eau distillée pour chaque utilisation,
2) de nettoyer le réservoir tous les 3 jours, de nettoyer le transducteur toutes les semaines,
3) de changer l’eau du réservoir régulièrement pour qu’elle reste fraîche, de ne pas l’y laisser plus de 2 jours,
4) de nettoyer tout l’appareil et de s’assurer que toutes ses pièces soient parfaitement sèches lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le transducteur :
1) Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa surface et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
10
FR

2) Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
3) Rincez le transducteur à l’eau claire.
4) N’employez pas de savon ou d’autres substances basiques pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer l’unité du bassin :
1) Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume OU dépôts calcaires à l’intérieur.
2) Si l’écume recouvre l’interrupteur de sécurité, déposez-y quelques gouttes de vinaigre et nettoyez-le à la brosse.
3) Rincez le bassin à l’eau claire.
Rangement :
1) Nettoyez et séchez l’humidificateur à ultrasons soigneusement, en suivant les instructions d’entretien.
2) Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne le rangez pas en laissant de l’eau dans la base.
3) Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions d’utilisation normales, veuillez consulter le tableau suivant :
PANNE CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Pas de souffle, pas de vapeur
Pas de courant Branchez l’appareil
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Réglez l’intensité de vapeur.
Le niveau d’eau dans la rainure est
trop haut
Retirez de l’eau de la rainure
Fuite du réservoir d’eau Fermez le couvercle correctement
Souffle, mais pas de vapeur
Pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir
La température de l’unité est trop
basse.
Placez l’unité dans une pièce à
température ambiante durant une
demi-heure avant usage.
Vapeur à odeur bizarre L’eau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir.
Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche.
Faible intensité
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Réglez le bouton de contrôle.
Sédiments sur le transducteur. Nettoyez le transducteur.
L’eau est trop froide. Utilisez de l’eau à température
ambiante.
L’eau n’est pas propre. Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche.
La vapeur ne s’élève pas
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Réglez l’intensité de vapeur.
Le réservoir et la base ne sont pas
parfaitement raccordés.
Veillez à ce qu’ils le soient.
Le ventilateur ne fonctionne pas
correctement.
Rapportez le produit auprès du
fournisseur ou de son service après-
vente.
Bruit
Résonance due à un trop faible niveau
d’eau dans le réservoir.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Résonance due à une surface instable. Posez l’unité sur une surface stable.
11
FR

DETAILS TECHNIQUES
• Voltage : AC 220-240V
• Fréquence : 50Hz
• Puissance : 25W
• Taux d’évaporation maximum : 230ml/h
• Capacité du réservoir d’eau : 3,5L
• Bruit : ≤40dB
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès
du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac
de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et
conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
IMPULSION® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et
ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie IMPULSION® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la
garantie sur ce produit IMPULSION® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou
inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée
au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de IMPULSION®.
IMPULSION® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, IMPULSION® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est
effectuée que par le biais du Centre Service de IMPULSION®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute
personne autre que le Centre Service de IMPULSION® annule la présente garantie.
12
FR

HANDLEIDING
Wij danken u voor uw interesse in de HUMIDIFIER HC02 van IMPULSION®. Deze luchtbevochtiger gebruikt een triller op
hoge frequenties die ultrageluid produceert waardoor het water wordt verdeeld in minuscule deeltjes van een diameter
tussen 1 tot 5 μm.
Het ventilatiesysteem verspreidt het water in de vorm van koude damp en brengt zo de gewenste luchtvochtigheid. Deze
damp wordt gekenmerkt door een lichte nevel die uit de verspreider komt.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES TE LEZEN VOORDAT U DE LUCHTBEVOCHTIGER GEBRUIKT, EN IN HET BIJZONDER
DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Gebruik dit toestel alleen volgens de gebruiksvoorschriften in deze handleiding.
• Controleer of het voltage dat aangegeven staat op het toestel, overeenkomt met het voltage van uw netspanning.
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (onder wie ook kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of met vooraf
gegeven aanwijzingen betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Let erop dat kinderen niet met het toestel spelen.
• Gebruik geen hulpstukken die niet door IMPULSION zijn aanbevolen of die niet met het toestel zijn meegeleverd.
• Indien het netsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door een speciaal of soortgelijk snoer dat beschikbaar
is bij de leverancier of de servicedienst.
• Gebruik dit toestel niet als het stopcontact beschadigd is, als het toestel zelf niet goed functioneert, als het toestel op
de grond gevallen is, of als het beschadigd of in water gevallen is. Laat een beschadigd toestel altijd controleren en
repareren bij de leverancier of de servicedienst alvorens het te gebruiken.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact nadat u het toestel hebt gebruikt of voordat u het reinigt.
• Als het toestel in het water is gevallen, haal het dan niet meteen eruit, maar haal onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
• Een elektrisch toestel mag nooit in het stopcontact blijven steken als er geen toezicht is. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
• Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
• Gebruik dit toestel nooit in een ruimte waar met een spuitbus (spray) is gespoten of in een ruimte die van extra zuurstof
is voorzien.
• Dit toestel is alleen bedoeld voor persoonlijk gebruik.
• Steek nooit iets in de ventilatieopeningen van het toestel en leg het toestel nooit op een instabiel oppervlak zoals een
tapijt of matras. Dit kan de ventilatie verhinderen. Controleer of er geen haren, pluisjes of stof etc. aanwezig zijn in de
lucht openingen, en steek er ook geen voorwerpen in.
• Plaats de luchtbevochtiger op een harde, vlakke en horizontale ondergrond, op minstens VIJFTIEN centimeter van de
muur en houd hem ook uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, etc. Wanneer de luchtbevochtiger op
een niet-horizontaal oppervlak wordt geplaatst, kan het gebeuren dat deze niet functioneert.
• Gebruik dit toestel niet in de buurt van plaatsen met water, elektrische apparaten en houten meubels.
• Probeer nooit de stekker van dit toestel uit het stopcontact te halen of in het stopcontact te steken als u in contact bent
met water of in een vochtige omgeving. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
• Dompel of steek het toestel nooit in water of elke andere vloeistof om het te reinigen.
• De luchtbevochtiger moet regelmatig worden gereinigd. Volg hierbij de reinigingsvoorschriften in deze handleiding op.
• Haal nooit de basiseenheid uit elkaar.
• Als er water lekt uit het toestel of als er een abnormale geur vrijkomt tijdens het gebruik, dient u onmiddellijk het
gebruik ervan te stoppen en het terug te brengen naar de leverancier of de servicedienst.
13
DU

• Doe ALLEEN gedestilleerd of gedemineraliseerd water met een temperatuur van minder dan 40° in het reservoir.
• Zet de luchtbevochtiger nooit aan wanneer er geen water is in het reservoir.
• Schud niet met het toestel. Hierdoor kan er water in de basiseenheid komen en de werking worden verstoord.
• Raak nooit het water en de in water staande onderdelen aan als de eenheid in werking is.
• Zorg, om schade aan de onderdelen te voorkomen, dat de binnenkant van de basiseenheid niet nat wordt.
• Krab de transducent niet schoon.
• Haal bij negatieve temperaturen (lager dan 0°) het water uit het reservoir en de basis om het risico op bevriezing te
voorkomen.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet als de lucht in de ruimte al voldoende vochtig is (minstens 50% relatieve
luchtvochtigheid). Een zeer hoge luchtvochtigheid blijkt uit de condensatie op de koude oppervlakken of koude muren
van de kamer. Om de vochtigheidsgraad van de kamer correct te kunnen bepalen, gebruikt u een hygrometer. Deze is in
de meeste doe-het-zelf zaken en hypermarkten te koop.
• Aanbevolen wordt om het toestel te gebruiken bij een temperatuur tussen 5 en 40°C en een relatieve luchtvochtigheid
van minder dan 50%RH.
ONDERDELEN (Fig. 1)
1. Basiseenheid
2. Hoofdschakelaar (ON/OFF en Damp instellen)
3. Controlelampje
4. Reservoir
5. Handgreep van het reservoir
6. Waterniveau detector
7. Transducent
8. Ventilator
9. Dop van het reservoir
10. Vernevelaars
11. Klep
12. Transformator
9
8
4
5
1
7
10
2
3
6
11
12
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Eigenschappen:
• Capaciteit van 3,5 L
• Werkt zonder onderbreking gedurende meer dan 15 uur met een maximale dampintensiteit
• Gemakkelijk te vullen waterreservoir.
• Ingebouwde veiligheidsvoorziening die de werking van de verspreider automatisch onderbreekt wanneer het
waterreservoir leeg raakt.
• Dankzij de kwalitatief hoogwaardige transducent is een correcte en langdurige werking gegarandeerd.
Functies:
• Verhoogt en reguleert de relatieve luchtvochtigheid van de ruimte
• Verwijdert elektrostatische ladingen
• Verhoogt de kwaliteit van de omgevingslucht
14
DU

Gebruiksaanwijzing:
• Plaats het toestel een half uur voordat u het aanzet in de kamer, zodat het de omgevingstemperatuur kan aannemen.
• Haal het waterreservoir van het toestel (Fig. 2) en maak de dop los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien
(Fig. 3).
• Vul het reservoir met helder water van maximaal 40° C (Fig. 4). Verifieer of het siliconenschijfje goed bevestigd is en
sluit vervolgens de klep door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.
• Zorg ervoor dat het reservoir schoon en waterdicht is en plaats het vervolgens voorzichtig op de basiseenheid. (Fig. 5)
• Steek met droge handen de stekker in het stopcontact en zet het toestel aan. Het rode controlelampje gaat branden en
wordt na enkele seconden groen. Het toestel is dan in werking.
• Vervolgens regelt u de gewenste dampintensiteit door aan de controleknop voor dampintensiteit te draaien.
• Wanneer het reservoir leeg is, snijdt de veiligheidsvoorziening aan de binnenkant van het toestel automatisch de
elektrische toevoer af als het circuit oververhit raakt.
• Er is altijd nauw toezicht nodig om elk risico te voorkomen.
Fig. 2 Fig. 4Fig. 3 Fig. 5
Let op: ONDANKS DE VEILIGHEIDSVOORZIENING DIE DE WERKING VAN DE TRANSDUCENT AUTOMATISCH ONDERBREEKT,
DIENT U, INDIEN MOGELIJK, DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT TE LATEN WANNEER U HET NIET GEBRUIKT.
ONDERHOUD EN OPBERGEN:
Als het water hard is, dat wil zeggen teveel kalk en magnesium bevat, kan er een «witte aanslag» op het toestel komen
en een dikke laag ontstaan op het oppervlak van de kom, de transducent (keramiekschijf die het ultrageluid produceert)
en de binnenwanden van het waterreservoir. Door een dergelijke laag op het oppervlak van de transducent kan het
toestel minder goed functioneren.
Wij raden aan om:
1) voor elk gebruik gekookt en afgekoeld water of gedestilleerd water te gebruiken,
2) het reservoir om de 3 dagen en de transducent elke week te reinigen,
3) het water in het reservoir regelmatig te vervangen zodat het schoon blijft, en niet langer dan 2 dagen erin te laten
staan,
4) thet toestel te reinigen en ervoor te zorgen dat alle onderdelen helemaal droog zijn als het toestel niet wordt gebruikt.
Voor het reinigen van de transducent:
1) Doe 2 tot 5 druppels azijn op het oppervlak en laat het 2 tot 5 minuten intrekken.
2) Haal de laag van het oppervlak af met behulp van een zachte borstel. Gebruik geen hard hulpmiddel om het oppervlak
schoon te krabben.
15
DU

3) Spoel de transducent af met helder water.
4) Gebruik geen zeep of andere basische stoffen om de transducent te reinigen.
Voor het reinigen van de kom:
1) Reinig de kom met water, met een zacht doekje en met azijn als er kalkaanslag of –residuen zijn op de binnenkant.
2) Als de veiligheidsonderbreker bedekt is met een laag, doe er dan enkele druppels azijn op en reinig met een borstel.
3) Spoel de kom af met helder water.
Opbergen:
1) Reinig en droog de luchtbevochtiger met ultrageluid zorgvuldig en volg hierbij de onderhoudsaanwijzingen op.
2) Laat het toestel volledig drogen voordat u het opbergt. Berg het niet op wanneer er nog water in de basis is.
3) Bewaar het toestel op een droge en koele plaats, buiten bereik van kinderen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Gelieve de onderstaande tabel te raadplegen wanneer het toestel bij normaal gebruik disfunctioneert:
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geen blaasvermogen, geen damp
Geen stroom Steek de stekker in het stopcontact
De intensiteitcontrole voor damp staat
op de minimumstand
Stel de dampintensiteit in
Het waterniveau in de groef is te hoog Haal water uit de groef
Lek in het waterreservoir Sluit de klep correct
Blaasvermogen, maar geen damp
Geen water in het reservoir Vul het reservoir
De temperatuur van de eenheid is
te laag
Plaats de eenheid een half uur
lang vóór gebruik in een ruimte op
kamertemperatuur
Damp met een vreemde geur Het water staat te lang stil in het
reservoir
Reinig het reservoir en ververs het
water
Zwakke intensiteit De intensiteitcontrole voor damp staat
op de minimumstand
Stel de controleknop af
Sedimenten op de transducent Reinig de transducent
Het water is te koud Gebruik water op kamertemperatuur
Het water is niet zuiver Reinig het reservoir en ververs het
water
Er komt geen damp uit
De intensiteitcontrole voor damp staat
op de minimumstand
Stel de dampintensiteit in
Het reservoir en de basis zijn niet
correct aangesloten
Zorg ervoor dat ze dat wel zijn
De ventilator functioneert niet naar
behoren
Breng het product naar de leverancier
of de servicedienst
Geluid
Resonantie vanwege een te laag
waterniveau in het reservoir
Voeg water toe in het reservoir
Resonantie vanwege een instabiele
ondergrond
Plaats de eenheid op een stabiele
ondergrond
16
DU

TECHNISCHE DETAILS
• Spanning: AC 220-240V
• Frequentie: 50Hz
• Vermogen: 25W
• Maximaal verdampingsgehalte: 230ml/u
• Capaciteit van het waterreservoir: 3,5L
• Geluid: ≤40dB
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING:
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het
sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een
inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sorteer- en
recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke
richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
Impulsion®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van
twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
Impulsion®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van Impulsion® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het
toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even
welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar Impulsion® geen controle over heeft.
Impulsion® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specifieke schade van
welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee
jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal Impulsion® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook
terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het Impulsion® Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit
product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het Impulsion®Service Center annuleert deze
garantie.
17
DU

18


TURBO HEAT
3459bG!
HUMIDIFIER
HUMIDIFIER HC02
Table of contents
Languages:
Other Impulsion Humidifier manuals