iMSENS iMS M4-3 360 User manual

iMS M4-3 360º
PT - Benvindo ao manual do detetor de movimento com sensor de infravermelhos
Por questões de segurança e de qualidade, aconselhamos a leitura das instruções de utilização, antes da instalação
do produto.
Este produto destina-se deteção de movimento
FICHA TÉCNICA: Tipo sensor: infravermelhos
Potência max: 2000W (lâmpadas incandescentes); 1000W (lâmpadas economizadoras e ed)
Voltagem: 220V/AC-240V/AC / 50HZ | Ângulo deteção: 360º | Alcance deteção: max. 2 – 20m | Tipo proteção: IP44
Classe: II | Altura instalação: 2.2 – 5m | Regulação Crepuscular: 10-2000 ux (ajust) | Temperatura: -20º + 40ºC
Ajuste tempo: min 10s - max 10 m | Humidade: <93%HR.
ES - Bienvenido a la utilización de detector de movimiento infrarrojo
Por razones de seguridad y calidad, le aconsejamos que lea las instrucciones de uso antes de instalar el producto.
Este producto está destinado a la detección de movimiento
ESPECIFICACIONES: Sensor tipo: infrarrojo
Potencia max: 2000W (bombilla incandescente); 1000W (bombilla bajo consumo Y ed)
Tensión de alimentación: 220V/AC-240V/AC / 50HZ | Grados detección: 360º | Rango detección: max. 2 – 20m
Tipo protección: IP44 | Clase protección: II | Altura instalación: 2.2 – 5m | Regulación crepuscular: 10-2000 ux (ajust)
Rango temperatura:-20º + 40ºC| Temporizador: min 10s - max 10 m | Rango humedad: <93%RH.
GB - Welcome to use Infrared motion sensor
For safety and quality reasons, we advise you to read the instructions for use before installing the product.
This product is intended for motion detection
SPECIFICATION: Sensor type: infrared
Rated oad: 2000W (incandescent lamp); 1000W (energy-saving lamp and ed)
Power Source: 220V/AC-240V/AC / 50Hz | Detection Range: 360º | Detection Distance: 2 – 20m max
Protection: IP44 | Class protection: II | Installation Height: 2.2m – 5m | Ambient ight: 10-2000 UX (adjust)
Working Temperature: -20º + 40℃ | Time-Delay: min: min 10s - max 10 m | Working Humidity: <93%RH.
FR - Bienvenue sur le détecteur de mouvement manuel avec capteur infrarouge
Pour des raisons de sécurité et de qualité, nous vous conseillons de lire les instructions d'utilisation avant
d'installer le produit.
Ce produit est destiné la détection de mouvement.
CREDITS: capteur de type infrarouge:
Puissance max: 2000W (lampes à incandescence); 1000W (économiseurs et ed)
Tension: 220 V / AC-240V / AC / 50HZ | Angle de détection: 360º | Plage de détection: max. 2 – 20m | Type de
protection: IP44 | Classe: II | Hauteur d'installation: 2.2 – 5m | Règlement Twilight: 10-2000 ux (ajusté) |
Température: -20 + 40 | Régler l'heure: min 10s - max 10 m | Humidité: <93% HR.
CZ – Vítejte v příručce k detektoru pohybu s infračerveným senzorem
Z důvodů bezpečnosti a kvality vám doporučujeme přečíst si pokyny pro použití před instalací produktu.
Tento produkt je určen k detekci pohybu
TECHNICKÝ LIST: Typ snímače: infračervený
Maximální výkon: 2000 W (žárovky); 1000W (energeticky úsporné žárovky a led)
Napětí: 220V / AC-240V / AC / 50HZ | Detekční úhel: 360 ° | Rozsah detekce: max. 2 - 20 m. | Typ ochrany: IP44
Třída: II Montážní výška: 2,2 - 5m. | Nastavení soumraku: 10-2000 ux (sada) | Teplota: -20 ° + 40 ° C
Doba nastavení: min 10s - max 10 m Vlhkost: <93% RH.
PT – FUNCIONAMENTO:
- Identifica dia e noite automaticamente: A luz ambiente pode ser ajustada de acordo com o pretendido: quando
rodar para SO (max.), ele vai trabalhar dia e noite, quando rodar para UA (min), ele só vai trabalhar no ambiente a
menos de 10 UX. Quanto ao ajuste, consulte o método de teste.
- O tempo de atraso é adicionado continuamente: quando recebe os segundos sinais de indução após a primeira
indução, o sensor calcula o tempo uma vez mais a partir do primeiro tempo de atraso
- Tempo de atraso é ajustável: Pode ser ajustado de acordo com o seu desejo, o mínimo é 10seg ± 3seg, e o máximo é
10min ± 2min
ES – FUNCIONAMIENTO:
- Puede identificar el día y la noche: Puede trabajar durante el día y la noche al regularse en la posición de “sol” (Max).
Puede trabajar en la luz ambiente menos de 10 UX cuando se ajusta en la posición de "luna" (min). En cuanto al
patrón de ajuste, consulte el apartado de test.
- El retardo de tiempo se añade continuamente: Cuando recibe las segundas señales de inducción después de la
primera inducción, calculará el tiempo una vez más sobre la base del primer retardo de tiempo.
- El retardo de tiempo es ajustable. Puede ajustarse según el deseo del consumidor. El tiempo mínimo es 10sec ±
3sec. El máximo es de 10 min ± 2 min.
GB – FUNCTION:
- Identify day and night automatically: The ambient light could be adjusted according to your desire: when turn to
SUN (max), it will work day and night, when turn it to MOON (min), it will only work in the ambient light less than
10 UX. As for adjustment, please refer to testing way.
- Time-delay is added continually: When it receives the second induction signals after the first induction, it will
compute time once more on the rest of the first time-delay basis (set time).
- Time-delay is adjustable: It can be set according to your desire, the minimum is 10sec ± 3sec, and the maximum is
10min ± 2min
FR – FONCTION:
- Identifier le jour et la nuit automatiquement: a lumière ambiante pourrait être réglée selon vos souhaits: en
tournant à SUN (max), il fonctionnera jour et nuit, quand vous le transformerez en MOON (min), cela ne fonctionnera
que dans la lumière ambiante Moins de 10 UX. En ce qui concerne l'ajustement, veuillez vous référer au mode test.
- a temporisation est ajoutée continuellement: lorsqu'elle reçoit les deuxièmes signaux d'induction après la première

induction, elle calculera à nouveau le temps sur le reste de la première temporisation (heure programmée).
- e délai est réglable: il peut être réglé selon votre désir, le minimum est de 10sec ± 3sec et le maximum est de 10min
± 2min
CZ – PROVOZ:
- Automaticky identifikuje den a noc: Prostorové osvětlení lze nastavit podle zamýšleného účelu: Když ovladač otočíte
na SO (max.), bude pracovat ve dne iv noci, když jej otočíte na UA (min), bude pracovat pouze v prostředí na méně
než 10 UX. Pro nastavení viz zkušební metoda.
- Doba zpoždění se nepřetržitě přidává: při přijímání druhých indukčních signálů po první indukci snímač znovu
vypočítá čas od prvního zpoždění
- Doba zpoždění je nastavitelná: lze ji nastavit podle vašeho přání, minimum je 10sec ± 3sec a maximum je 10min ±
2min
PT - INSTALAÇÃO: (ver o diagrama)
Atenção! Perigo de eletrocussão. Respeite as normas de segurança.
- Aconselhamos que esta parte seja feita por um profissional, cumprindo todas as normas de
segurança
- Desligue a corrente no disjuntor geral do quadro elétrico.
- Rode a tampa exterior no sentido horário e retire-a. O fio de alimentação atravessa o meio da
tampa inferior.
- Fixe a tampa inferior com os parafusos na posição selecionada.
- Conecte o cabo de alimentação e de carga nas respetivas posições de acordo com a figura.
- Coloque a tampa exterior sobre o sensor e rodar no sentido anti-horário.
ES - INSTALACION: (ver diagrama)
¡Atención! Peligro de electrocución. Respete las normas de seguridad
- Aconsejamos que esta parte sea hecha por un profesional, cumpliendo todas las normas de seguridad
- Desconectar la alimentación eléctrica.
- Gire la cubierta exterior en el sentido de las agujas del reloj y retírela. El cable de alimentación
atraviesa el medio de la cubierta inferior.
- Fije la cubierta inferior con los tornillos en la posición seleccionada.
- Conecte el cable de alimentación y de carga en las respectivas posiciones de acuerdo con la figura.
- Coloque la cubierta exterior sobre el sensor y gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.
GB - INSTALLATION: (see the diagram)
Attention! Danger of electrocution. Observe the safety regulations
- We advise that this part is done by a professional, complying with all safety regulation
- Shut off power.
- Shut off power.
- Turn clockwise the bottom-stand and take off it. The power wire cross the hole in the middle of
bottom-stand.
- The bottom-stand is fixed on the selected position with inflated screw.
- Connect the power and the load into the connection-wire column of the sensor according to connection-wire
diagram.
- The sensor aimed at the mouth of bottom-stand and turned anti-clockwise.
FR - INSTALLATION: (voir le schéma)
La maison Danger d'électrocution. Respectez les consignes de sécurité
Nous conseillons que cette pièce soit réalisée par un professionnel, en respectant toutes les règles
de sécurité
- Couper l'alimentation.
- Faites pivoter le couvercle extérieur dans le sens horaire et retirez-le. e fil d'alimentation passe
par le milieu de la paupière inférieure.
- Fixer le couvercle inférieur avec des vis à la position sélectionnée.
- Connecter le câble d'alimentation et de la charge dans les positions respectives représentées sur la figure.
- Placer le couvercle extérieur sur le capteur et tourner dans le sens antihoraire.
CZ – INSTALACE: (viz obrázek)
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte bezpečnostní předpisy.
- Doporučujeme, aby instalace byla provedena odborníkem, který splňuje všechny bezpečnostní
předpisy
- Vypněte napájení.
- Povolte dolní kryt, otevřete kabelovou svorku, přiveďte napájecí kabel a umístěte spodní kryt.
- Spodní kryt zajistěte šrouby ve zvolené poloze.
- Připojte napájecí kabely do jejich příslušných poloh podle obrázku.
- Umístěte snímač na základnu, pevně utáhněte šroub, poté ho elektrifikujte a otestujte
PT - IMAGEM CABO CONEXÃO
(Ver a imagem direita)
ES - ESQUEMA ELÉCTRICO
(Véase la figura de la derecha)
GB - CONNECT-WIRE FIGURE
(See the right figure)
FR - FIGURE DE CONNEXION:
(Voir le bon chiffre)
CZ – PŘIPOJENÍ KABELU OBRAZU:
(Viz obrázek vpravo)
PT – TESTE:
- Rode o botão do TIME no sentido anti-horário para o mínimo (-);
- Rode o botão UX no sentido horário para o máximo (SO );
- igue a alimentação, a carga controlada e a luz de indicação não funcionam. É necessário o pré-aquecimento de 30
seg para a luz de carga e de indicação ativarem na sincronização. Na ausência de deteção, o sensor é interrompido
dentro de 5-30 seg e a luz indicadora desliga-se.
- O sensor será ativado novamente em 5 - 10seg mais tarde, após a conclusão da primeira indução; A carga deve
funcionar quando receber o sinal do sensor e pára dentro de 5-15
seg sem haver deteção.
- Gire o botão UX para o mínimo no sentido anti-horário (posição
UA), se for testado quando a luz ambiente for superior a 10 UX,
a carga de indução não funcionará depois que a carga deixar de

funcionar; A carga deve funcionar ao tapar a área de deteção com objeto opaco (toalha, etc), o normal é a carga
deixar de trabalhar dentro de 5 – 15 seg sem haver nenhum sinal de indução.
Nota: ao testar luz do dia, gire o botão LUX para a posição (SOL), caso contrário a lâmpada do sensor não poderia
funcionar!
ES – TEST:
- Gire el mando del TIME en el sentido contrario a las agujas del reloj al mínimo (-);
- Gire el mando UX en el sentido de las agujas del reloj hasta el máximo (SO );
- Conecte la alimentación, la carga controlada y el indicador de indicación no funcionan. Es necesario el
precalentamiento de 30 segundos para que la luz de carga y la indicación se activen en la sincronización. En ausencia
de detección, el sensor se interrumpe dentro de los 5-30 segundos y la luz indicadora se apaga.
- El sensor se activará de nuevo a 5 - 10sec después de la primera inducción; a carga debe funcionar cuando reciba la
señal del sensor y se detiene dentro de 5-15 segundos sin haber detección.
- Gire el mando UX hacia el mínimo en el sentido contrario a las agujas del reloj (posición UA), si se prueba cuando
la luz ambiente es superior a 10 UX, la carga de inducción no funcionará después de que la carga deje de funcionar;
a carga debe funcionar al tapar el área de detección con objeto opaco (toalla, etc), lo normal es que la carga deje de
trabajar dentro de 5 - 15 segundos sin ninguna señal de inducción
Nota: cuando realice pruebas a la luz del día, gire el regulador LUX a posición (Sol), de lo contrario la luz natural
evitara la activación del sensor.
GB – TEST:
- Turn the TIME knob to minimum (-) position with anti-clockwise. Turn the UX knob to SUN position with
anti-clockwise.
- Switch on the power, the controlled load and indication lamp both are not working. Preheat 30 sec later, the load
and indication lamp should be turned on synchronization. In the absence of no inductor signals, the load should be
stopped working within 5-30sec, the indicator lamp is turned off.
- After the first sense is finished, and it will sense again after 5~10sec. The load should work. When there is no
inductor signals in the indicator lamp, the load should be stopped working within 5-15sec.
- Turn UX knob clockwise on the minimum (MOON position). If it is adjusted in the less than 10UX, the inductor load
should not work after load stop working. If you cover the detection window with the opaque objects (towel etc), the
load work .under no induction signal condition, the load should stop working within 5-15sec.
Note: when testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp could not work!
FR – TEST:
- Tournez le bouton TIME dans le sens antihoraire au minimum (-);
- Tournez le bouton UX vers la droite au maximum (SUN);
- Allumez la puissance, la charge contrôlée et enfanté indication ne fonctionne pas. préchauffage de 30 secondes à faible charge et
à activer l'indication de synchronisation est requise. En l'absence de détection, le capteur est arrêté dans les 5-30 secondes et le
voyant lumineux est éteint.
- e capteur est de nouveau activé dans 5 - 10 s plus tard, après l'achèvement de la première induction; a charge devrait
fonctionner lorsque vous recevez le signal du capteur et des arrêts dans les 5-15 secondes sans détection.
- Tournez le bouton UX au minimum dans le sens antihoraire (position UA), si testé lorsque la lumière ambiante est supérieure à
10 UX, la charge d'induction ne fonctionne pas après la charge de travail d'arrêt; a charge doit fonctionner pour couvrir la zone
de détection avec l'objet opaque (serviette, etc.), la normale est l'arrêt de la charge de travail à l'intérieur de 5-15 sec sans avoir
aucun signal d'induction.
Remarque: lors du test en plein jour, tournez le bouton UX à (SO ), sinon la lampe du capteur ne pourrait pas fonctionner!
CZ – TEST:
- Otočte knoflíkem TIME proti směru hodinových ručiček na minimum (-);
- Otočte knoflíkem UX ve směru hodinových ručiček na maximum (SO );
- Zapněte napájení a kontrolka nefunguje. Předehřívání 30 s je nutné pro nabíjení a indikační světla, která se aktivují
během synchronizace. Při nepřítomnosti detekce se snímač přeruší během 5-30 sec a kontrolka zhasne.
- snímač se znovu aktivuje po 5 až 10 sekundách po dokončení první indukce; sepnutí by mělo fungovat při přijetí
signálu snímače a zastavit během 5-15 sekund bez detekce.
- Otočte knoflíkem UX proti směru hodinových ručiček (poloha UA), při testu, zakryjte čočku neprůhledným
předmětem, např. ručníkem. Normální je ukončení sepnutí v rozmezí 5 - 15 s bez jakéhokoliv indukčního signálu.
Poznámka: Při testování v denním světle otočte knoflíkem LUX do polohy (SOL), jinak by lampa snímače nemohla
fungovat!
PT – NOTAS:
- Deve ser instalado por um eletricista ou pessoa experiente com recurso às ferramentas e aos equipamentos de
proteção individual indicados para riscos elétricos.
- Não deve haver obstáculos ou objetos em movimento na frente da lente do sensor.
- Evite instalá-lo perto de zonas de alteração da temperatura do ar, como ar condicionado, aquecimento central, etc.
pois podem acionar o sensor erradamente, tendo em conta que é uma deteção de dupla tecnologia (movimento +
temperatura).
- Manter o produto e a embalagem sempre fora do alcance as crianças
- A segurança elétrica do produto é assegurada apenas quando o mesmo estiver corretamente ligado a uma eficiente
instalação à terra, segundo as normas legais.
ES – NOTAS:
- Debe ser instalado por un electricista o una persona experimentada con las herramientas y los equipos de
protección individual indicados para riesgos eléctricos.
- No debe haber obstáculos u objetos en movimiento delante de la lente del sensor.
- Evite instalarlo cerca de zonas de cambio de la temperatura del aire, como aire acondicionado, calefacción central,
etc. porque pueden accionar el sensor mal, teniendo en cuenta que es una detección de doble tecnología
(movimiento + temperatura).
- Mantener el producto y el embalaje siempre fuera del alcance de los niños
- a seguridad eléctrica del producto se asegura sólo cuando el mismo está correctamente conectado a una eficiente
instalación a tierra, según las normas legales..
GB – NOTE:
- Must be installed by an electrician or experienced person using tools and personal protective equipment indicated
for electrical hazards.
- There must be no obstacles or objects moving in front of the sensor lens.
- Avoid installing it near areas where air temperature changes, such as air conditioning, central heating, etc. because
they can trigger the sensor wrongly, taking into account that it is a double technology (motion + temperature)
detection.
- Keep the product and the packaging out of reach of children.
- The electrical safety of the product is ensured only when it is correctly connected to an efficient ground installation,
in accordance with legal regulations.
FR – NOTES:
- Doit être installé par un électricien ou une personne expérimentée à l'aide d'outils et d'équipements de protection
individuelle indiqués pour les dangers électriques.
- Il ne doit pas y avoir d'obstacles ou d'objets devant l'objectif du capteur.

- Évitez de l'installer près des zones où la température de l'air change, comme la climatisation, le chauffage central,
etc. car ils peuvent déclencher le capteur à tort, en prenant en compte qu'il s'agit d'une détection à double
technologie (mouvement + température).
- Gardez le produit et l'emballage hors de portée des enfants.
- a sécurité électrique du produit n'est assurée que s'il est correctement raccordé à une installation au sol efficace,
conformément aux dispositions légales.
CZ – UPOZORNĚNÍ:
- Musí být instalován elektrikářem nebo zkušenými osobami pomocí nástrojů a osobních ochranných prostředků
označených pro elektrická nebezpečí.
- Před objektivem čidla nesmí být žádné překážky nebo předměty.
- Neinstalujte ho v blízkosti míst, kde se mění teplota vzduchu, jako je klimatizace, ústřední vytápění atd. protože
mohou nesprávně spouštět snímač, s přihlédnutím k tomu, že jde o detekci dvojité technologie (pohyb + teplota).
- Výrobek a obal uchovávejte mimo dosah dětí.
- Elektrická bezpečnost výrobku je zajištěna pouze v případě, že je správně připojena k účinnému zemnímu zařízení v
souladu s právními předpisy.
PT – ALGUNS PROBLEMAS E COMO RESOLVÊ-LOS:
A carga não funciona (ou a luz não liga):
a. Verifique se a conexão de cabos de alimentação e carga está correta.
b. Verifique se a carga é boa.
c. Verifique se os luxes programados são os adequados para as condições de luz ambiental.
d. Verifique a instalação e todos os mecanismos da instalação (lâmpadas, balastros ou outro tipo de
mecanismos)
A sensibilidade é fraca:
a. Verifique se não tem nenhum obstáculo na frente do detector que modifique o campo de deteção.
b. Verifique se a temperatura ambiente é muito alta.
c. Verifique se a altura da instalação corresponde à altura recomendada.
d. Verifique se a orientação do movimento está correta.
O sensor não desliga a carga automaticamente:
a. Verifique se há sinal de movimento contínuo no campo de deteção.
b. Verifique se o tempo de atraso é demasiado longo.
c. Verifique se a potência da lâmpada corresponde à indicada.
d. Verifique se a temperatura perto do sensor muda bruscamente, com ar condicionado ou aquecimento
central, etc.
ES – PROBLEMAS Y SOLUCIONES:
No funciona:
a. Compruebe la alimentación y la bombilla.
b. Por favor, compruebe si la luz regulada en UX es la correcta para las condiciones de luz ambiental.
c. Por favor compruebe que la alimentación entrante es del voltaje necesario.
a sensibilidad es mala:
a. Por favor, compruebe que en el frontal del detector no tenga algún obstáculo que modifique el campo de
detección.
b. Por favor, compruebe la altura de instalación.
c. Por favor compruebe si la temperatura ambiental es demasiado alta.
d. Por favor, compruebe si la orientación del movimiento es la correcta.
El sensor no apaga la luz:
a. Por favor, compruebe que no haya elementos en continuo movimiento.
b. Por favor, compruebe que el temporizador no este regulado en el tiempo máximo.
c. Por favor, compruebe que la potencia de la bombilla sea la admitida y sea compatible.
d. Por favor, compruebe si la temperatura cerca del sensor cambia bruscamente, como aire acondicionado.
GB – SOME PROBLEM AND SOLVED WAY:
The load do not work:
a. please check if the connection-wiring of power and load is correct.
b. please check if the load is good .
c. please check if the working light set correspond to ambient light.
The sensitivity is poor:
a. Please check if there has hindered in front of the detection window to effect to receive the signal.
b. Please check if the ambient temperature is too high.
c. Please check if the installation height corresponds to the height showed in the instruction.
d. Please check if the moving orientation is correct.
The sensor cannot shut off the load automatically:
a. Please check if there is continual signal in the detection field.
b. Please check if the time delay is the longest.
c. Please check if the power corresponds to the instruction.
d. Please check if the temperature near the sensor changes obviously, such as air condition or central heating
etc.
FR – QUELQUES PROBLÈMES ET COMMENT LES RESOUDRE:
a charge ne fonctionne pas:
a. Assurez-vous que la connexion du câble d'alimentation et la charge est correcte.
b. Assurez-vous que la charge est bonne.
c. Vérifiez que le lux programmé sont suffisantes pour les conditions de lumière ambiante.
a sensibilité est faible:
a. Assurez-vous que vous avez pas d'obstacle devant le détecteur pour modifier le champ de détection.
b. Assurez-vous que la température ambiante est trop élevée.
c. Assurez-vous que la hauteur de l'installation correspond à la hauteur recommandée.
d. Assurez-vous que l'orientation du mouvement est correct.
e capteur ne s'éteint pas automatiquement la charge:
a. Assurez-vous qu'il est un signal continu de mouvement dans le champ de détection
b. Vérifiez que le délai est trop long.
c. Assurez-vous que la puissance de l'ampoule correspond à cela.
d. Assurez-vous que la température à proximité du capteur change brusquement, la climatisation ou le
chauffage, etc.
CZ – NĚKTERÉ PROBLÉMY A CESTA ŘEŠENÍ:
Zařízení nefunguje:
a. zkontrolujte, zda je správné připojení napájení a senzoru.
b. zkontrolujte, zda je přívod napětí dobrý.
c. zkontrolujte, zda nastavení světelnosti senzoru odpovídá okolnímu světlu.
Citlivost je špatná:
a. Zkontrolujte, zda se před detekčním oknem není zablokováno přijímání signálu.
b. Zkontrolujte, zda není teplota okolí příliš vysoká.
c. Zkontrolujte, zda výška instalace odpovídá výšce uvedené v instrukci.

d. Zkontrolujte, zda je správně nasměrován senzor
Snímač nemůže automaticky sepnout zařízení:
a. Zkontrolujte, zda v detekčním poli je neustálý signál.
b. Zkontrolujte, zda je nastaveno nejdelší časové zpoždění.
c. Zkontrolujte, zda spínaný výkon odpovídá instrukcí.
d. Ujistěte se, že teplota v blízkosti snímače se náhle mění, klimatizace nebo topení atd.
PT – GARANTIA:
O período de garantia é de 2 anos a partir da data de compra. Guarde o recibo/fatura como prova. A prestação da
garantia aplica-se a defeitos de material ou mão-de-obra e não a danos sofridos em peças frágeis, p. ex: cristais ou
lâmpadas. A garantia não se aplica em caso de utilização indevida, ou manipulações não realizadas por um serviço
autorizado. O aparelho deve ser instalado corretamente e perderá esta garantia se as deficiências são causadas por
instalação defeituosa. Caso cumpra com os requisitos descritos e se o produto não funciona, por favor contacte o seu
revendedor.
ES – GARANTÍA:
El plazo de garantía es de 2 años a partir de su compra. Conserve el ticket como comprobante. a prestación de la
garantía se aplica a fallos de material o de fabricación, no a deterioros producidos en piezas frágiles, como p. ej.
Cristales o bombillas. a garantía no es aplicable en caso de un uso inadecuado, o de manipulaciones no realizadas
por servicio técnico autorizado. El aparato debe ser instalado debidamente, y perderá esta garantía si los deterioros
son causados por una instalación defectuosa. En caso de cumplir los requisitos expuestos y el producto no funcione,
por favor contacte con su distribuidor.
GB – GUARANTEE:
The guarantee period is 2 years from purchase. Keep the receipt as proof. The provision of the warranty applies to
defects in material or production and not to damage incurred in fragile components, p. ex. Crystals or light bulbs. The
guarantee does not apply in case of improper use, or handling unrealized authorized service center. The appliance
must be properly installed and will forfeit this guarantee if impairments are caused by faulty installation. In the case
meet the requirements and have found a failure in your product, please contact your dealer.
FR – GARANTIE:
a période de garantie est de 2 ans à compter de la date d'achat. S'il vous plaît garder le reçu comme preuve. a
prestation de garantie couvre les défauts de matériaux ou de main-travail et non subi des dommages aux composants
fragiles, p. par exemple, des cristaux ou des lampes. a garantie ne couvre pas en cas d'abus ou de manipulation non
effectuée par un service autorisé. 'appareil doit être installé correctement et perdre la garantie si les défauts sont
causés par une mauvaise installation. Cas répond aux exigences décrites et le produit ne fonctionne pas, s'il vous plaît
contacter votre revendeur.
CZ – ZÁRUKA :
Záruční doba je 2 roky od zakoupení. Uschovejte doklad o koupi. Poskytnutí záruky se vztahuje na vady materiálu
nebo výroby a nikoliv na škody vzniklé v křehkých součástech, čočky nebo žárovky. Záruka se nevztahuje na
nesprávné použití nebo manipulaci v nerealizovaném autorizovaným servisním středisku. Spotřebič musí být řádně
nainstalován a tato záruka zaniká, pokud jsou poruchy způsobeny vadnou instalací. V případě splnění požadavků a
zjištění selhání vašeho produktu kontaktujte svého prodejce
PT – CERTIFICADOS
ES – CERTIFICADOS
GB – CERTIFICATES
FR – CERTIFICATS
CZ – CERTIFIKÁTY
CE
PT – DISTRIBUIDO POR:
Pronodis Soluções Tecnológicas, da
Zona Industrial, Vila Verde, Sul, Rua D, nº11
3770-305 Oliveira do Bairro – Aveiro
+351 234 484 031
imsens@pronodis.pt
ES – DISTRIBUIDO POR:
Tecmotion Europe, S. .
C/ Paris, 201
08008 Barcelona
info@tecmotioneurope.com
+34930157219
GB –DISTRIBUTED BY
FR –DISTRIBUÉ PAR
CZ – DISTRIBUTOR:
E NAS s.r.o.
Evropská 394/51
67181 Znojmo, Czech rep.
info@elnas.cz
+420 515 220 126
PT – O fabricante declara sob sua exclusiva responsabilidade que o produto foi projetado e fabricado em
confirmodade com as disposições das Directivas 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
ES – El fabricante declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto ha sido proyectado y fabricado en
confirmación con las disposiciones de las Directivas 2014/35 / UE, 2014/30 / UE, 2011/65 / UE.
GB – The manufacturer declares under his sole responsibility that the product has been designed and manufactured
in accordance with the provisions of Directives 2014/35 / EU, 2014/30 / EU, 2011/65 / EU.
FR – e fabricant déclare sous sa seule responsabilité que le produit a été conçu et fabriqué conformément aux
dispositions des directives 2014/35 / UE, 2014/30 / UE, 2011/65 / UE.
CZ – Výrobce prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že výrobek byl navržen a vyroben v souladu s ustanoveními
směrnic 2014/35 / EU, 2014/30 / EU, 2011/65 / EU.

PT – Embalagem de papel reciclável. Para a sua eliminação, respeite as normas locais.
ES – Embalaje de papel reciclable. Para su eliminación, respete las normas locales.
GB – Recyclable paper packaging. For disposal, observe local regulations.
FR – Emballage de papier recyclable. Pour l'élimination, respecter les règlementations locales.
CZ – Recyklovatelný papírový obal. Při likvidaci dodržujte místní předpisy.
PT – Produto classificado de acordo com a diretiva 2012/19/EU sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico
(REEE). O produto não pode receber tratamento semelhante aos dos resíduos domésticos, devendo ser depositado
no respetivo ponto de recolha, segundo as normas locais.
ES – Producto clasificado de acuerdo con la directiva 2012/19 / EU sobre los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (REEE). El producto no puede recibir tratamiento similar al de los residuos domésticos y debe depositarse
en el punto de recogida, según las normas locales..
GB – Product classified according to Directive 2012/19 / EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (REEE). The
product may not be treated similarly to household waste and must be disposed of at its collection point in accordance
with local regulations.
FR – Produit classé selon la directive 2012/19 / UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(REEE). e produit ne doit pas être traité de la même manière que les déchets ménagers et doit être éliminé à son
point de collecte conformément à la règlementation locale.
CZ – Výrobek zařazený podle směrnice 2012/19 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (REEE).
Výrobek nesmí být zpracováván stejně jako domácí odpad a musí být likvidován v jeho sběrném místě v souladu s
místními předpisy.
Other iMSENS Accessories manuals