imtech iMatJet 12V 5Ah User manual

POWERBANK
12V 5Ah
Instructions for Use
Bedienungsanleitung (DE)
Upute za upotrebu (HR)
Instrucciones de uso (SP)
Instruções de Utilização (PT)
Mode d’emploi (FR)
Istruzioni per l'uso (IT)
Οδηγίες χρήσης (GR)
Kullanım kılavuzu (TR)
Инструкции по эксплуатации (RU)
(AR)

Table of contents Manual:
General information, declaration of conformity, complaint
procedure, intended use, suitability of users, safety
instructions, operating conditions, care and storage, charging
the powerbank, charging the device, disposal and recycling
page 3
technical details page 14 scope of delivery and explanatory
images page 15 contact page 16
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung:
Allgemeines, Konformitätserklärung, Reklamationsablauf,
Bestimmungsgemäßer Gebrauch, Eignung der Nutzer,
Sicherheitshinweise, Betriebsbedingungen, Pflege und
Lagerung, Aufladen der Powerbank, Aufladen Ihres Gerätes,
Entsorgung und Recycling Seite 4
Technische Details Seite 14 Lieferumfang und Erklärende
Abbildungen Seite 15 Kontakt Seite 16
Sadržaj uputa za upotrebu:
Opće informacije, Izjava o sukladnosti, Tijek postupka
reklamacije, Namjenska upotreba, Prikladnost korisnika,
Sigurnosne napomene, Uvjeti rada, Održavanje i skladištenje,
Punjenje prijenosnog punjača, Punjenje vašeg uređaja,
Zbrinjavanje i recikliranje stranica 5
Tehnički detalji stranica 14 Opseg isporuke i slikovno
objašnjenje stranica 15 Kontakt stranica 16
Indice dei contenuti del manuale d’uso:
Informazioni generali, dichiarazione di conformità, procedura
di reclamo, uso conforme, idoneità dell’utente, avvisi di
sicurezza, condizioni di esercizio, manutenzione e
magazzinaggio, smaltimento e riciclaggio, ricaricare la
powerbank, smaltimento e riciclaggio Pagina 9
Informazioni tecniche Pagina 14 Contenuto della confezione
e illustrazioni esplicative Pagina 15 Contatti Pagina 16
Índice del manual de instrucciones:
Generalidades, Declaración de conformidad, Procedimiento
de reclamaciones, Usos apropiados, ¿Quién puede usarlo?
Advertencias de seguridad, Condiciones de funcionamiento,
cuidados y almacenamiento, Carga del acumulador
Powerbank, Carga de dispositivos, Eliminación de desechos
y reciclaje, Página 6
Características técnicas Página 14 Elementos incluidos,
Esquemas y diagramas Página 15 Datos de contacto
Página 16
Índice do manual de utilização:
Informações gerais, declaração de conformidade,
procedimento de reclamação, utilização prevista, aptidão
dos utilizadores, indicações de segurança, condições de
operação, cuidados e armazenamento, eliminação e
reciclagem, carregamento do seu dispositivo, eliminação e
reciclagem Página 7
especificações técnicas Página 14 material fornecido e
figuras explicativas Página 15 Contacto Página 16
Table des matières du manuel d’utilisation :
Généralités, Déclaration de conformité, procédure de
réclamation, Utilisation conforme à la destination, Aptitude
de l’utilisateur, Consignes de sécurité, Conditions
d’utilisation, Entretien et stockage, Recharge du Powerbank,
Recharge de l’appareil, Élimination et recyclage Page 8
Données techniques Page 14 Volume de livraison et
illustrations Page 15 Contact Page 16
Ευρετήριο περιεχομένων οδηγιών χρήσης:
Γενικά, Δήλωση συμμόρφωσης, Διαδικασία υποβολής
καταγγελίας, Προοριζόμενη χρήση, Καταλληλότητα των
χρηστών, Οδηγίες ασφαλείας, Συνθήκες λειτουργίας, φροντίδα
και αποθήκευση, Φόρτιση του Powerbank, Φόρτιση της
συσκευής σας, Απόρριψη και ανακύκλωση Σελίδα 10
Τεχνικά στοιχεία Σελίδα 14 Περιεχόμενο παράδοσης και
επεξηγηματικές εικόνες Σελίδα 15 Επικοινωνία Σελίδα 16
Kullanım kılavuzunun içeriği:
Genel bilgiler, Uyumluluk beyanı, Şikayet süreci, Amacına
uygun kullanım, Uygun kullanıcılar, Güvenlik uyarıları,
Kullanım koşulları, bakım ve saklama, Taşınabilir şarj
cihazının şarj edilmesi, Cihazınızın şarj edilmesi, İmha ve geri
dönüşüm Sayfa 11
Teknik bilgiler Sayfa 14 Teslimat kapsamı ve Açıklayıcı
resimler Sayfa 15 İletişim Sayfa 16
Содержание руководства по эксплуатации:
Общие сведения, декларация соответствия, процесс
подачи рекламаций, использование по назначению,
кто может пользоваться устройством, указания по
безопасности, условия эксплуатации, уход и
хранение, зарядка внешнего аккумулятора, зарядка
устройства, утилизация и вторичная переработка
стр. 12
технические данные стр. 14, комплект поставки и
иллюстрации стр. 15, контактные данные стр. 16
13
14
1516
Dear Customer,
The present information will help you to use, operate and, if
necessary, dispose of the iMatJet®safely and as intended.
This manual is part of the product. Read it carefully. Keep it
for future reference. Please include this manual when
passing the unit on to third parties.
Refer to the illustrations on pages 94to 96for easier
understanding.
These instructions are not intended for repairing the iMatJet®.
Repairs may only be carried out by trained persons working
with a specialist dealer or manufacturer.
All persons who use, maintain or clean this iMatJet®must
take note of and understand the entire content and meaning
of this manual.
If you have any questions or for any safety-related work,
please contact your dealer or our service. Additional
information can be found on the website www.imatjet.com.
All information in this manual relates to structure, technology
and care.
Please pay attention to this information as a lot of it is safety-
relevant –disregarding it can sometimes lead to serious
accidents and material damage.
Also visit the website www.imatjet.com
We look forward to your visit there. You can always find
any new information on our social media channels where
you are also welcome to share information with each
other.
Table of Contents
General Information
Before First Drive
Before Each Drive
Assembly Instructions
Intended Use
Suitability of Users
Air Mattress and Remote Control
Notes on Electronics and Batteries
Caring for your iMatJet®
Wear and Warranty
Cleaning and Replacing Parts
Disposal; Ban on Tuning
Transport and Shipping
Scope of Delivery; Declaration of Conformity
Claims; Contact
Explanatory Images
Page
4
4
5
5
6
6
6
7
8
8
9
10
10
11
11
94-96
General Safety Instructions
Never drive with headphones; do not make phone calls
while driving. Take a mobile phone with you on your trip
so you can make an emergency call if necessary.
You must never drive if your ability to do so is impaired
(e.g. due to alcohol consumption or use of other drugs).
Before First Drive
Read all information, safety instructions
and warnings in this manual carefully
before starting up the iMatJet®. Please also take
note of the operating instructions for the individual
components that come with your iMatJet®.
If you have any questions after reading this information,
please contact your dealer or our service.
Check that all components are included in the package, see
"Scope of Delivery" on page 11.
Ensure you have fully charged all batteries see page 7.
Assembly should be carried out by two people.
Practice operating and driving your iMatJet®in a water
depth of at least 50 cm in a quiet and safe place.
Never move further away from the shore than you can swim.
Never overestimate your skills around surging billows.
www.imatjet.com
2

Dear Customer,
This information will help you to use and handle the
powerbank safely and as intended and, if necessary,
to dispose of it.
This manual is part of the product. Read it carefully and
follow all instructions to ensure a long service life and reliable
usability. Keep it for future reference. Please include this
manual when passing the unit on to third parties.
Please note the illustrations on the last page.
Declaration of conformity
Product: Powerbank. The device complies
with the basic requirements of the following
guidelines: EN 55032, EN 55035, EN 61000
as well as 2011/65/EU –RoHS
Complaint process
imtech GmbH & Co. KG carries the legal warranty obligation
for this product. This service applies to material and
manufacturing defects. Proof of purchase must be kept
to determine the warranty period.
The warranty does not apply in the following cases: Failure
to observe the operating instructions, improper or incorrect
handling, installation or use, as well as damage, scratches
or wear. Nor in the case of unauthorized changes, opening
of the casing, interventions or repairs as well as damage
from other devices, acts of God or transport.
If you would like to make a claim, please send us an email
with a detailed description of the defect and your contact
details for possible questions to service@imatjet.com –we
will then inform you of the next steps.
Intended Use
This powerbank is intended exclusively for the power supply
of devices with an operating voltage of 12 V DC (e.g.
inflating and deflating with electric air pump). Any other or
additional use can lead to damage and injuries.
Suitability of Users
Unsupervised children must not have access to the device.
Make sure that children cannot play with the device. This
equipment can be used by persons with physical, sensory
or mental impairment if they are instructed and supervised.
Safety instructions –Don’ts
Do not disassemble the device into its
individual parts. Do not try to fix it yourself. It
does not contain any parts requiring
maintenance.
Do not use the device in extremely cold, hot, humid or dusty
areas. The device heats up during use, this is normal. Do
not cover the product during use. Do not use the device if it
shows visible damage or has gotten damp.
Safety instructions –Dos
Protect the device from any possible
electrostatic discharge. Protect the
product from open fire and direct sunlight,
otherwise there is a risk of explosion. Only
insert objects that are intended for use with the
product into the openings. Otherwise, it can lead
to an electrical short circuit and result in a fire.
Use only a dry cloth to clean the device –no
water or chemical solutions.
Operating conditions, care and storage
Make sure that the device does not fall or
gets hit. Operate the device at 0 to 60
degrees Celsius with a maximum of
90% relative humidity. If you do not use the powerbank for a
long time, store it between -10 and 45 degrees Celsius at a
maximum of 90% relative humidity. Charge the powerbank
every three months to maintain full performance.
Charging the powerbank
Only connect the charger supplied ❶
to the powerbank ❷.
The signal light on the charger lights up red
when the powerbank is not fully charged.
Plug the charger into a socket. If the signal light is
green the battery is fully charged and ready for use.
Charging your device with the powerbank
The powerbank has a DC 12-volt connection.
This can be used in the same way as for your car’s
cigarette lighter.
Connect the DC plug of your device to the 12V
cigarette lighter socket ❸of the powerbank. Now
you can e.g. inflate your iMatJet® with the pump.
Disposal and recycling
As a consumer, you are legally obliged
to properly dispose of old electrical appliances.
The same applies to batteries.
Table of contents Manual:
General information, declaration of conformity, complaint
procedure, intended use, suitability of users, safety
instructions, operating conditions, care and storage, charging
the powerbank, charging the device, disposal and recycling
page 3
technical details page 14 scope of delivery and explanatory
images page 15 contact page 16
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung:
Allgemeines, Konformitätserklärung, Reklamationsablauf,
Bestimmungsgemäßer Gebrauch, Eignung der Nutzer,
Sicherheitshinweise, Betriebsbedingungen, Pflege und
Lagerung, Aufladen der Powerbank, Aufladen Ihres Gerätes,
Entsorgung und Recycling Seite 4
Technische Details Seite 14 Lieferumfang und Erklärende
Abbildungen Seite 15 Kontakt Seite 16
Sadržaj uputa za upotrebu:
Opće informacije, Izjava o sukladnosti, Tijek postupka
reklamacije, Namjenska upotreba, Prikladnost korisnika,
Sigurnosne napomene, Uvjeti rada, Održavanje i skladištenje,
Punjenje prijenosnog punjača, Punjenje vašeg uređaja,
Zbrinjavanje i recikliranje stranica 5
Tehnički detalji stranica 14 Opseg isporuke i slikovno
objašnjenje stranica 15 Kontakt stranica 16
Indice dei contenuti del manuale d’uso:
Informazioni generali, dichiarazione di conformità, procedura
di reclamo, uso conforme, idoneità dell’utente, avvisi di
sicurezza, condizioni di esercizio, manutenzione e
magazzinaggio, smaltimento e riciclaggio, ricaricare la
powerbank, smaltimento e riciclaggio Pagina 9
Informazioni tecniche Pagina 14 Contenuto della confezione
e illustrazioni esplicative Pagina 15 Contatti Pagina 16
Índice del manual de instrucciones:
Generalidades, Declaración de conformidad, Procedimiento
de reclamaciones, Usos apropiados, ¿Quién puede usarlo?
Advertencias de seguridad, Condiciones de funcionamiento,
cuidados y almacenamiento, Carga del acumulador
Powerbank, Carga de dispositivos, Eliminación de desechos
y reciclaje, Página 6
Características técnicas Página 14 Elementos incluidos,
Esquemas y diagramas Página 15 Datos de contacto
Página 16
Índice do manual de utilização:
Informações gerais, declaração de conformidade,
procedimento de reclamação, utilização prevista, aptidão
dos utilizadores, indicações de segurança, condições de
operação, cuidados e armazenamento, eliminação e
reciclagem, carregamento do seu dispositivo, eliminação e
reciclagem Página 7
especificações técnicas Página 14 material fornecido e
figuras explicativas Página 15 Contacto Página 16
Table des matières du manuel d’utilisation :
Généralités, Déclaration de conformité, procédure de
réclamation, Utilisation conforme à la destination, Aptitude
de l’utilisateur, Consignes de sécurité, Conditions
d’utilisation, Entretien et stockage, Recharge du Powerbank,
Recharge de l’appareil, Élimination et recyclage Page 8
Données techniques Page 14 Volume de livraison et
illustrations Page 15 Contact Page 16
Ευρετήριο περιεχομένων οδηγιών χρήσης:
Γενικά, Δήλωση συμμόρφωσης, Διαδικασία υποβολής
καταγγελίας, Προοριζόμενη χρήση, Καταλληλότητα των
χρηστών, Οδηγίες ασφαλείας, Συνθήκες λειτουργίας, φροντίδα
και αποθήκευση, Φόρτιση του Powerbank, Φόρτιση της
συσκευής σας, Απόρριψη και ανακύκλωση Σελίδα 10
Τεχνικά στοιχεία Σελίδα 14 Περιεχόμενο παράδοσης και
επεξηγηματικές εικόνες Σελίδα 15 Επικοινωνία Σελίδα 16
Kullanım kılavuzunun içeriği:
Genel bilgiler, Uyumluluk beyanı, Şikayet süreci, Amacına
uygun kullanım, Uygun kullanıcılar, Güvenlik uyarıları,
Kullanım koşulları, bakım ve saklama, Taşınabilir şarj
cihazının şarj edilmesi, Cihazınızın şarj edilmesi, İmha ve geri
dönüşüm Sayfa 11
Teknik bilgiler Sayfa 14 Teslimat kapsamı ve Açıklayıcı
resimler Sayfa 15 İletişim Sayfa 16
Содержание руководства по эксплуатации:
Общие сведения, декларация соответствия, процесс
подачи рекламаций, использование по назначению,
кто может пользоваться устройством, указания по
безопасности, условия эксплуатации, уход и
хранение, зарядка внешнего аккумулятора, зарядка
устройства, утилизация и вторичная переработка
стр. 12
технические данные стр. 14, комплект поставки и
иллюстрации стр. 15, контактные данные стр. 16
13
14
1516
3

Poštovani kupci,
informacije navedene u ovim uputama za upotrebu pomoći
će vam pri sigurnoj i namjenskoj upotrebi, rukovanju te po
potrebi zbrinjavanju prijenosnog punjača.
Ove su upute za upotrebu sastavni dio proizvoda. Pažljivo
ih pročitajte i slijedite sve napomene u njima da biste
osigurali dugi vijek trajanja i pouzdanu upotrebljivost.
Čuvajte ih da biste ih kasnije mogli ponovno pročitati.
Ako uređaj prosljeđujete drugim osobama, proslijedite im i
ove upute za upotrebu. Proučite crteže na zadnjoj stranici.
Izjava o sukladnosti
Proizvod: Prijenosni punjač. Uređaj ispunjava
temeljne zahtjeve sljedećih
direktiva: EN 55032, EN 55035, EN 61000
i 2011/65/EU –RoHS
Tijek postupka reklamacije
Društvo imtech GmbH & Co. KG ima zakonsku obvezu
jamstva za ovaj proizvod. Ta obveza vrijedi za pogreške u
materijalu i pri proizvodnji. Sačuvajte račun da bi se moglo
odrediti jamstveno razdoblje.
Slučajevi u kojima ne vrijedi jamstvo: Zanemarivanje uputa za
upotrebu, zloupotreba ili nenamjensko rukovanje, instalacija
ili primjena i oštećenja, ogrebotine ili istrošenost.
Neovlaštene izmjene, otvaranje kućišta, zahvati ili popravci i
oštećenja koja su prouzročili drugi uređaji, viša sila ili
transport.
Ako želite reklamirati proizvod, e-poštom nam pošaljite
podroban opis pogreške i svoje kontaktne podatke za
povratna pitanja na adresu service@imatjet.com –obavijestit
ćemo vas o daljnjim koracima.
Namjenska upotreba
Ovaj je daljinski punjač namijenjen isključivo za strujno
napajanje uređaja radnim naponom od DC 12 V (npr.
Electric Air Pump Inflate and Deflate). Drugačija upotreba ili
upotreba koja nadilazi navedenu upotrebu može prouzročiti
oštećenja i ozljede.
Prikladnost korisnika
Djeca bez nadzora ne smiju imati pristup uređaju. Osigurajte
da se djeca ne igraju uređajem. Ovaj uređaj mogu
upotrebljavati osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili
duševnim sposobnostima ako su dobile potrebne upute i
ako su pod nadzorom.
Sigurnosne napomene – zabrane
Ne rastavljajte proizvod na dijelove. Nemojte
sami popravljati proizvod. U proizvodu se
nalaze dijelovi koji se ne održavaju.
Ne upotrebljavajte uređaj u ekstremno hladnim, vrućim,
vlažnim ili prašnjavim područjima. Uređaj tijekom upotrebe
razvija toplinu, to je normalno. Nemojte prekrivati proizvod
tijekom upotrebe. Ne upotrebljavajte uređaj ako na njemu
postoje vidljiva oštećenja ili ako je postao vlažan.
Sigurnosne napomene – obavezne radnje
Zaštitite uređaj od svakog mogućeg
elektrostatičkog pražnjenja. Zaštitite proizvod
od otvorene vatre i izravnog sunčevog
zračenja, u suprotnom postoji opasnost od
eksplozije. U otvore proizvoda umećite samo
predmete koji su predviđeni za upotrebu. U
suprotnom može doći do električnog kratkog
spoja koji može prouzročiti požar.
Za čišćenje uređaja upotrebljavajte samo
suhu krpu –ne upotrebljavajte vodu ili
kemijske otopine.
Uvjeti rada, održavanje i skladištenje
Pazite da uređaj ne padne ili da ga nešto ne
udari. Uređaj smije raditi na 0 do 60 Celzijevih
stupnjeva i uz najviše 90 % relativne vlažnosti zraka. Ako
duže vrijeme ne upotrebljavate prijenosni punjač, uskladištite
ga na temperaturi između -10 i 45 Celzijevih stupnjeva uz
najviše 90 % relativne vlažnosti zraka. Punite prijenosni
punjač svaka tri mjeseca da bi održao potpunu učinkovitost.
Punjenje prijenosnog punjača
Spajajte isključivo isporučeni punjač ❶s prijenosnim
punjačem ❷.
Signalno svjetlo na punjaču svijetli crveno kada
prijenosni punjač nije potpuno napunjen.
Umetnite punjač u utičnicu. Ako signalno svjetlo
svijetli zeleno, prijenosni punjač potpuno je napunjen i
spreman za upotrebu.
Punjenje uređaja prijenosnim punjačem
Prijenosni punjač ima priključak od DC 12 V. On se
može upotrebljavati jednako kao upaljač za cigarete u
vašem automobilu.
Spojite DC utikač svog uređaja s utorom za upaljač za
cigarete od 12 V ❸prijenosnog punjača. Sada
možete primjerice napuhati proizvod iMatJet®
pumpom.
Zbrinjavanje i recikliranje
Kao potrošač/ica imate zakonsku
obvezu ispravno zbrinjavati stare
električne uređaje. Isto vrijedi za baterije.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
die hier vorliegenden Informationen helfen Ihnen, die
Powerbank sicher und bestimmungsgemäß zu verwenden,
zu bedienen und ggf. zu entsorgen.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
Lesen Sie sie sorgfältig und befolgen Sie sämtliche Hinweise,
um eine lange Lebensdauer und zuverlässige Nutzbarkeit zu
gewährleisten. Bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf. Händigen Sie die Bedienungsanleitung bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus. Beachten Sie die Zeichnungen,
die Sie auf der letzten Seite sehen.
Konformitätserklärung
Produkt: Powerbank. Das Gerät entspricht den
grundlegenden Anforderungen der folgenden
Richtlinien: EN 55032, EN 55035, EN 61000
sowie 2011/65/EU –RoHS
Reklamationsablauf
Die imtech GmbH & Co. KG übt die gesetzliche
Gewährleistungspflicht für dieses Produkt aus. Diese
Leistung gilt bei Material-und Produktionsfehlern. Der
Kaufbeleg ist zur Bestimmung des Gewährleistungs-
Zeitraums aufzubewahren.
Gewährleistung wird nicht übernommen bei: Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung, lnstallation oder Anwendung
sowie bei Beschädigungen, Kratzern oder Abnutzung. Ebenso
nicht bei eigenmächtigen Veränderungen, Öffnen des
Gehäuses, Eingriffen oder Reparaturen sowie Schäden durch
andere Geräte, höhere Gewalt oder Transport.
lm Fall einer Reklamation senden Sie uns bitte per E-Mail
eine genaue Fehlerbeschreibung und Ihre Kontaktdaten für
Rückfragen an service@imatjet.com - Wir informieren Sie
dann über die weiteren Schritte.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Powerbank ist ausschließlich zur Stromversorgung
von Geräten mit einer Betriebsspannung von DC 12 Volt
(z.B. Electric Air Pump Inflate and Deflate) bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung kann zu
Beschädigungen und Verletzungen führen.
Eignung der Nutzer
Unbeaufsichtigte Kinder sollen keinen Zugriff auf das Gerät
haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Dieses Gerät kann von Personen mit körperlicher,
sensorischer oder geistiger Beeinträchtigung benutzt
werden, wenn sie unterwiesen und beaufsichtigt werden.
Sicherheitshinweise –Verbote
Zerlegen Sie das Gerät nicht in seine Einzelteile.
Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Es enthält keine zu wartenden Teile.
Verwenden Sie das Gerät nicht in extrem kalten, heißen,
feuchten oder staubigen Gebieten. Das Gerät entwickelt bei
der Nutzung Wärme, dies ist normal. Decken Sie das
Produkt während der Nutzung nicht ab. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder
feucht geworden ist.
Sicherheitshinweise –Gebote
Schützen Sie das Gerät vor jeder möglichen
elektrostatischen Entladung. Schützen Sie das
Produkt vor offenem Feuer und direkter
Sonneneinwirkung, ansonsten besteht
Explosionsgefahr. Stecken Sie lediglich Gegenstände,
die für den Gebrauch vorgesehen sind, in die Öffnungen des
Produktes. Ansonsten kann es zu einem elektrischen
Kurzschluss und einem daraus resultierendem Feuer führen.
Verwenden Sie lediglich ein trockenes Tuch, um das Gerät
zu reinigen -kein Wasser oder chemische Lösungen.
Betriebsbedingungen, Pflege und Lagerung
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht fällt oder
gestoßen wird. Betreiben Sie das Gerät bei
0 bis 60 Grad Celsius bei maximal 90 % relativer
Luftfeuchtigkeit. Falls Sie die Powerbank längere Zeit nicht
benutzen, lagern Sie sie zwischen -10 und 45 Grad Celsius
bei maximal 90 % relativer Luftfeuchtigkeit.Laden Sie die
Powerbank alle drei Monate, um die volle Leistungsfähigkeit
zu erhalten.
Aufladen der Powerbank
Verbinden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät ❶
mit der Powerbank ❷.
Das Signallicht am Ladegerät leuchtet rot, wenn die
Powerbank nicht vollständig aufgeladen ist.
Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose. Leuchtet das
Signallicht grün, ist die Powerbank vollständig aufgeladen
und einsatzbereit.
Aufladen Ihres Gerätes durch die Powerbank
Die Powerbank verfügt über einen DC 12 Volt Anschluss.
Dieser kann analog zum Zigarettenanzünder Ihres PKW
genutzt werden.
Verbinden Sie den DC-Stecker Ihres Gerätes mit der12V
Zigarettenanzünder-Buchse ❸der Powerbank. Nun können
Sie z.B. mit der Pumpe z.B. Ihren iMatJet® aufpumpen.
Entsorgung und Recycling
Als Verbraucher_in sind Sie gesetzlich dazu
verpflichtet, Elektro-Altgeräte fachgerecht zu
entsorgen. Gleiches gilt für Akkus.
4

Poštovani kupci,
informacije navedene u ovim uputama za upotrebu pomoći
će vam pri sigurnoj i namjenskoj upotrebi, rukovanju te po
potrebi zbrinjavanju prijenosnog punjača.
Ove su upute za upotrebu sastavni dio proizvoda. Pažljivo
ih pročitajte i slijedite sve napomene u njima da biste
osigurali dugi vijek trajanja i pouzdanu upotrebljivost.
Čuvajte ih da biste ih kasnije mogli ponovno pročitati.
Ako uređaj prosljeđujete drugim osobama, proslijedite im i
ove upute za upotrebu. Proučite crteže na zadnjoj stranici.
Izjava o sukladnosti
Proizvod: Prijenosni punjač. Uređaj ispunjava
temeljne zahtjeve sljedećih
direktiva: EN 55032, EN 55035, EN 61000
i 2011/65/EU –RoHS
Tijek postupka reklamacije
Društvo imtech GmbH & Co. KG ima zakonsku obvezu
jamstva za ovaj proizvod. Ta obveza vrijedi za pogreške u
materijalu i pri proizvodnji. Sačuvajte račun da bi se moglo
odrediti jamstveno razdoblje.
Slučajevi u kojima ne vrijedi jamstvo: Zanemarivanje uputa za
upotrebu, zloupotreba ili nenamjensko rukovanje, instalacija
ili primjena i oštećenja, ogrebotine ili istrošenost.
Neovlaštene izmjene, otvaranje kućišta, zahvati ili popravci i
oštećenja koja su prouzročili drugi uređaji, viša sila ili
transport.
Ako želite reklamirati proizvod, e-poštom nam pošaljite
podroban opis pogreške i svoje kontaktne podatke za
povratna pitanja na adresu service@imatjet.com –obavijestit
ćemo vas o daljnjim koracima.
Namjenska upotreba
Ovaj je daljinski punjač namijenjen isključivo za strujno
napajanje uređaja radnim naponom od DC 12 V (npr.
Electric Air Pump Inflate and Deflate). Drugačija upotreba ili
upotreba koja nadilazi navedenu upotrebu može prouzročiti
oštećenja i ozljede.
Prikladnost korisnika
Djeca bez nadzora ne smiju imati pristup uređaju. Osigurajte
da se djeca ne igraju uređajem. Ovaj uređaj mogu
upotrebljavati osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili
duševnim sposobnostima ako su dobile potrebne upute i
ako su pod nadzorom.
Sigurnosne napomene –zabrane
Ne rastavljajte proizvod na dijelove. Nemojte
sami popravljati proizvod. U proizvodu se
nalaze dijelovi koji se ne održavaju.
Ne upotrebljavajte uređaj u ekstremno hladnim, vrućim,
vlažnim ili prašnjavim područjima. Uređaj tijekom upotrebe
razvija toplinu, to je normalno. Nemojte prekrivati proizvod
tijekom upotrebe. Ne upotrebljavajte uređaj ako na njemu
postoje vidljiva oštećenja ili ako je postao vlažan.
Sigurnosne napomene –obavezne radnje
Zaštitite uređaj od svakog mogućeg
elektrostatičkog pražnjenja. Zaštitite proizvod
od otvorene vatre i izravnog sunčevog
zračenja, u suprotnom postoji opasnost od
eksplozije. U otvore proizvoda umećite samo
predmete koji su predviđeni za upotrebu. U
suprotnom može doći do električnog kratkog
spoja koji može prouzročiti požar.
Za čišćenje uređaja upotrebljavajte samo
suhu krpu –ne upotrebljavajte vodu ili
kemijske otopine.
Uvjeti rada, održavanje i skladištenje
Pazite da uređaj ne padne ili da ga nešto ne
udari. Uređaj smije raditi na 0 do 60 Celzijevih
stupnjeva i uz najviše 90 % relativne vlažnosti zraka. Ako
duže vrijeme ne upotrebljavate prijenosni punjač, uskladištite
ga na temperaturi između -10 i 45 Celzijevih stupnjeva uz
najviše 90 % relativne vlažnosti zraka. Punite prijenosni
punjač svaka tri mjeseca da bi održao potpunu učinkovitost.
Punjenje prijenosnog punjača
Spajajte isključivo isporučeni punjač ❶s prijenosnim
punjačem ❷.
Signalno svjetlo na punjaču svijetli crveno kada
prijenosni punjač nije potpuno napunjen.
Umetnite punjač u utičnicu. Ako signalno svjetlo
svijetli zeleno, prijenosni punjač potpuno je napunjen i
spreman za upotrebu.
Punjenje uređaja prijenosnim punjačem
Prijenosni punjač ima priključak od DC 12 V. On se
može upotrebljavati jednako kao upaljač za cigarete u
vašem automobilu.
Spojite DC utikač svog uređaja s utorom za upaljač za
cigarete od 12 V ❸prijenosnog punjača. Sada
možete primjerice napuhati proizvod iMatJet®
pumpom.
Zbrinjavanje i recikliranje
Kao potrošač/ica imate zakonsku
obvezu ispravno zbrinjavati stare
električne uređaje. Isto vrijedi za baterije.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
die hier vorliegenden Informationen helfen Ihnen, die
Powerbank sicher und bestimmungsgemäß zu verwenden,
zu bedienen und ggf. zu entsorgen.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
Lesen Sie sie sorgfältig und befolgen Sie sämtliche Hinweise,
um eine lange Lebensdauer und zuverlässige Nutzbarkeit zu
gewährleisten. Bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf. Händigen Sie die Bedienungsanleitung bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus. Beachten Sie die Zeichnungen,
die Sie auf der letzten Seite sehen.
Konformitätserklärung
Produkt: Powerbank. Das Gerät entspricht den
grundlegenden Anforderungen der folgenden
Richtlinien: EN 55032, EN 55035, EN 61000
sowie 2011/65/EU –RoHS
Reklamationsablauf
Die imtech GmbH & Co. KG übt die gesetzliche
Gewährleistungspflicht für dieses Produkt aus. Diese
Leistung gilt bei Material- und Produktionsfehlern. Der
Kaufbeleg ist zur Bestimmung des Gewährleistungs-
Zeitraums aufzubewahren.
Gewährleistung wird nicht übernommen bei: Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung, lnstallation oder Anwendung
sowie bei Beschädigungen, Kratzern oder Abnutzung. Ebenso
nicht bei eigenmächtigen Veränderungen, Öffnen des
Gehäuses, Eingriffen oder Reparaturen sowie Schäden durch
andere Geräte, höhere Gewalt oder Transport.
lm Fall einer Reklamation senden Sie uns bitte per E-Mail
eine genaue Fehlerbeschreibung und Ihre Kontaktdaten für
Rückfragen an service@imatjet.com - Wir informieren Sie
dann über die weiteren Schritte.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Powerbank ist ausschließlich zur Stromversorgung
von Geräten mit einer Betriebsspannung von DC 12 Volt
(z.B. Electric Air Pump Inflate and Deflate) bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung kann zu
Beschädigungen und Verletzungen führen.
Eignung der Nutzer
Unbeaufsichtigte Kinder sollen keinen Zugriff auf das Gerät
haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Dieses Gerät kann von Personen mit körperlicher,
sensorischer oder geistiger Beeinträchtigung benutzt
werden, wenn sie unterwiesen und beaufsichtigt werden.
Sicherheitshinweise –Verbote
Zerlegen Sie das Gerät nicht in seine Einzelteile.
Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Es enthält keine zu wartenden Teile.
Verwenden Sie das Gerät nicht in extrem kalten, heißen,
feuchten oder staubigen Gebieten. Das Gerät entwickelt bei
der Nutzung Wärme, dies ist normal. Decken Sie das
Produkt während der Nutzung nicht ab. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder
feucht geworden ist.
Sicherheitshinweise –Gebote
Schützen Sie das Gerät vor jeder möglichen
elektrostatischen Entladung. Schützen Sie das
Produkt vor offenem Feuer und direkter
Sonneneinwirkung, ansonsten besteht
Explosionsgefahr. Stecken Sie lediglich Gegenstände,
die für den Gebrauch vorgesehen sind, in die Öffnungen des
Produktes. Ansonsten kann es zu einem elektrischen
Kurzschluss und einem daraus resultierendem Feuer führen.
Verwenden Sie lediglich ein trockenes Tuch, um das Gerät
zu reinigen - kein Wasser oder chemische Lösungen.
Betriebsbedingungen, Pflege und Lagerung
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht fällt oder
gestoßen wird. Betreiben Sie das Gerät bei
0 bis 60 Grad Celsius bei maximal 90 % relativer
Luftfeuchtigkeit. Falls Sie die Powerbank längere Zeit nicht
benutzen, lagern Sie sie zwischen -10 und 45 Grad Celsius
bei maximal 90 % relativer Luftfeuchtigkeit. Laden Sie die
Powerbank alle drei Monate, um die volle Leistungsfähigkeit
zu erhalten.
Aufladen der Powerbank
Verbinden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät ❶
mit der Powerbank ❷.
Das Signallicht am Ladegerät leuchtet rot, wenn die
Powerbank nicht vollständig aufgeladen ist.
Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose. Leuchtet das
Signallicht grün, ist die Powerbank vollständig aufgeladen
und einsatzbereit.
Aufladen Ihres Gerätes durch die Powerbank
Die Powerbank verfügt über einen DC 12 Volt Anschluss.
Dieser kann analog zum Zigarettenanzünder Ihres PKW
genutzt werden.
Verbinden Sie den DC-Stecker Ihres Gerätes mit der 12V
Zigarettenanzünder-Buchse ❸der Powerbank. Nun können
Sie z.B. mit der Pumpe z.B. Ihren iMatJet® aufpumpen.
Entsorgung und Recycling
Als Verbraucher_in sind Sie gesetzlich dazu
verpflichtet, Elektro-Altgeräte fachgerecht zu
entsorgen. Gleiches gilt für Akkus.
5

Estimado/a cliente/a:
La información incluida en el presente documento le servirá para
utilizar el acumulador Powerbank de manera apropiada y segura,
así como a desecharlo correctamente.
Estas instrucciones de uso forman parte integral del producto.
Le recomendamos que las lea con detenimiento y respete todas
las indicaciones, así disfrutará de la máxima fiabilidad y vida útil
del producto. Consérvelas por si necesita consultarlas más adelante.
Si presta o transfiere el producto a terceras personas, entrégueles
también estas instrucciones de uso. Consulte los esquemas
y diagramas que figuran en la última página.
Declaración de conformidad
Producto: acumulador de energía Powerbank
Este elemento cumple con los requisitos estipulados
por las siguientes directivas: EN 55032, EN 55035,
EN 61000 y también 2011/65/UE –Normativa de
restricción de sustancias peligrosas (RoHS)
Procedimiento para reclamaciones
La empresa imtech GmbH & Co. KG asume la responsabilidad legal
derivada de las obligaciones de garantía de este producto. Dicha
responsabilidad cubre los defectos de materiales y fabricación. Para
solicitar un servicio de garantía dentro del plazo correspondiente, es
necesario conservar el comprobante de compra.
La garantía no cubrirá los siguientes casos: Incumplimiento de las
indicaciones del manual de instrucciones, uso inapropiado o
indebido, instalación o aplicación no adecuada del producto, así
como daños sufridos, desgaste o arañazos. Igualmente, se considera
la garantía extinguida en caso de detectarse alteraciones sin
autorización, aperturas de la carcasa, manipulaciones o reparaciones
por cuenta propia, así como desperfectos provocados por otros
dispositivos, fuerza excesiva o sufridos durante el transporte.
Si desea presentar una reclamación, envíenos por correo electrónico
una descripción detallada del problema y sus datos de contacto para
poder comunicarnos con usted a la siguiente página:
[email protected]. Una vez recibida su solicitud, le informaremos
sobre qué pasos debe dar a continuación.
Usos apropiados
Este acumulador de carga Powerbank está concebido exclusiva-
mente para alimentar con corriente dispositivos que funcionen
con una tensión de 12 VCC (como el compresor eléctrico de inflado
y desinflado). Cualquier otro uso podría provocar daños e incluso
lesiones personales.
¿Quién puede usarlo?
No deben utilizar este aparato niños sin supervisión de adultos.
Cerciórese de que los niños no jueguen con este dispositivo.
Aquellas personas que sufran algún tipo de discapacidad sensorial,
motora o intelectual pueden usar también este colchón neumático,
siempre que sea bajo supervisión.
Advertencias de seguridad –Prohibiciones
No desmonte el dispositivo ni separe los
componentes que lo conforman. No intente
efectuar reparaciones por su cuenta y riesgo.
Este dispositivo no contiene ninguna pieza que
requiera mantenimiento especial.
No lo utilice en condiciones extremas de calor, frío o humedad, ni en
lugares con polvo y suciedad. Este dispositivo se calienta mientras
está en funcionamiento, es normal. Mientras lo esté utilizando, no lo
mantenga tapado de ninguna forma. Si el acumulador presenta
desperfectos visibles o está mojado, no lo utilice.
Advertencias de seguridad –Recomendaciones
Debe proteger el acumulador frente a cualquier
riesgo de descarga electrostática. Protéjalo
de las llamas y de la exposición directa a la luz
solar, pues de lo contrario existe riesgo de
explosión. No inserte en los orificios de este
producto nada salvo los conectores previstos para
su correcta utilización. Si incumple esta prohibición,
puede provocar un cortocircuito eléctrico, que a su vez
podría provocar un incendio.
Para la limpieza del acumulador utilice solamente
un paño seco, sin agua ni sustancias químicas.
Condiciones de funcionamiento, cuidados y almacenamiento
Procure que el acumulador no sufra caídas
ni golpes. Opere el acumulador a temperaturas
entre 0 y 60 grados Celsius, y con un máximo
del 90 % de humedad relativa del aire. Si va a
transcurrir un período prolongado sin utilizar el
acumulador Powerbank, guárdelo en un lugar donde esté a una
temperatura de entre -10 y 45 grados Celsius, con una humedad
relativa máxima del 90 %. Cargue el acumulador Powerbank cada
tres meses para que así pueda mantener sus prestaciones.
Carga del acumulador Powerbank
Conecte exclusivamente el cargador incluido ❶
al acumulador Powerbank ❷.
El indicador luminoso del cargador se encenderá en rojo
si el cargador Powerbank no está completamente cargado.
Enchufe el cargador a una toma de corriente. Cuando se
encienda el indicador luminoso verde, el acumulador
Powerbank está completamente cargado y listo para usar.
Carga de dispositivos con el acumulador Powerbank
El acumulador Powerbank dispone de una conexión
de 12 VCC, equivalente a enchufar un dispositivo
al encendedor de su automóvil.
Conecte el enchufe CC de su dispositivo en la toma de 12 V
tipo encendedor ❸del acumulador Powerbank.
A continuación, ya puede inflar el colchón neumático
iMatJet® con la ayuda del compresor.
Reciclaje y eliminación de desechos
Como consumidor/a, tiene usted la obligación
de deshacerse de los aparatos eléctricos de acuerdo
con las normas correspondientes. Esto afecta también
a baterías.
6

Estimado/a cliente/a:
La información incluida en el presente documento le servirá para
utilizar el acumulador Powerbank de manera apropiada y segura,
así como a desecharlo correctamente.
Estas instrucciones de uso forman parte integral del producto.
Le recomendamos que las lea con detenimiento y respete todas
las indicaciones, así disfrutará de la máxima fiabilidad y vida útil
del producto. Consérvelas por si necesita consultarlas más adelante.
Si presta o transfiere el producto a terceras personas, entrégueles
también estas instrucciones de uso. Consulte los esquemas
y diagramas que figuran en la última página.
Declaración de conformidad
Producto: acumulador de energía Powerbank
Este elemento cumple con los requisitos estipulados
por las siguientes directivas: EN 55032, EN 55035,
EN 61000 y también 2011/65/UE –Normativa de
restricción de sustancias peligrosas (RoHS)
Procedimiento para reclamaciones
La empresa imtech GmbH & Co. KG asume la responsabilidad legal
derivada de las obligaciones de garantía de este producto. Dicha
responsabilidad cubre los defectos de materiales y fabricación. Para
solicitar un servicio de garantía dentro del plazo correspondiente, es
necesario conservar el comprobante de compra.
La garantía no cubrirá los siguientes casos: Incumplimiento de las
indicaciones del manual de instrucciones, uso inapropiado o
indebido, instalación o aplicación no adecuada del producto, así
como daños sufridos, desgaste o arañazos. Igualmente, se considera
la garantía extinguida en caso de detectarse alteraciones sin
autorización, aperturas de la carcasa, manipulaciones o reparaciones
por cuenta propia, así como desperfectos provocados por otros
dispositivos, fuerza excesiva o sufridos durante el transporte.
Si desea presentar una reclamación, envíenos por correo electrónico
una descripción detallada del problema y sus datos de contacto para
poder comunicarnos con usted a la siguiente página:
[email protected]. Una vez recibida su solicitud, le informaremos
sobre qué pasos debe dar a continuación.
Usos apropiados
Este acumulador de carga Powerbank está concebido exclusiva-
mente para alimentar con corriente dispositivos que funcionen
con una tensión de 12 V CC (como el compresor eléctrico de inflado
y desinflado). Cualquier otro uso podría provocar daños e incluso
lesiones personales.
¿Quién puede usarlo?
No deben utilizar este aparato niños sin supervisión de adultos.
Cerciórese de que los niños no jueguen con este dispositivo.
Aquellas personas que sufran algún tipo de discapacidad sensorial,
motora o intelectual pueden usar también este colchón neumático,
siempre que sea bajo supervisión.
Advertencias de seguridad –Prohibiciones
No desmonte el dispositivo ni separe los
componentes que lo conforman. No intente
efectuar reparaciones por su cuenta y riesgo.
Este dispositivo no contiene ninguna pieza que
requiera mantenimiento especial.
No lo utilice en condiciones extremas de calor, frío o humedad, ni en
lugares con polvo y suciedad. Este dispositivo se calienta mientras
está en funcionamiento, es normal. Mientras lo esté utilizando, no lo
mantenga tapado de ninguna forma. Si el acumulador presenta
desperfectos visibles o está mojado, no lo utilice.
Advertencias de seguridad –Recomendaciones
Debe proteger el acumulador frente a cualquier
riesgo de descarga electrostática. Protéjalo
de las llamas y de la exposición directa a la luz
solar, pues de lo contrario existe riesgo de
explosión. No inserte en los orificios de este
producto nada salvo los conectores previstos para
su correcta utilización. Si incumple esta prohibición,
puede provocar un cortocircuito eléctrico, que a su vez
podría provocar un incendio.
Para la limpieza del acumulador utilice solamente
un paño seco, sin agua ni sustancias químicas.
Condiciones de funcionamiento, cuidados y almacenamiento
Procure que el acumulador no sufra caídas
ni golpes. Opere el acumulador a temperaturas
entre 0 y 60 grados Celsius, y con un máximo
del 90 % de humedad relativa del aire. Si va a
transcurrir un período prolongado sin utilizar el
acumulador Powerbank, guárdelo en un lugar donde esté a una
temperatura de entre -10 y 45 grados Celsius, con una humedad
relativa máxima del 90 %. Cargue el acumulador Powerbank cada
tres meses para que así pueda mantener sus prestaciones.
Carga del acumulador Powerbank
Conecte exclusivamente el cargador incluido ❶
al acumulador Powerbank ❷.
El indicador luminoso del cargador se encenderá en rojo
si el cargador Powerbank no está completamente cargado.
Enchufe el cargador a una toma de corriente. Cuando se
encienda el indicador luminoso verde, el acumulador
Powerbank está completamente cargado y listo para usar.
Carga de dispositivos con el acumulador Powerbank
El acumulador Powerbank dispone de una conexión
de 12 V CC, equivalente a enchufar un dispositivo
al encendedor de su automóvil.
Conecte el enchufe CC de su dispositivo en la toma de 12 V
tipo encendedor ❸del acumulador Powerbank.
A continuación, ya puede inflar el colchón neumático
iMatJet® con la ayuda del compresor.
Reciclaje y eliminación de desechos
Como consumidor/a, tiene usted la obligación
de deshacerse de los aparatos eléctricos de acuerdo
con las normas correspondientes. Esto afecta también
a baterías.
Caro(a) cliente,
as presentes informações ajudam-no(a) a utilizar, operar e,
se for caso disso, a eliminar a Powerbank de forma segura e
correta.
O presente manual de utilização é parte integrante do
produto. Leia-as cuidadosamente e siga todas as instruções
para assegurar uma longa vida útil e uma utilidade fiável.
Guarde-o para consulta posterior. Forneça o manual de
utilização, se o equipamento for entregue a terceiros.
Consulte os desenhos da última página.
Declaração de conformidade
Produto: Powerbank. O dispositivo cumpre
os requisitos básicos das seguintes diretivas:
EN 55032, EN 55035, EN 61000, bem como
2011/65/EU –RoHS
Procedimento de reclamação
A imtech GmbH & Co. KG exerce a obrigação de garantia
legal para este produto. Este serviço aplica-se a defeitos
de material e de produção. O recibo de compra deve ser
guardado para determinar o período de garantia.
Não assumimos qualquer responsabilidade por: Não
cumprimento do manual de utilização, manuseamento,
instalação ou aplicação incorreta ou inadequada, bem
como danos, arranhões ou desgaste. O mesmo aplica-se
a modificações não autorizadas, abertura da caixa, inter-
venções ou reparações, bem como danos causados por
outros dispositivos, força maior ou transporte.
Em caso de reclamação, envie-nos uma descrição exata
da falha e os seus dados de contacto e peça informações
informá-lo-emos dos próximos passos a tomar.
Utilização prevista
Esta Powerbank destina-se exclusivamente à alimentação
elétrica de dispositivos com uma tensão de funcionamento
de 12 Volts DC (por exemplo, Electric Air Pump Inflate and
Deflate). Qualquer outra utilização ou uso para além deste
pode levar a danos e ferimentos.
Aptidão dos utilizadores
As crianças sem supervisão de um adulto não devem ter
acesso ao dispositivo. Certifique-se de que as crianças não
brincam com o dispositivo. Este equipamento pode ser
utilizado por pessoas com deficiências físicas, sensoriais
ou mentais, se forem instruídas e supervisionadas.
Indicações de segurança - proibições
Não desmonte o dispositivo em peças
individuais. Não tente reparar sozinho o
dispositivo. Não contém quaisquer peças
que necessitem de manutenção.
Não utilize o dispositivo em locais extremamente frios,
quentes, húmidos ou poeirentos. O dispositivo gera calor
durante a sua utilização, o que é normal. Não cubra o
produto durante a utilização. Não utilize o dispositivo
se este apresentar danos visíveis ou se tiver húmido.
Indicações de segurança -exigências
Proteja o dispositivo de qualquer possível
descarga electroestática. Proteja o produto
de fogo aberto e luz solar direta, caso
contrário existe o risco de explosão. Insira
apenas objetos destinados a ser utilizados nas
aberturas do produto. Caso contrário, pode
causar um curto-circuito elétrico e provocar um
incêndio. Utilizar apenas um pano seco para
limpar o dispositivo -sem água nem soluções
químicas.
Condições de operação,
cuidados e armazenamento
Certifique-se de que o dispositivo não cai nem
sofre embates. Use o dispositivo apenas com
temperaturas de 0 a 60 graus Celsius com um máximo de
90% de humidade relativa. Se não utilizar a Powerbank
durante um período de tempo mais longo, armazene-a a uma
temperatura de 10 a 45 graus Celsius com um máximo de
90% de humidade relativa. Carregue a Powerbank de três em
três meses para manter o pleno desempenho.
Carregamento da Powerbank
Utilize apenas o carregador fornecido ❶
com a Powerbank ❷.
A luz de sinalização no carregador acende a vermelho
enquanto a Powerbank não está totalmente carregada.
Ligue o carregador a uma tomada. A luz de
sinalização acende a luz verde quando a Powerbank
estiver totalmente carregada.
Carregamento do seu dispositivo
através da Powerbank
A Powerbank tem uma ligação DC 12 Volts. Esta pode
ser usada do mesmo modo no isqueiro do seu carro.
Ligue a ficha DC do seu dispositivo à tomada de
isqueiro de 12V ❸da Powerbank. Agora pode utilizar
a bomba para encher o seu iMatJet®, por exemplo.
Eliminação e reciclagem
Enquanto consumidor é legalmente obrigado a
eliminar os resíduos de equipamentos elétricos
de forma correta. O mesmo aplica-se às baterias.
7

Cher/chère client(e),
les informations fournies dans ce manuel vous aideront
à utiliser, à faire fonctionner et, si nécessaire, à éliminer
le powerbank en toute sécurité et conformément à leur
utilisation prévue.
Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante du produit.
Lisez-le attentivement et suivez toutes les instructions afin
de garantir une longue durée de vie et une utilisation fiable.
Conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Remettez ce manuel à des tiers lorsque vous leur
transmettez l’appareil. Consultez les images figurant
sur la dernière page.
Déclaration de conformité
Produit : powerbank. L’appareil répond aux
exigences de base des directives suivantes :
EN 55032, EN 55035, EN 61000 et 2011/65/EU
–RoHS
Procédure de réclamation
La société imtech GmbH & Co. KG exerce l’obligation légale
de garantie pour ce produit. Ce service s’applique aux
défauts de matériel et de fabrication. La preuve d’achat
doit être conservée pour déterminer la période de garantie.
Cette garantie ne s’appliquera pas en cas : de non-respect
du manuel d’utilisation, d’une manipulation, d’une installation
ou d’une application inadéquate ou inappropriée, ainsi que
des dommages, des éraflures ou de l’usure. Il en va de
même pour les modifications non autorisées, l’ouverture
du boîtier, les interventions ou réparations ainsi que les
dommages causés par d’autres dispositifs, les événements
de force majeure ou le transport.
Si vous avez des réclamations, veuillez nous envoyer une
description exacte de l’erreur et vos coordonnées pour toute
demande de renseignements par e-mail à
service@imatjet.com -Nous vous informerons ensuite des
prochaines étapes.
Utilisation conforme à la destination
Ce powerbank est exclusivement destiné à l’alimentation
électrique d’appareils ayant une tension de fonctionnement
de 12 volts DC (par exemple, gonflage et dégonflage
de la pompe à air électrique). Toute autre utilisation
ou utilisation dépassant ce cadre peut entraîner des
dommages et des blessures.
Aptitude de l’utilisateur
Les enfants ne doivent avoir accès à l’appareil que lorsqu’ils
sont surveillés. Assurez-vous que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites si elles sont instruites et supervisées.
Consignes de sécurité –à ne pas faire
Ne démontez pas l’appareil. N’essayez
pas de le réparer vous-même. Il ne contient
aucune pièce nécessitant un entretien.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits extrêmement
froids, chauds, humides ou poussiéreux. L’appareil génère
de la chaleur pendant son utilisation et c’est normal.
Ne couvrez pas le produit pendant son utilisation.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages
visibles ou s’il est humide.
Consignes de sécurité –à faire
Protégez l’appareil contre toute décharge
électrostatique éventuelle. Protégez le
produit contre les flammes et la lumière
directe du soleil, sinon il y a un risque
d’explosion. N’insérez que des objets appropriés
dans les ouvertures du produit. Dans le cas
contraire, cela peut provoquer un court-circuit
électrique et entraîner un incendie.
Utilisez uniquement un chiffon sec pour
nettoyer l’appareil, pas d’eau ni de solutions
chimiques.
Conditions d’utilisation, entretien et stockage
Veillez à ce que l’appareil ne tombe pas ou ne
subisse pas un choc. Utilisez l’appareil à une
température comprise entre 0 et 60 degrés Celsius avec
un maximum de 90 % d’humidité relative. Si vous n’utilisez
pas le powerbank pendant une longue période, stockez-le
à une température comprise entre -10 et 45 degrés Celsius
à un maximum de 90 % d’humidité relative. Rechargez
le powerbank tous les trois mois pour qu’il reste performant.
Recharge du powerbank
Utilisez uniquement le chargeur fourni ❶pour
charger le powerbank ❷.
Le voyant lumineux du chargeur est rouge lorsque
le powerbank n’est pas complètement chargé.
Branchez le chargeur sur une prise électrique.
Si le voyant lumineux est vert, le powerbank
est complètement chargé et prêt à l’emploi.
Recharge de l’appareil via le powerbank
Le powerbank dispose d’une connexion 12 volts DC.
Il peut être utilisé de la même manière que l’allume-
cigare de votre voiture.
Branchez la fiche DC de votre appareil à la prise
allume-cigare 12 V ❸du powerbank. Vous pouvez
maintenant utiliser la pompe pour gonfler votre
iMatJet® par exemple.
Élimination et recyclage
En tant que consommateur, vous êtes
légalement tenu de vous débarrasser
de vos anciens appareils électriques de
manière professionnelle. Il en va de même
pour les batteries.
8

Gentile Cliente,
Le informazioni qui riportate ti aiuteranno a utilizzare, far
funzionare ed eventualmente a smaltire iMatJet®in modo
sicuro e conforme alle disposizioni.
Queste istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto.
Si prega di leggerle con attenzione e di osservare tutti le
avvertenze che contengono per garantire una lunga durata
e un funzionamento ottimale dell’apparecchio. Conservare
queste istruzioni per poterle consultare in un secondo
momento. In caso di cessione del dispositivo a terzi, si prega
di consegnare anche il presente manuale d’uso. Osservare
i disegni riportati nelle ultime pagine.
Dichiarazione di conformità
Prodotto: Powerbank. Il dispositivo è conforme
ai requisiti fondamentali delle seguenti direttive:
EN 55032, EN 55035, EN 61000 nonché
2011/65/EU –RoHS
Procedura di reclamo
La imtech GmbH & Co. KG esercita il diritto di garanzia per
il presente prodotto. Tale garanzia è valida in caso di difetti
materiali e di fabbricazione. La prova di acquisto va
conservata per tutto il periodo di validità della garanzia.
La garanzia decade in caso di: Inosservanza delle istruzioni
d’uso, abuso o uso, installazione o utilizzo non conforme,
nonché in caso di danneggiamento, graffi o usura.
La garanzia decade anche in caso di modifiche non
autorizzate, apertura della cassa, interventi o riparazioni non
autorizzate, nonché danni causati da altri apparecchi, eventi
di forza maggiore o da trasporto.
In caso di reclamo, ti preghiamo di inviarci via e-mail una
descrizione dettagliata del guasto e i tuoi dati di contatto
per eventuali domande e chiarimenti all’indirizzo
service@imatjet.com - Provvederemo a informarti
sui passaggi successivi da intraprendere.
Uso conforme
Questa powerbank è concepita esclusivamente per
l’alimentazione di dispositivi con una tensione di esercizio
di DC 12 Volt (es. Electric Air Pump Inflate and Deflate).
Qualsiasi altro o diverso utilizzo può essere causa
di danni o infortuni.
Idoneità degli utenti
I bambini possono accedere al dispositivo esclusivamente
con la supervisione di un adulto. Tenere il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini. Questo dispositivo può
essere utilizzato da persone con handicap fisici, sensoriali
o psichici, solo se opportunamente istruite e con l’ausilio
di supervisore.
Avvertenze di sicurezza –Divieti
Non scomporre il dispositivo nei suoi singoli
componenti. Non tentare di riparare
autonomamente il dispositivo. Non contiene
componenti che necessitano di manutenzione.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti troppo freddi, caldi,
umidi o polverosi. Durante l’uso, il dispositivo sviluppa
calore: è un fenomeno normale. Non coprire il prodotto
durante l’uso. Non utilizzare il prodotto se presenta dei danni
visibili o se è bagnato.
Avvertenze di sicurezza –Obblighi
Proteggere il dispositivo da qualsiasi
eventuale scarica elettrostatica. Tenere
lontano il prodotto da qualsiasi fiamma viva
o dai raggi solari diretti, poiché in caso contrario
sussiste il pericolo di esplosione. Inserire nelle
aperture del prodotto solo oggetti pensati
appositamente per questo scopo. L’inosservanza
di questo punto può essere causa di scarica
elettrica e conseguente incendio.
Utilizzare unicamente un panno inumidito per
pulire il dispositivo, senza adoperare acqua
né soluzioni chimiche.
Condizioni di utilizzo, manutenzione
e conservazione
Assicurarsi che il dispositivo non possa
cadere o subire urti. Utilizzare il dispositivo
a una temperatura compresa tra 0 e max. 60 °C e con
un’umidità relativa massima del 90%. In caso di prolungato
inutilizzo della powerbank, conservarla in ambienti con una
temperatura compresa tra -10 e 45 °C e un’umidità relativa
non superiore al 90%. Ricaricare la powerbank ogni tre mesi
per conservarne la piena funzionalità.
Caricare il telecomando
Collegare esclusivamente il cavetto di ricarica USB
in dotazione ❶con la ❷powerbank.
La spia luminosa apposta sul caricabatterie si illumina
di luce rossa se la powerbank non è completamente
carica.
Collegare il caricabatteria a una presa di corrente.
Se la spia luminosa si illumina di verde, la powerbank
è completamente carica e pronta all’uso.
Ricaricare il dispositivo con la powerbank
La powerbank dispone di una connessione DC 12
Volt. Questo consente di poterla ricaricare anche
collegandola all’accendisigari della vostra automobile.
Collegare la spina DC del dispositivo con la presa da
12 V per gli accendisigari ❸della powerbank. Ora, ad
esempio, potrai gonfiare iMatJet® con la pompa.
Smaltimento e riciclaggio
Gli utenti sono tenuti per legge
a smaltire in modo appropriato gli apparecchi
elettrici. Lo stesso dicasi per le batterie.
9

Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ θα σας βοηθήσουν να
χρησιμοποιήσετε, να χειριστείτε και, αν είναι απαραίτητο, να
απορρίψετε το Powerbank με ασφαλή και προβλεπόμενο τρόπο.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του
προϊόντος. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλες τις
οδηγίες για να διασφαλίσετε μακρά διάρκεια ζωής και αξιόπιστη
χρηστικότητα. Φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Μεταβιβάστε τις οδηγίες χρήσης κατά την παράδοση της
συσκευής σε τρίτους. Λάβετε υπόψη τα σχέδια που θα βρείτε
στην τελευταία σελίδα.
Δήλωση συμμόρφωσης
Προϊόν: Powerbank. Η συσκευή συμμορφώνεται με
τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων
οδηγιών: EN 55032, EN 55035, EN 61000 και
2011/65 /ΕΕ - RoHS
Διαδικασία υποβολής καταγγελίας
Η imtech GmbH & Co. KG αναλαμβάνει την υποχρέωση να
παρέχει τη νόμιμη εγγύηση για αυτό το προϊόν. Αυτή η παροχή
ισχύει για ελαττώματα υλικού και παραγωγής. Η απόδειξη
αγοράς πρέπει να φυλάσσεται για να προσδιορίζεται το χρονικό
διάστημα της κάλυψης εγγύησης.
Η εγγύηση δεν γίνεται αποδεκτή στις εξής περιπτώσεις:
Αποτυχία τήρησης των οδηγιών χρήσης, καταχρηστική ή
ακατάλληλη μεταχείριση, εγκατάσταση ή χρήση, καθώς και για
ζημίες, γρατσουνιές ή φθορές. Το ίδιο ισχύει και στην
περίπτωση μη εξουσιοδοτημένων αλλαγών, άνοιγμα του
περιβλήματος, παρεμβάσεις στο εσωτερικό ή επισκευές καθώς
και βλάβες από άλλες συσκευές, λόγω ανωτέρας βίας ή κατά τη
μεταφορά.
Σε περίπτωση καταγγελίας, στείλτε μας μια λεπτομερή
περιγραφή του ελαττώματος και τα στοιχεία επικοινωνίας σας
για να σας απαντήσουμε στο service@imatjet.com -στη
συνέχεια θα σας ενημερώσουμε για τα επόμενα βήματα.
Προοριζόμενη χρήση
Αυτός ο φορητός φορτιστής Powerbank προορίζεται
αποκλειστικά για την τροφοδοσία συσκευών με τάση
λειτουργίας 12 V συνεχούς ρεύματος (π.χ. της ηλεκτρικής
αντλίας αέρας για Inflate (φούσκωμα) και Deflate
(ξεφούσκωμα)). Οποιαδήποτε άλλη ή συνεπαγόμενη χρήση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιών και
τραυματισμών.
Καταλληλότητα των χρηστών
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη
συσκευή. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική αναπηρία,
εφόσον τους παρέχεται καθοδήγηση και επιτήρηση.
Οδηγίες ασφαλείας –Απαγορεύσεις
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή στα
μεμονωμένα μέρη της. Μην προσπαθήσετε να
την επισκευάσετε μόνοι σας. Δεν περιέχει μέρη
που απαιτούν συντήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ακραία κρύες, ζεστές, υγρές
ή σκονισμένες περιοχές. Η συσκευή αναπτύσσει θερμότητα
όταν χρησιμοποιείται, αυτό είναι κάτι φυσιολογικό. Μην
καλύπτετε το προϊόν κατά τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν εμφανίζει ορατές ζημίες ή έχει βραχεί.
Οδηγίες ασφαλείας –Δέουσα επιμέλεια
Προστατέψτε τη συσκευή από τυχόν
ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Προστατέψτε το
προϊόν από ανοιχτή φλόγα και το απευθείας
ηλιακό φως, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης. Εισάγετε μόνο αντικείμενα που
προορίζονται για χρήση στα ανοίγματα του προϊόντος.
Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτρικό
βραχυκύκλωμα το οποίο να καταλήξει σε πυρκαγιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό πανί για να
καθαρίσετε τη συσκευή -χωρίς νερό ή χημικά
διαλύματα.
Συνθήκες λειτουργίας, φροντίδα και αποθήκευση
Προσέχετε για να αποφύγετε πτώσεις ή κτυπήματα
της συσκευής. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
στους 0 έως 60 βαθμούς Κελσίου, σε μέγιστη
σχετική υγρασία 90%. Αν δεν χρησιμοποιήσετε το Powerbank
για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε το μεταξύ -10 και
45 βαθμών Κελσίου, σε μέγιστη σχετική υγρασία 90%. Φορτίζετε
το Powerbank κάθε τρεις μήνες για να διατηρήσετε την πλήρη
απόδοση.
Φόρτιση του Powerbank
Συνδέστε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή ❶με το
Powerbank ❷.
Η λυχνία σήματος στο φορτιστή είναι κόκκινη, όταν το
Powerbank δεν έχει φορτιστεί πλήρως.
Συνδέστε το φορτιστή σε μια πρίζα. Αν η λυχνία σήματος
ανάβει με πράσινο, το Powerbank είναι πλήρως
φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Φόρτιση της συσκευής σας μέσω του Powerbank
Το Powerbank διαθέτει έναν σύνδεσμο συνεχούς
ρεύματος (DC) με τάση 12 volt. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τον ίδιο τρόπο όπως ο αναπτήρας
του αυτοκινήτου σας.
Συνδέστε το βύσμα συνεχούς ρεύματος (DC) της
συσκευής σας με την υποδοχή του αναπτήρα 12V ❸
του Powerbank. Τώρα μπορείτε, για παράδειγμα, να
φουσκώσετε το iMatJet® σας με την αντλία.
Απόρριψη και ανακύκλωση
Ως καταναλωτής, είστε νομικά υποχρεωμένος να
απορρίπτετε τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές με τον
κατάλληλο τρόπο. Το ίδιο ισχύει για τις μπαταρίες.
10

Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
οι πληροφορίες που παρέχονται εδώ θα σας βοηθήσουν να
χρησιμοποιήσετε, να χειριστείτε και, αν είναι απαραίτητο, να
απορρίψετε το Powerbank με ασφαλή και προβλεπόμενο τρόπο.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του
προϊόντος. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλες τις
οδηγίες για να διασφαλίσετε μακρά διάρκεια ζωής και αξιόπιστη
χρηστικότητα. Φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Μεταβιβάστε τις οδηγίες χρήσης κατά την παράδοση της
συσκευής σε τρίτους. Λάβετε υπόψη τα σχέδια που θα βρείτε
στην τελευταία σελίδα.
Δήλωση συμμόρφωσης
Προϊόν: Powerbank. Η συσκευή συμμορφώνεται με
τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων
οδηγιών: EN 55032, EN 55035, EN 61000 και
2011/65 /ΕΕ - RoHS
Διαδικασία υποβολής καταγγελίας
Η imtech GmbH & Co. KG αναλαμβάνει την υποχρέωση να
παρέχει τη νόμιμη εγγύηση για αυτό το προϊόν. Αυτή η παροχή
ισχύει για ελαττώματα υλικού και παραγωγής. Η απόδειξη
αγοράς πρέπει να φυλάσσεται για να προσδιορίζεται το χρονικό
διάστημα της κάλυψης εγγύησης.
Η εγγύηση δεν γίνεται αποδεκτή στις εξής περιπτώσεις:
Αποτυχία τήρησης των οδηγιών χρήσης, καταχρηστική ή
ακατάλληλη μεταχείριση, εγκατάσταση ή χρήση, καθώς και για
ζημίες, γρατσουνιές ή φθορές. Το ίδιο ισχύει και στην
περίπτωση μη εξουσιοδοτημένων αλλαγών, άνοιγμα του
περιβλήματος, παρεμβάσεις στο εσωτερικό ή επισκευές καθώς
και βλάβες από άλλες συσκευές, λόγω ανωτέρας βίας ή κατά τη
μεταφορά.
Σε περίπτωση καταγγελίας, στείλτε μας μια λεπτομερή
περιγραφή του ελαττώματος και τα στοιχεία επικοινωνίας σας
για να σας απαντήσουμε στο service@imatjet.com - στη
συνέχεια θα σας ενημερώσουμε για τα επόμενα βήματα.
Προοριζόμενη χρήση
Αυτός ο φορητός φορτιστής Powerbank προορίζεται
αποκλειστικά για την τροφοδοσία συσκευών με τάση
λειτουργίας 12 V συνεχούς ρεύματος (π.χ. της ηλεκτρικής
αντλίας αέρας για Inflate (φούσκωμα) και Deflate
(ξεφούσκωμα)). Οποιαδήποτε άλλη ή συνεπαγόμενη χρήση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ζημιών και
τραυματισμών.
Καταλληλότητα των χρηστών
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στη συσκευή χωρίς
επίβλεψη. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη
συσκευή. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική αναπηρία,
εφόσον τους παρέχεται καθοδήγηση και επιτήρηση.
Οδηγίες ασφαλείας –Απαγορεύσεις
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή στα
μεμονωμένα μέρη της. Μην προσπαθήσετε να
την επισκευάσετε μόνοι σας. Δεν περιέχει μέρη
που απαιτούν συντήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ακραία κρύες, ζεστές, υγρές
ή σκονισμένες περιοχές. Η συσκευή αναπτύσσει θερμότητα
όταν χρησιμοποιείται, αυτό είναι κάτι φυσιολογικό. Μην
καλύπτετε το προϊόν κατά τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν εμφανίζει ορατές ζημίες ή έχει βραχεί.
Οδηγίες ασφαλείας –Δέουσα επιμέλεια
Προστατέψτε τη συσκευή από τυχόν
ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Προστατέψτε το
προϊόν από ανοιχτή φλόγα και το απευθείας
ηλιακό φως, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης. Εισάγετε μόνο αντικείμενα που
προορίζονται για χρήση στα ανοίγματα του προϊόντος.
Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτρικό
βραχυκύκλωμα το οποίο να καταλήξει σε πυρκαγιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό πανί για να
καθαρίσετε τη συσκευή - χωρίς νερό ή χημικά
διαλύματα.
Συνθήκες λειτουργίας, φροντίδα και αποθήκευση
Προσέχετε για να αποφύγετε πτώσεις ή κτυπήματα
της συσκευής. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
στους 0 έως 60 βαθμούς Κελσίου, σε μέγιστη
σχετική υγρασία 90%. Αν δεν χρησιμοποιήσετε το Powerbank
για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε το μεταξύ -10 και
45 βαθμών Κελσίου, σε μέγιστη σχετική υγρασία 90%. Φορτίζετε
το Powerbank κάθε τρεις μήνες για να διατηρήσετε την πλήρη
απόδοση.
Φόρτιση του Powerbank
Συνδέστε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή ❶με το
Powerbank ❷.
Η λυχνία σήματος στο φορτιστή είναι κόκκινη, όταν το
Powerbank δεν έχει φορτιστεί πλήρως.
Συνδέστε το φορτιστή σε μια πρίζα. Αν η λυχνία σήματος
ανάβει με πράσινο, το Powerbank είναι πλήρως
φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Φόρτιση της συσκευής σας μέσω του Powerbank
Το Powerbank διαθέτει έναν σύνδεσμο συνεχούς
ρεύματος (DC) με τάση 12 volt. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τον ίδιο τρόπο όπως ο αναπτήρας
του αυτοκινήτου σας.
Συνδέστε το βύσμα συνεχούς ρεύματος (DC) της
συσκευής σας με την υποδοχή του αναπτήρα 12V ❸
του Powerbank. Τώρα μπορείτε, για παράδειγμα, να
φουσκώσετε το iMatJet® σας με την αντλία.
Απόρριψη και ανακύκλωση
Ως καταναλωτής, είστε νομικά υποχρεωμένος να
απορρίπτετε τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές με τον
κατάλληλο τρόπο. Το ίδιο ισχύει για τις μπαταρίες.
Çok değerli müşterimiz,
bu belge içerisinde yer alan bilgiler taşınabilir şarj cihazını
emniyetli ve amacına uygun bir şekilde kullanmanız,
kumanda etmeniz ve gerekli olması halinde imha etmeniz için
size yardımcı olması amacıyla sunulmuştur.
Bu kullanım kılavuzu ürünün bir parçasıdır. Uzun bir kullanım
ömrü ve güvenilir kullanılabilirlik sağlamak için kılavuzu
dikkatlice okuyun ve tüm talimatları izleyin. Daha sonra
başvurmak üzere muhafaza edin. Cihazı başka bir kullanıcıya
teslim ederken kullanım kılavuzunu da cihaz ile birlikte teslim
edin. Son sayfada bulunan çizimleri dikkatle inceleyin.
Uygunluk beyanı
Ürün: Taşınabilir şarj cihazı. Cihaz, aşağıdaki
direktifler kapsamındaki temel gereklilikleri
karşılar: EN 55032, EN 55035, EN 61000 ve
2011/65/EU –RoHS
Şikayet süreci
imtech GmbH & Co. KG bu ürün için yasal garanti
yükümlülüğünü yerine getirir. Bu hizmet, malzeme ve üretim
hataları için geçerlidir. Garanti süresini belirlemek için satın
alma belgesi saklanmalıdır.
Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez: Kullanım
kılavuzuna uyulmaması, yanlış ya da usulüne uygun olmayan
kullanım, kurulum veya uygulama ve hasarlar, çizikler ya da
aşınmalar. Ayrıca izinsiz değişiklikler, muhafazanın açılması,
müdahaleler veya onarımların yanı sıra diğer cihazlardan,
mücbir sebeplerden ya da nakliyeden kaynaklanan hasarlar
da garanti kapsamında değildir.
Şikayetiniz olması durumunda, lütfen detaylı hata
açıklamasını ve iletişim bilgilerinizi e-posta aracılığıyla
service@imatjet.com adresine gönderin. Ardından sizi
sonraki adımlar hakkında bilgilendireceğiz.
Amacına uygun kullanım
Bu taşınabilir şarj cihazı yalnızca DC 12 Volt çalışma
gerilimine sahip cihazların (ör. Electric Air Pump Inflate and
Deflate) güç kaynağı olarak tasarlanmıştır. Farklı veya
bunun ötesine geçen kullanımlar hasarlara ve yaralanmalara
neden olabilir.
Uygun kullanıcılar
Gözetim altında olmayan çocukların cihaza erişimi
olmamalıdır. Çocukların cihazla oynamadığından emin olun.
Bu cihaz, sürekli gözetim altında tutulmaları ve kendilerine
gerekli talimatların verilmesi şartıyla fiziksel, duyusal veya
zihinsel engelleri olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Güvenlik uyarıları –Yasaklar
Cihazı parçalarına ayırmayın. Kendiniz
onarmaya çalışmayın. Üründe, bakım
yapılacak herhangi bir parça yoktur.
Cihazı aşırı soğuk, sıcak, nemli ya da tozlu bölgelerde
kullanmayın. Cihaz kullanılırken ısı oluşturabilir, bu
normaldir. Kullanılırken ürünün üzerini örtmeyin. Gözle
görünür hasarlar varsa veya nemlenmişse cihazı
kullanmayın.
Güvenlik uyarıları –Öneriler
Cihazı her türlü olası elektrostatik deşarja karşı
koruyun. Ürünü açık ateşten ve doğrudan
güneş ışığı etkisinden koruyun, aksi takdirde
patlama tehlikesi vardır. Üründeki açıklıklara,
yalnızca bu kısımlarda kullanılması amaçlanan
cisimleri yerleştirin. Aksi takdirde bir elektrik
kısa devresi ve bunun sonucunda da bir yangın
meydana gelebilir.
Cihazı temizlemek için yalnızca kuru bir bez
kullanın; su veya kimyasal çözelti
kullanılmamalıdır.
Kullanım koşulları, bakım ve saklama
Cihazın düşmediğinden ya da bir yere
çarpmadığından emin olun. Cihazı
maksimum %90 oranında bağıl nemin
bulunduğu 0 ila 60 santigrat derecede
çalıştırın. Uzun süre kullanmayacaksanız taşınabilir şarj
cihazını maksimum %90 bağıl nemin bulunduğu -10 ila
45 santigrat derecede saklayın. Tam performansı
korumak için taşınabilir şarj cihazını üç ayda bir şarj
edin.
Taşınabilir şarj cihazının şarj edilmesi
Taşınabilir şarj cihazına ❷yalnızca birlikte teslim
edilen şarj cihazını ❶bağlayın.
Şarj cihazındaki sinyal ışığı kırmızı renkte yanıyorsa
taşınabilir şarj cihazı tamamen şarj edilmemiştir.
Şarj cihazını bir prize takın. Sinyal ışığı yeşil renkte
yanıyorsa taşınabilir şarj cihazı tamamen şarj
edilmiştir ve kullanıma hazırdır.
Cihazınızın taşınabilir şarj cihazıyla şarj edilmesi
Taşınabilir şarj cihazında DC 12 Volt'luk bir bağlantı
mevcuttur. Bu bağlantı, kişisel aracınızda bulunan
çakmakla benzer şekilde kullanılabilir.
Cihazınızın DC fişini, taşınabilir şarj cihazının 12 V
çakmak soketine ❸bağlayın. Artık örneğin pompa ile
iMatJet® ürününüzü şişirebilirsiniz.
İmha ve geri dönüşüm
Kullanılmış elektronik cihazların usulüne uygun
şekilde imha edilmesi tüketici olmanız sebebiyle
yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. Aynısı
aküler için de geçerlidir. 11

Уважаемые клиенты!
Приведенная здесь информация поможет вам использовать,
обслуживать и при необходимости утилизировать внешний
аккумулятор безопасно и в соответствии с правилами.
Данное руководство по эксплуатации является
неотъемлемой частью изделия. Прочтите его внимательно и
следуйте всем указаниям, чтобы гарантировать долгий срок
службы и надежную работу. Сохраните его для дальнейшего
использования. При передаче устройства третьим лицам
передайте также руководство по эксплуатации. Обратите
внимание на иллюстрации на последней странице.
Декларация соответствия
Изделие: внешний аккумулятор. Устройство
соответствует основным требованиям следующих
директив: EN 55032, EN 55035, EN 61000 и
2011/65/EU —RoHS
Процесс подачи рекламаций
Компания imtech GmbH & Co. KG предоставляет юридическую
гарантию на этот продукт. Она распространяется на дефекты
материалов и изготовления. Сохраните чек на покупку для
определения срока гарантии.
Гарантия аннулируется в следующих случаях: Несоблюдение
инструкций по эксплуатации, неправильное или
ненадлежащее обращение, установка или использование, а
также повреждение, царапины или износ.
Несанкционированные изменения, вскрытие корпуса,
вмешательство или ремонт, а также повреждения в
результате воздействия других устройств, стихийных
бедствий или транспортировки.
В случае рекламации, пожалуйста, отправьте нам по
электронной почте точное описание неисправности и ваши
контактные данные для обратной связи по адресу
дальнейших шагах.
Использование по назначению
Этот внешний аккумулятор предназначен исключительно
для питания устройств с рабочим напряжением 12 В
постоянного тока (например, электрического воздушного
насоса Inflate and Deflate). Любое другое использование
может привести к повреждению и травмам.
Кто может пользоваться устройством
Дети не должны иметь доступа к устройству без присмотра
взрослых. Следите за тем, чтобы дети не играли с
устройством. Это устройство может использоваться людьми
с физическими, сенсорными или умственными
нарушениями только после инструктажа и под
наблюдением.
Указания по безопасности — запреты
Не разбирайте устройство на отдельные части.
Не пытайтесь ремонтировать его
самостоятельно. Устройство не содержит
деталей, требующих обслуживания.
Не используйте устройство в очень холодных, жарких,
влажных или пыльных условиях. Во время использования
устройство выделяет тепло — это нормально. Не
накрывайте изделие при использовании. Не используйте
устройство, если оно имеет видимые повреждения или
стало влажным.
Указания по безопасности — рекомендации
Защищайте устройство от возможных
электростатических разрядов. Защищайте
изделие от открытого огня и прямых
солнечных лучей, в противном случае
существует опасность взрыва. Вставляйте в
отверстия изделия только те предметы, которые
предназначены для этого. В противном случае
это может привести к короткому замыканию и
возгоранию.
Для очистки используйте только сухую
ткань — без воды и химических растворов.
Условия эксплуатации, уход и хранение
Следите за тем, чтобы устройство не падало
и не подвергалось ударам. Эксплуатируйте
устройство при температуре от 0 °C до 60 °C
при относительной влажности не более 90 %. Если вы не
используете внешний аккумулятор в течение длительного
времени, храните его при температуре от –10 °C до 45 °C при
максимальной относительной влажности 90 %. Заряжайте
внешний аккумулятор каждые три месяца для сохранения
полной работоспособности.
Зарядка внешнего аккумулятора
Используйте только входящее в комплект зарядное
устройство ❶для зарядки внешнего аккумулятора ❷.
Сигнальная лампа на зарядном устройстве загорается
красным, если внешний аккумулятор заряжен не
полностью.
Подключите зарядное устройство к розетке. Если
сигнальная лампа горит зеленым, внешний аккумулятор
полностью заряжен и готов к использованию.
Зарядка устройства с помощью внешнего аккумулятора
Внешней аккумулятор оснащен разъемом 12 В
постоянного тока. Его можно использовать так же, как и
прикуриватель автомобиля.
Подключите разъем постоянного тока вашего устройства
к гнезду прикуривателя (12 В) ❸внешнего
аккумулятора.Теперь можно накачивать iMatJet® с
помощью насоса.
Утилизация и вторичная переработка
Как потребитель вы по закону обязаны правильно
утилизировать старые электрические приборы.
Это также относится к аккумуляторам.
.
EN 55032EN 55035EN 61000
2011/65/EU – RoHS
Imtech GmbH & Co. KG
service@imatjet.com–
12
.
.
-
060
90
-1045
90
❶❶
.
12
12
❶
iMatJet®.
12

Уважаемые клиенты!
Приведенная здесь информация поможет вам использовать,
обслуживать и при необходимости утилизировать внешний
аккумулятор безопасно и в соответствии с правилами.
Данное руководство по эксплуатации является
неотъемлемой частью изделия. Прочтите его внимательно и
следуйте всем указаниям, чтобы гарантировать долгий срок
службы и надежную работу. Сохраните его для дальнейшего
использования. При передаче устройства третьим лицам
передайте также руководство по эксплуатации. Обратите
внимание на иллюстрации на последней странице.
Декларация соответствия
Изделие: внешний аккумулятор. Устройство
соответствует основным требованиям следующих
директив: EN 55032, EN 55035, EN 61000 и
2011/65/EU — RoHS
Процесс подачи рекламаций
Компания imtech GmbH & Co. KG предоставляет юридическую
гарантию на этот продукт. Она распространяется на дефекты
материалов и изготовления. Сохраните чек на покупку для
определения срока гарантии.
Гарантия аннулируется в следующих случаях: Несоблюдение
инструкций по эксплуатации, неправильное или
ненадлежащее обращение, установка или использование, а
также повреждение, царапины или износ.
Несанкционированные изменения, вскрытие корпуса,
вмешательство или ремонт, а также повреждения в
результате воздействия других устройств, стихийных
бедствий или транспортировки.
В случае рекламации, пожалуйста, отправьте нам по
электронной почте точное описание неисправности и ваши
контактные данные для обратной связи по адресу
[email protected]m — мы проинформируем вас о
дальнейших шагах.
Использование по назначению
Этот внешний аккумулятор предназначен исключительно
для питания устройств с рабочим напряжением 12 В
постоянного тока (например, электрического воздушного
насоса Inflate and Deflate). Любое другое использование
может привести к повреждению и травмам.
Кто может пользоваться устройством
Дети не должны иметь доступа к устройству без присмотра
взрослых. Следите за тем, чтобы дети не играли с
устройством. Это устройство может использоваться людьми
с физическими, сенсорными или умственными
нарушениями только после инструктажа и под
наблюдением.
Указания по безопасности — запреты
Не разбирайте устройство на отдельные части.
Не пытайтесь ремонтировать его
самостоятельно. Устройство не содержит
деталей, требующих обслуживания.
Не используйте устройство в очень холодных, жарких,
влажных или пыльных условиях. Во время использования
устройство выделяет тепло — это нормально. Не
накрывайте изделие при использовании. Не используйте
устройство, если оно имеет видимые повреждения или
стало влажным.
Указания по безопасности — рекомендации
Защищайте устройство от возможных
электростатических разрядов. Защищайте
изделие от открытого огня и прямых
солнечных лучей, в противном случае
существует опасность взрыва. Вставляйте в
отверстия изделия только те предметы, которые
предназначены для этого. В противном случае
это может привести к короткому замыканию и
возгоранию.
Для очистки используйте только сухую
ткань — без воды и химических растворов.
Условия эксплуатации, уход и хранение
Следите за тем, чтобы устройство не падало
и не подвергалось ударам. Эксплуатируйте
устройство при температуре от 0 °C до 60 °C
при относительной влажности не более 90 %. Если вы не
используете внешний аккумулятор в течение длительного
времени, храните его при температуре от –10 °C до 45 °C при
максимальной относительной влажности 90 %. Заряжайте
внешний аккумулятор каждые три месяца для сохранения
полной работоспособности.
Зарядка внешнего аккумулятора
Используйте только входящее в комплект зарядное
устройство ❶ для зарядки внешнего аккумулятора ❷.
Сигнальная лампа на зарядном устройстве загорается
красным, если внешний аккумулятор заряжен не
полностью.
Подключите зарядное устройство к розетке. Если
сигнальная лампа горит зеленым, внешний аккумулятор
полностью заряжен и готов к использованию.
Зарядка устройства с помощью внешнего аккумулятора
Внешней аккумулятор оснащен разъемом 12 В
постоянного тока. Его можно использовать так же, как и
прикуриватель автомобиля.
Подключите разъем постоянного тока вашего устройства
к гнезду прикуривателя (12 В) ❸ внешнего
аккумулятора. Теперь можно накачивать iMatJet® с
помощью насоса.
Утилизация и вторичная переработка
Как потребитель вы по закону обязаны правильно
утилизировать старые электрические приборы.
Это также относится к аккумуляторам.
.
EN 55032EN 55035EN 61000
2011/65/EU –RoHS
Imtech GmbH & Co. KG
service@imatjet.com–
12
.
.
-
060
90
-1045
90
❶❶
.
12
12
❶
iMatJet®.
13

Technische
Informationen
Technical
Information
Tehničke
informacije
Información
técnica
Informação
técnica
Informations
techniques
Informazioni
tecniche
Teknik
Bilgiler
Τεχνικές
πληροφορίες
Техническая
информация
55 x 40 x 65
mm
Abmessungen Dimensions Dimenzije Dimensiones Dimensões Dimensions Dimensioni Boyutlar Διαστάσεις Размеры
1 A Strom-
Aufnahme
(Input)
Current
consumption
(input)
Ulaz struje
(input)
Consumo
de potencia
(entrada)
Consumo
de corrente
(entrada)
Enregistrement
du courant
(entrée)
Potenza in
ingresso
(input)
Akım tüketimi
(giriş)
Κατανάλωση
ρεύματος
(είσοδος)
Потребление
тока (вход)
10 A Ladestrom
Abgabe
(Output)
Charging
current
delivery
(output)
Izlaz struje
za punjenje
(output)
Corriente
de carga
(salida)
Emissão de
corrente de
carga (saída)
Distribution
du courant de
charge (sortie)
Corrente di
carica
emissione
(output)
Şarj akımı iletimi
(çıkış)
Παροχή ρεύματος
φόρτισης (έξοδος)
Зарядный ток
(выход)
5000 mAh
13,7 V Li-Ion
Interner Akku Internal battery Interna baterija Batería interna Bateria interna Batterie interne Batteria interna Dahili akü Εσωτερική
μπαταρία
Внутренний
аккумулятор
1 LED Statusanzeige Status
indicator
Prikaz statusa Indicador
de estado
Indicador
de estado
Voyant d’état Indicatore di
stato
Durum
göstergesi
Ένδειξη
κατάστασης
Индикатор
состояния
þIntegrierter
Überlade-,
Entlade- und
Überspannungs-
Schutz
Integrated
overcharging,
discharging
and surge
protection
Integrirana
zaštita od
prepunjenosti,
pražnjenja i
prevelikog
napona
Protección in-
tegrada contra
sobrecarga,
descarga y
sobretensión
Proteção
integrada de
sobrecarga,
descarga e
sobretensão
Protection
intégrée contre
les surcharges,
les décharges
et les surten-
sions
Protezione
integrata da
sovraccarico,
tensione di
scarica e
sovratensione.
Entegre aşırı şarj,
deşarj ve aşırı
gerilim koruması
Ενσωματωμένη
προστασία από
υπερφόρτιση,
εκφόρτιση και
υπέρταση
Встроенная
защита от
перегрузки,
разрядки и
перенапряжения
þKurzschluss-
Sicherung
Short circuit
fuse
Zaštita od
kratkog spoja
Fusible de
protección
contra
cortocircuito
Proteção
contra
curto-circuito
Protection
contre les sur-
charges
Protezione da
cortocircuito
Kısa devre
koruması
Ασφάλεια
βραχυκυκλώματος
Защита от
короткого
замыкания
This Manual is copyright protected.
© by imtech GmbH & Co.KG
14

This manual was created in collaboration with JE-Control www.jecontrol.com.
No liability is assumed for content and completeness.
Diese Bedienungsanleitung wurde in Zusammenarbeit mit JE-Control
www.jecontrol.com erstellt. Für den Inhalt und Vollständigkeit wird keine
Haftung übernommen.
Ove upute za upotrebu izrađene su u suradnji s JE-Control www.jecontrol.com.
Ne preuzimamo odgovornost za sadržaj i cjelovitost.
El presente manual de instrucciones se ha redactado y diseñado en colaboración
con JE-Control www.jecontrol.com. Renunciamos a cualquier responsabilidad
sobre el contenido y la plenitud del mismo.
O presente manual de utilização foi elaborado em colaboração com a JE-Control
www.jecontrol.com.Não é assumida qualquer responsabilidade pelo conteúdo
eintegralidade do mesmo.
Ce manuel d’utilisation a été conçu en coopération avec JE-Control
www.jecontrol.com. Aucune responsabilité n’est assumée quant au contenu
et à l’exhaustivité.
Il presente manuale d’uso è stato scritto in collaborazione con JE-Control
www.jecontrol.com. L’azienda non si assume alcuna responsabilità per il
contenuto e la completezza.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης δημιουργήθηκαν σε συνεργασία με την JE-Control
www.jecontrol.com. Δεν αναλαμβάνεται ουδεμία
ευθύνη για το περιεχόμενο και την πληρότητα.
Bu kullanım kılavuzu JE-Control www.jecontrol.com ile yürütülen ortak
çalışmalar sonucunda hazırlanmıştır. İçeriğin eksiksizliği ve doğruluğu ile ilgili
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
Это руководство по эксплуатации составлено совместно с JE-Control
www.jecontrol.com. Мы не несем
ответственности за его содержание и полноту
Control-JE.www.jecontrol.com
Scope of delivery:
2x 1 ❶battery with 1 ❷charger each. 1 manual.
Including ❸sealing ring per battery, 4 ❹locking clips
and 1 ❺protective cap for the ❻contacts.
Lieferumfang:
2x 1 ❶Akku mit jeweils 1 ❷Ladegerät.
1 Bedienungsanleitung. Inklusive ❸Dichtungsring je
Akku, 4 ❹Sicherungsclips und 1 ❺Schutzkappe
für die ❻Kontakte.
Opseg isporuke:
2x 1 ❶baterija s po 1 ❷punjačem.
1 upute za upotrebu. Uključujući ❸brtveni prsten za svaku
bateriju, 4 ❹sigurnosne kopče i 1 ❺zaštitnu kapicu za
❻kontakte.
Elementos incluidos:
2x 1 ❶batería con 1 cargador ❷individual cada una. 1
manual de instrucciones de uso. Incluidos ❸junta de
estanqueidad para cada batería, 4 ❹cierres de sujeción y
1 ❺cubierta protectora para los ❻contactos.
Material fornecido:
2x 1 ❶Cada bateria com um ❷carre-gador. 1 manual
de utilização. Inclusive ❸anel de vedação por cada
bateria, 4 ❹clipes de segurança e 1 ❺tampa de
proteção para os ❻contactos.
Volume de livraison :
2x 1 ❶batteries avec chacun 1 ❷char-geur. 1 manuel
d’utilisation. Bague d’étanchéité ❸par batterie,
4 ❹clips de sécurité et 1 ❺capuchon de protection pour
les ❻contacts.
Contenuto della confezione:
2x 1 ❶batteria, ciascuna dotata di 1 ❷caricabatterie.
1 manuale d’uso. Comprende ❸anello di guarnizione
per ciascuna batteria, 4 ❹clip di sicurezza e 1 ❺tappo di
protezione per i ❻contatti.
Teslimat kapsamı:
2x 1 ❶akü ile 1 ❷şarj cihazı. 1 kullanım kılavuzu. Akü
başına dahili ❸conta halkası, 4 ❹emniyet klipsi ve
kontaklar ❻için 1 ❺koruyucu kapak.
Περιεχόμενο παράδοσης:
2x 1 ❶μπαταρία με 1 ❷φορτιστή, αντίστοιχα. 1
Οδηγίες χρήσης. Συμπεριλ. δακτυλίου στεγανοποίησης
❸ανά μπαταρία, 4 ❹κλιπ ασφάλισης και
1 ❺προστατευτικό κάλυμμα για τις
❻επαφές.
К о мп л е к т пост авки:
2 × 1 ❶аккумулятора с1 ❷з а р я д н ым
у с т ройс т вом к а жд ый .
1 руководс тво по э к с плу а т а ции. С❸
уплот нит ельнымкольцомдля к а жд о г о
аккумулятора, 4 ❹з а жи ма и1 ❺з а щи т н ый
колпачок для ❻контактов.
❶❷
❸
❹❺
❻
Print & Layout: Druckerei Hohl, Balgheim
Concept & Design: inhouse
Translation: Ciklopea
Scope of delivery: ❶1 charger for the ❷powerbank with
❸12V cigarette lighter socket. 1 manual.
Lieferumfang: ❶1 Ladegerät für die ❷Powerbank
mit ❸12V Zigarettenanzünder-Buchse.
1 Bedienungsanleitung.
Opseg isporuke: ❶1 punjač za ❷prijenosni punjač s
❸utorom za upaljač za cigarete od 12 V. 1 upute za
upotrebu.
Elementos incluidos: ❶1 cargador para el ❷acu-
mulador Powerbank con ❸toma de 12 V tipo encendedor
de automóvil. 1 manual de instrucciones de uso.
Material fornecido: ❶1 carregador para a ❷Powerbank
com ❸tomada de isqueiro de 12V. 1 manual de utilização.
Volume de livraison :❶1 chargeur pour ❷powerbank
avec ❸prise allume-cigare 12 V. 1 manuel d’utilisation.
Contenuto della confezione: ❶1 caricabatterie per la ❷
Powerbank con ❸presa per accendisigari da 12V. 1
manuale d’uso.
Περιεχόμενο παράδοσης: ❶1 Φορτιστής για το ❷
Powerbank με ❸υποδοχή αναπτήρα 12V. 1 Οδηγίες
χρήσης.
Teslimat kapsamı: ❶1 şarj cihazı ve ❸12 V çakmak
soketine sahip ❷taşınabilir şarj cihazı. 1 kullanım
kılavuzu.
Комплект поставки: ❶1 зарядное устройство для
❷внешнего аккумулятора cгнездом прикуривателя
на 12 В ❸. 1 Руководство по эксплуатации.
:❶❷
❸
2
1
3
15

Stand Information: 05/2020
Art.Nr. 2019-787-14
This POWERBANK
is suitable e.g. for
iMatJet®‘s
Electric Air Pump
www.imatjet.com
imtech
Distributed by / Vertrieb durch / Distributer / Distribuido por / Distribuído por / Distribué par /
Distribuito da / Δι άθεση μέ σω / tarafından satılır / Торговая организация /
imtech GmbH & Co.KG
Auf Stocken 18
D-78073 Bad Dürrheim (Deutschland / Germany)
imtech is not the manufacturer. This product is manufactured in China.
imtech ist nicht der Hersteller. Dieses Produkt wurde in China hergestellt.
imtech nije proizvođač proizvoda. Proizvod je proizveden u Kini.
imtech no es el fabricante. Producto fabricado en China.
imtech não é o fabricante. Este produto foi fabricado na China.
imtech n’est pas le fabricant. Ce produit a été fabriqué en Chine.
imtech üretici değildir. Bu ürün Çin’de üretilmiştir.
imtech non è il costruttore. Questo prodotto è stato fabbricato in Cina.
Ηimtech δεν ε ί ν αι οκ ατ ασ κ ε υαστ ής . Αυτ ό το προϊ όν κ ατ ασ κ ε υάστ ηκ ε στ ην Κί ν α.
imtech не является производителем. Данное устройство изготовлено вКитае.
This POWERBANK
is suitable e.g. for
iMatJet®‘s
Electric Air Pump
www.imatjet.com
imtech
Distributed by / Vertrieb durch / Distributer / Distribuido por / Distribuído por / Distribué par /
Distribuito da / Δι άθεση μέ σω / tarafından satılır / Торговая организация /
imtech GmbH & Co.KG
Auf Stocken 18
D-78073 Bad Dürrheim (Deutschland / Germany)
imtech is not the manufacturer. This product is manufactured in China.
imtech ist nicht der Hersteller. Dieses Produkt wurde in China hergestellt.
imtech nije proizvođač proizvoda. Proizvod je proizveden u Kini.
imtech no es el fabricante. Producto fabricado en China.
imtech não é o fabricante. Este produto foi fabricado na China.
imtech n’est pas le fabricant. Ce produit a été fabriqué en Chine.
imtech üretici değildir. Bu ürün Çin’de üretilmiştir.
imtech non è il costruttore. Questo prodotto è stato fabbricato in Cina.
Ηimtech δεν ε ί ν αι οκ ατ ασ κ ε υαστ ής . Αυτ ό το προϊ όν κ ατ ασ κ ε υάστ ηκ ε στ ην Κί ν α.
imtech не является производителем. Данное устройство изготовлено вКитае.
is
‘s
imtech is not the manufacturer. This product is manufactured in China.
imtech ist nicht der Hersteller. Dieses Produkt wurde in China hergestellt.
imtech nije
proizvođač proizvoda. Proizvod je proizveden u Kini.
imtech no es el fabricante. Producto fabricado en China.
imtech não é o fabricante. Este produto foi fabricado na China.
imtech n’est pas le fabricant. Ce produit a été fabriqué en Chine.
imtech üretici
değildir. Bu ürün Çin’de üretilmiştir.
Electric Air Pump
This POWERBANK
is suitable e.g. for
iMatJet®‘s
Electric Air Pump
www.imatjet.com
imtech
Distributed by / Vertrieb durch / Distributer / Distribuido por / Distribuído por / Distribué par /
Distribuito da / Δι άθεση μέ σω / tarafından satılır / Торговая организация /
imtech GmbH & Co.KG
Auf Stocken 18
D-78073 Bad Dürrheim (Deutschland / Germany)
imtech is not the manufacturer. This product is manufactured in China.
imtech ist nicht der Hersteller. Dieses Produkt wurde in China hergestellt.
imtech nije proizvođač proizvoda. Proizvod je proizveden u Kini.
imtech no es el fabricante. Producto fabricado en China.
imtech não é o fabricante. Este produto foi fabricado na China.
imtech n’est pas le fabricant. Ce produit a été fabriqué en Chine.
imtech üretici değildir. Bu ürün Çin’de üretilmiştir.
imtech non è il costruttore. Questo prodotto è stato fabbricato in Cina.
Ηimtech δεν ε ί ν αι οκ ατ ασ κ ε υαστ ής . Αυτ ό το προϊ όν κ ατ ασ κ ε υάστ ηκ ε στ ην Κί ν α.
imtech не является производителем. Данное устройство изготовлено вКитае.
Table of contents
Languages:
Popular Accessories manuals by other brands

Isimet
Isimet FGS-22X2 installation instructions

Wolfgang Puck
Wolfgang Puck SwivelBaker BWBPSET Bistro collection Use and care

Karpo
Karpo Prolaser 896 5-DOT user manual

HomeSeer
HomeSeer HS-LS100+ user manual

Britax
Britax BOB Gear Deluxe HANDLEBAR CONSOLE WITH PUMP instructions

T3
T3 T3-Smart-301 user manual