Industrial Scientific DSX User manual

Setup
Guide
DSX Standalone Mode
DSXi Cloud-connected Mode
iNet®Accounts
Edition: 1
May 4, 2015
Part number: 17156007
čeština
dansk
Deutsch
English
español
français
italiano
polski
Português (Brasil)
русский
中文(简体)
日本語

Industrial Scientific Corporation.
Pittsburgh, PA USA
Shanghai, China
© 2015 Industrial Scientific Corporation
All rights reserved. Published 2015
Revision 2

Contents
čeština
Page 1
dansk
Page 7
Deutsch
Page 13
English
Page 19
español
Page 25
français
Page 31
italiano
Page 37
polski
Page 43
Português (Brasil)
Page 49
русский
Page 55
中文(简体)
Page 61
日本語
Page 67

1
Děkujeme, že jste si vybrali společnost Industrial Scientific.
Úvod
Dokument obsahuje zkrácené pokyny, které vásprovedou instalací dokovací stanice DSX™ Docking Station.
Nenahrazujepříručku k produktu(k dispozici na výše uvedené webové adrese).V příručce si pročtěte
dodatečné pokyny k nastavenía důležité informace ohledně používání a péče a ujistěte se, že všemu rozumíte.
Na základě typu objednávky proveďte níže uvedené kroky. Budete-li mít v průběhu nastavení dotazy,
nahlédněte do příručky k produktu nebo kontaktujte společnost Industrial Scientific (viz zadní kryt).
Přehled
Typ objednávky Provést kroky
Režim samostatné stanice DSX
2–16
Režim stanice DSXi připojené ke cloudu (DSXi)
1A a 2–14
Upgrade z DSX na DSXi (DSXi)
1B a 2–14
Účet iNet (náhradní nebo přídavné vybavení)
2–14
Pokyny
Krok Úloha
1 Aktivace pro typy objednávek:
DSXi
Použijte aktivační certifikát (Activation Certificate).
Připomínka: Proveďte krok 1A, nebo 1B, ale nikoli oba,
podle toho, zda jste si objednali jednotku DSXi (1A), nebo
upgrade z DSX na DSXi (1B).
1A
Pokud jste si objednali jednotkuDSXi, naleznete aktivační certifikát v zásilce dokovací stanice.
•Chcete-li nainstalovat první jednotku, přejděte na stránku www.indsci.com/mydsx a postupujte
podle pokynů.
•Chcete-li nainstalovat další jednotky, přihlaste se do aplikace iNet Control. Klikněte na kartu „Sada“
(Fleet), v rozbalovací nabídce vyberte možnost „Aktivace dokovací stanice“ a postupujte podle pokynů.
1B
Pokud jste si objednali upgradez DSX na DSXi, obdržíte od společnosti Industrial Scientific aktivační
certifikát pro každou jednotku, kterou chcete upgradovat. Přejděte na stránku www.indsci.com/mydsx
a postupujte podle pokynů.
U kroků 2–15 využijte při provádění pokynů obrázek na straně 3.
2 Připojení k internetu
Jednotky DSXi a účty iNet: požadováno síťové
připojení.
Objednávky režimu samostatné stanice:
doporučeno počítačové připojení.
Materiál: Ethernetový kabel Cat5 nebo vyšší
kategorie s konektory RJ45. Používáte-li delší
kabely (14−110 m), použijte plně vodivý
stíněný stočený párový ethernetový kabel.
2
Kabel zapojte do síťového konektoru (v případě objednávek režimu samostatné stanice do počítače). Druhý
konec kabelu zapojte do vstupu LAN PORT nadokovací stanici.

2
3–7 Spuštění
3
Do vstupu 12 VDC. na dokovací stanici zapojte napájecí kabel.
4
Sejměte kryt napájení.
5
Kryt nahraďte adaptérem vhodným pro danou zásuvku. Pokud jste si objednali určený napájecí kabel,
použijte jej místo adaptéru.
6
Zapojte napájení (nebo kabel) do příslušné zásuvky.
7
Zkontrolujte zobrazovací panel dokovací stanice. Pokud byl proces spuštění jednotky úspěšně dokončen,
měla by svítit zelená dioda LED a měla by se zobrazit zpráva:
•„Cal Station“u objednávek režimu samostatné stanice.
•„√iNet“ u jednotek DSXi a účtů iNet. Pokud se tato zpráva do15 minut nezobrazí, jednotka není
připojena ke cloudu. Uživatelé DSXi, znovu zkontrolujte kroky, které jste provedli v části „Aktivace“.
V případě účtů iNet kontaktujte společnost Industrial Scientific.
8
Přípojka čerstvého vzduchu
8
Přípojka čerstvého vzduchu je montována v továrně a je připojena k modrému vstupu sání označenému
ZERO AIR. Pokud vaše použití vyžaduje tlakovou láhev se syntetickým vzduchem, sejměte přípojku: otočte
bílým konektorem se závitem proti směru hodinových ručiček.
9–14 Přípojky tlakové láhve iGas
Materiál: kompatibilní tlaková láhev iGas vybavená regulátory
požadovaného průtoku, sady čtečky karet a hadic iGas (sestava).
Přípojky pro kalibrační plyn jsou popsány a zobrazeny pro
sadu vstupů iGAS 2−CAL GAS. Při připojování k tlakové láhvi
se syntetickým vzduchem postupujte podle níže uvedených
pokynů, ale použijte sadu vstupů iGAS 1−ZERO AIR.
Sada
vstupů
iGAS
2−CAL
GAS
Sada vstupů iGAS1−ZERO AIR
9
K tlakové láhvi připojte regulátor požadovaného průtoku. Otočením po směru hodinových ručiček tlakovou
láhev utáhněte.
10
Kartu iGas přiloženou k tlakové láhvi zasuňte do čtečky karet sestavy.
11
Otevřený konec potrubí sestavy připojte ke spojce regulátoru.
12
Je-li regulátor vybaven tlakovým spínačem, zapojte jeho kolík do otvoru na straně čtečky karet.
13
Konektor kabelu sestavy zapojte (šipkou směrem nahoru) do vstupu pro kabely iGAS 2.
14
Bílý otočný konektor se závitem zapojte do odpovídajícího svislého vstupu sání CAL GAS vstupu pro kabely.
Otočením po směru hodinových ručiček konektor utáhněte.
Podle kroků 9–14 připojte další tlakové láhve s kalibračním plynem k sadě vstupů iGAS 3, 4, 5 nebo 6.
15–16
Data a nastavení
Pouze objednávky režimu
samostatné stanice
Materiál: Úložné zařízení USB, které bylo součástí balení samostatné
jednotky DSX.
15
Chcete-li do zařízení USB automaticky ukládat test funkčnosti a kalibrační záznamy (a některá data
z přístroje), připojte jej do vstupu USB dokovací stanice. (Zařízení není zobrazeno.) Tento krok je důležitý,
protože jinak se do dokovacístanice neukládají žádnézáznamy ani data.
16
Chcete-li zajistit správné datovéa časové označení dat uložených do zařízení USB, postupujte podle
příručky k produktu (kapitola Nastavení). Podle uvedených pokynů použijte online konfigurátor DSX
a nastavte datum, čas a další možnosti stanice. Poznámka: Po dokončení konfigurace můžete od dokovací
stanice odpojit ethernetový kabel.

3
1
Viz část
„Aktivace“.
11
9
10
12
14
13
15
Sada čtečky karet
a hadic iGas
(pro kroky 11–14)
8
3
2
4
5
6
7
Kalibrační stanice
123.45.543.21
SN: 12345AB-543

4
Technické údaje
Fyzické údaje
Podporované přístroje
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 nebo Ventis™ LS
Rozměry
GasBadge Pro, Tango TX1: V: 22,66 cm; Š: 16,89 cm ; H: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: V: 24,97 cm; Š: 16,89 cm; H: 27,31 cm
MX6 iBrid: V: 25,3 cm; Š: 16,89 cm; H: 27,31 cm
Vstupy sání plynu a čerstvého
vzduchu
3vstupová konfigurace: dva plynové vstupy; jeden na čerstvý vzduch
6vstupová konfigurace: pět plynových vstupů; jeden na čerstvý vzduch
Průtoková rychlost čerpadla
550 ml/min
Komunikace
Podpora Ethernet 10/100, připojení RJ45 Cat5 (nebo vyšší kategorie); pro delší
kabely (14−110 m) použijte plně vodivý stíněný stočený párový ethernetový kabel.
Vstup USB pro úložná zařízení nebo tiskárnu (pro použití pouze s režimem
samostatné stanice DSX).
Displej
Maticový LCD displej 128 × 64
Jazykové volby: Angličtina, francouzština, němčina, portugalština (Brazílie)
a španělština
Výkonové specifikace
Rozsah provozních teplot
0–50 ºC
Rozsah provozní vlhkosti
Relativní vlhkost 0–80 % při až 30 ºC, lineárně klesající k relativní vlhkosti
50 % při 50 ºC
Jmenovité vnější napájení
Napájecí napětí: 100–240 V stř. / 12 VDC.
Frekvenční rozsah: 50–60 Hz
Jmenovitý proud: 5 A
Upozornění a bezpečnostní pokyny
Nedodržení některých postupů nebo nevěnování pozornosti některým okolnostem může omezit výkon výrobku.
Kvůli dosažení maximální bezpečnosti a optimálního výkonu si pročtěte níže uvedené postupy a podmínky
a řiďte se jimi.
Výrobek používejte pouze v prostředí, kde je čistý vzduch a o kterém víte, že je bezpečné.
Pokud budete výrobek používat v oblastech, kde může být vystaven velkému množství elektromagnetického rušení,
může být ovlivněn spolehlivý provoz zařízení, proto je třeba se takovým oblastem vyhnout. Zdroje velkého množství
rušení mohou být např.:
Provoz v blízkosti vysokofrekvenčních polí (v blízkosti dvousměrných radiových antén, kde může radiofrekvenční pole
značně přesahovat úroveň 10 V/M atd.).
Elektrická síť stř. proudu, u které může docházet k nadměrným hodnotám nárazového proudu, impulzů, nestability (od
velkých motorů na stř. proud pracujících s velkým zatížením, které mohou vyvolávat poklesy napětí atd.).
Výrobek používejte pouze v nadmořské výšce do 2 000 m.
POZNÁMKA: Výrobek byl testován a, je-li instalován podle požadavků uváděných v této příručce, splňuje všechny
požadavky elektromagnetické kompatibility (EMC) podle evropské normy EN 61326:1998 pro elektrická zařízení pro
měření, řízení a laboratorní použití přístrojů typu 2 (průmyslové) a dále splňuje hodnoty emisí FCC část 15, třída A.
Povinné dodržení těchto standardů zajišťuje řízený, spolehlivý provoz zařízení v případě, že je vystaveno nadměrné

5
úrovni elektromagnetického rušení, a dále zajišťuje, že zařízení není zdrojem emisí, které by mohly narušovat činnost
poblíž instalovaných zařízení.
POZNÁMKA: Na základě testů výrobku podle předpisů 30 CFR 75.320(b) na deficit kyslíku detekují kyslíková čidla
schválená úřadem MSHA a kompatibilní s výrobkem 19,5 % kyslíku s přesností ±0,5 %.
POZNÁMKA: Podle předpisů 30 CFR 22.7(d)(2)(i) musí být přípustný limit během kalibrace a testů funkčnosti s 2,5% metanu
pro nástroje schválené úřadem MSHA a používající kalibrační plyn certifikovaný společností Industrial Scientific 10 %.
POZNÁMKA: Tento výrobek má zabudované vnitřní čerpadlo, které řídí průtok plynu přiváděného do systému. Z důvodu
přítomnosti zabudovaného čerpadla musí být společně s výrobkem používán regulátor požadovaného průtoku.
Pokyny týkající se péče a provozu
Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany dokovacístanice a pracovního prostředí se řiďte následujícími pokyny.
Údržbu jednotky musí provádět pouze kvalifikovaný pracovník. V případě nutnosti prohlídky nebo seřízení kontaktujte
společnost Industrial Scientific.
Pokyny pro snížení nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru:
•Nepoužívejte jednotku během elektrické bouře bez řádné ochrany.
•Během elektrické bouře do jednotky nezapojujte žádné kabely ani z ní žádné kabely neodpojujte.
•Nevystavujte jednotku působení deště nebo vlhkosti.
•Do otvorů v jednotce nestrkejte žádné předměty.
Abyste jednotku chránili před náhlými přechodnými nárůsty a poklesy elektrického výkonu, používejte ochranu proti
přepětí, upravovač vedení nebo záložní napájecí zdroj (UPS).
Abyste předešli možnému poškození systémové desky jednotky, počkejte po vypnutí jednotky 5 sekund a teprve potom ji
restartujte.
Aby při odpojení síťového kabelu nedošlo ke zkratování jednotky, vytáhněte kabel nejprve z jednotky a teprve potom ze
síťového konektoru. Při opětovném připojování síťového kabelu zapojte kabel nejprve do síťového konektoru a teprve
potom do jednotky.
Ujistěte se, že na potrubí a kabelech jednotky nic neleží. Ujistěte se, že se kabely a potrubí nenachází na místech, kde by
na ně mohl někdo šlápnout, přeříznout je, zakopnout o ně, povolit je nebo odpojit.
Jednotu neumisťujte na hořlavé materiály nebo do jejich blízkosti.
Jednotka je vybavena napájením se stálým napětím a funguje pouze při jedné úrovni napětí (provozní napětí jednotky
najdete na regulačním štítku na vnější straně jednotky).
V blízkosti jednotky nepoužívejte leptavé chemikálie nebo páry.
Neponořujte napájecí kabel nebo zástrčku do vody.
Zabraňte pádu jednotky na zem.
Před čištěním jednotky odpojte napájení ze zdroje.
•Jednotku čistěte jemnou tkaninou navlhčenou vodou.
•Nestříkejte vodu přímo na jednotku.
•Nepoužívejte tekuté ani sprejové čističe, které mohou obsahovat hořlavé látky.
Tlakové láhve se stlačeným plynem a jejich obsah mohou pro uživatele představovat určité riziko. Zařízení používejte
pouze v dobře odvětraných prostorech. Zařízení používejte výhradně v souladu s pokyny a upozorněními uvedenými na
tlakové láhvi a v příslušném bezpečnostním záznamovém listu materiálu (MSDS).

6
Poznámky

7
Tak, fordi du valgte Industrial Scientific.
Indledning
Dette dokument indeholder en kortfattet vejledning, som fører dig gennem installationen afdin DSX™
Docking Station. Den erstatter ikke Produktvejledningen (som er tilgængelig på detwebsted, der er anført
ovenfor). Læs og forstå vejledningen til supplerende opsætning og de vigtige oplysninger om brug og
vedligeholdelse.
Udfør de trin, der er anført nedenfor, på grundlag af din ordretype. Hvis du har spørgsmål under
opsætningen, kan du læse Produktvejledningen eller kontakte Industrial Scientific (se bagsiden).
Oversigt
Ordretype Udfør disse trin
DSX-standalonetilstand
2-16
DSXi-skyopkoblet tilstand (DSXi)
1A og 2–14
DSX-til-DSXi-opgradering (DSXi)
1B og 2–14
iNet-konto (erstatnings- eller ekstraudstyr)
2–14
Instruktion
Trin
Opgave
1 Aktivering for ordretyperne:
DSXi
Du skal bruge dit Aktiveringscertifikat (Activation
Certificate).
Påmindelse: Udfør 1A eller 1B, men ikke begge, afhængigt
af, om du bestilte en DSXi-enhed (1A) eller enDSX-til-
DSXi-opgradering (1B).
1A
Hvis du bestilte en DSXi-enhed, skal du finde Aktiveringscertifikatet i emballagentil din dockingstation.
•Når du skal installere din første enhed, skal du gå til www.indsci.com/mydsx og følge
anvisningerne.
•Når du skal installere yderligere enheder, skal dulogge på iNet Control. Klik på fanebladet "Flåde"
(Fleet), vælg "Aktiver en dockingstation" i rullemenuen,og følg derefter anvisningerne.
1B
Hvis du bestilte en DSX-til-DSXi-opgradering, modtager du et Aktiveringscertifikat fra IndustrialScientific for
hver enhed, du opgraderer. Gå til www.indsci.com/mydsx, og følg anvisningerne.
For trin 2–15 skaldu matche vejledningen med billedet på side 3.
2 Internetforbindelse
DSXi og iNet-konti: netværkstilslutning er
påkrævet.
DSX: computerforbindelse anbefales.
Indhold:
Ethernet-kabel Cat5 eller bedre med
RJ45-stik. Til længere kabler på 14-110 m
anvendes et skærmet parsnoet kabel med fast
leder.
2
Tilslut kablet til din netværksforbindelse (eller din computerfor standalonetilstandsordrer). Tilslut den anden

8
ende af kablet til dockingstationens LAN PORT.
3–7 Opstart
3
Sæt strømforsyningen i dockingstationens 12 VDC-port.
4
Fjern strømforsyningsafskærmningen.
5
Erstat afskærmningen medden adapter, der passer til din stikkontakt. Hvis du bestilte en dedikeret
strømledning, skal du brugeden i stedet for adapteren.
6
Tilslut strømforsyningen (eller ledningen) til en passende stikkontakt.
7
Kontrollér dockingstationensdisplay. Når enheden har gennemført opstartsprocessen, tændes den grønne
LED, og følgende tekstmeddelelse vises:
•"Cal Station" for standalonetilstandsordrer.
•"√iNet" for DSX-enheder og iNet-konti. Hvismeddelelsen ikke vises inden for
15 minutter, er enheden ikke sky-opkoblet. DSXi-brugere skal kontrollere, at trinnene under"Aktivering"
blev udført korrekt. For iNet-konti bedes du kontakte Industrial Scientific.
8 Friskluft-fatning
8
Friskluft-fatningen installeres påfabrikken og er tilsluttet den blå indsugningsport mærket ZEROAIR. Hvis
din applikation kræver en nul-klassificeret luftcylinder, skaldu fjerne fatningen: drej dens hvidedrejetilslutning
mod uret.
9–14
iGas-cylindertilslutninger
Indhold: kompatible iGas-cylindere, der er udstyret med
behovsflowregulatorer; iGas-kortlæsnings- og
tilslutningsrørenheder (samling).
Tilslutningtilkalibreringsgaser beskrevetog vistfor portsættetiGAS
2−CAL GAS. Hvisdertilsluttesennulklassificeretluftcylinder,skal
instruktionernenedenforfølges,mentil gengældskal dubruge
portsættet iGAS 1−ZERO AIR.
Portsæt
iGAS 2−
CAL GAS
Portsæt iGAS1−ZERO AIR
9
Fastgør behovsflowregulatorentil cylinderen. Drej cylinderen med uret for at spænde den.
10
Skub iGas-kortet, der er fastgjort til cylinderen, ind i samlingens kortholder.
11
Fastgør den åbne ende af samlingens tilslutningsrør til regulatorens nippel.
12
Hvis regulatoren er udstyret med en trykkontakt, skal du sætte dens stift ind i åbningen på siden af
kortlæseren.
13
Tilslut samlingens kabelstik (pilen vender opad) i iGAS 2-kabelporten.
14
Fastgør tilslutningsrørets hvidedrejetilslutning til kabelportens tilsvarende, vertikalt justerede CAL GAS-
indtagsport. Drej tilslutningen med uret for at spænde den.
Gentag trin 9-14 for at tilslutte yderligere kalibreringsgascylindere til portsættene iGAS 3, 4,5 eller 6.
15-16
Data og indstillinger
Kun standalonetilstands-
ordrer
Indhold: Den USB-datalagringsenhed, der fulgte med din DSX-
standalonetilstandsenhed.
15
Hvis du automatisk vil gemme bumptest og kalibreringsrapporter (samt visse instrumentdata) på USB-
enheden, skal den tilsluttes til dockingstationens USB-port.(Enhed ikke vist). Det er vigtigt at gøre dette, da
ingen rapporter eller data nogensinde gemmes på selve dockingstationen.
16
For at sikre, at de data, der gemmes på USB-enheden, er dato- og tidsstemplet korrekt, bør du læse
Produktvejledningen (afsnittet Opsætning). Somanført der skal du bruge online DSX-konfiguratoren til at
indstille stationens dato, klokkeslæt og andre indstillinger. Bemærk: Efter konfigurationen kan Ethernet-

9
kablet kobles fra dockingstationen.
1
Se
"Aktivering".
11
9
10
12
14
13
15
iGas-kortlæser og
tilslutningsrørsamli
ng (bruges til trin
11–14)
8
3
2
4
5
6
7
Cal-station
123.45.543.21
SN: 12345AB-543

10
Specifikationer
Fysiske specifikationer
Understøttede instrumenter
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 eller Ventis™ LS
Mål
GasBadge Pro, Tango TX1:H: 22,66 cm; B: 16,89 cm; D: 27,31 cm
Ventis MX4, Ventis LS: H: 24,97 cm; B: 16,89 cm; D: 27,31 cm
MX6 iBrid: H: 25,3 cm; B:16,89 cm; D: 27,31 cm
Indtagsporte til gas og frisk luft
3-ports-konfiguration: to gas;en frisk luft
6-ports-konfiguration: fem gas; en frisk luft
Pumpeflowhastighed
1,2 SCFH (550 mL/min)
Kommunikation
Understøttelse af 10/100 Ethernet, RJ45 Cat5-forbindelse (eller bedre); til længere
kabler 14−110 m anvendes et skærmet parsnoet kabel med fast leder.
USB-port til datalagringsenhedeller printer (bruges kun med DSX-
standalonetilstand).
Display
128 x 64 dot matrix LCD
Sprogmuligheder: Engelsk, fransk, tysk, portugisisk (brasiliansk) og spansk
Ydelsesspecifikationer
Temperaturinterval ved drift
0–50 ºC
Luftfugtighedsinterval ved drift
0–80 % relativ fugtighed (RH) op til 30 ºC, reduceres lineært til50 % RH ved 50 ºC
Data for ekstern strømforsyning
Forsyningsspænding: 100–240 VAC/12 VDC
Frekvensområde: 50-60 Hz
Strømstyrke: 5 A
Advarsler og forsigtighedserklæringer
Hvis bestemte procedurer ikke udføres, eller der ikke tages hensyn til visse forhold, kan det forringe dette
produkts ydeevne. For at opnå maksimal sikkerhed og ydeevne bedes du læse og følge de nedenforanførte
procedurer og betingelser.
Må kun anvendes i et rent luftmiljø, der er ufarligt.
Hvis dette produkt anvendesi områder, hvor det kan blive udsat for større mængder elektromagnetisk interferens, kan
det påvirke udstyrets drift og detbør derfor undgås. Kilder til større mængder interferens kan være, men er ikke
begrænset til:
Anvendelse i nærheden af områder med højradiofrekvensfelter (RF) (nær 2-vejs radiotransmissionsantenner, hvor PF-
felter kan overstige 10 V/M osv.).
Vekselstrømshovedledninger, der kan have meget store strømbølger, spidser eller udsving (frastore
vekselstrømsmotorer med høj belastning, der kanfremkalde spændingsfald osv.).
Må kun anvendes under 2.000meters højde.
BEMÆRK: Dette produkt er blevet testet og overholder alle EMC-kravene i EN 61326:1998: Elektrisk udstyr til måling,
kontrol og laboratoriemæssig brug for type 2-apparater (industri), samt FCC del 15, Klasse A emissionsniveauer ved
installation i henhold til kravene i denne vejledning. Obligatorisk overholdelse af disse standarder bidrager til at sikre
kontrolleret, sikker drift af denneenhed, når den udsættes for de typiske niveaueraf elektromagnetisk interferens, og
sikrer endvidere, at denne enhed ikke er kilde til emissioner, der kan påvirke andet udstyr i nærheden.

11
BEMÆRK: I henhold til 30 CFR 75.320(b) tester produktet iltunderskud for MSHA-godkendte iltdetektorer, der er
kompatible med produktet, som kan spore 19,5% ilt med en nøjagtighed på ± 0,5 %.
BEMÆRK: I henhold til 30 CFR 22.7(d)(2)(i) skal den acceptable grænse under kalibreringog bumptest med 2,5 %
metan være 10 % for MSHA-godkendte instrumenter, der anvender Industrial Scientific-certificerede kalibreringsgas.
BEMÆRK: Dette produkt har en intern pumpe, der styrer gasflowet fra systemet. Derfor skal der anvendes en
behovsflowregulator sammen med dette produkt.
Retningslinjer for vedligeholdelse og drift
Brug de følgende retningslinjer til at øge personsikkerheden og beskytte dockingstationen samt arbejdsmiljøet.
Enheden må kun betjenes af kvalificeret personale. Kontakt Industrial Scientific ved undersøgelse eller reparation.
Sådan reduceres risikoen for elektrisk stød eller brand:
•Anvend ikke enheden i tordenvejr, hvis den ikkeer korrekt beskyttet.
•Undlad at tilkoble eller frakoblekabler under et tordenvejr.
•Udsæt ikke enheden for regn eller fugt.
•Undlad at skubbe genstande ind i enhedens åbninger.
For at beskytte enheden modpludselige udsving,stigninger eller fald i strømmen skal der anvendes en
overspændingsbeskytter, enledningsstabilisator eller en UPS-enhed.
For at undgå skader på enhedens systempanelskal du vente i5 sekunder, efter enheden erslukket, før du genstarter den.
For at undgå kortslutning af enheden når et netværkskabel frakobles, skal kablet først frakobles enheden og derefter fra
netværksstikket. Når et netværkskabel tilsluttes,skal kablet først tilsluttes netværksstikket, ogderefter skal den anden
ende tilsluttes enheden.
Sørg for, at der ikke er placeretnoget på enhedens kabler eller ledningsrør. Sørg for, at kabler og ledningsrør ikke er
placeret på steder, hvor mankan træde på dem, snuble over dem, løsne dem eller frakoble dem ved et uheld.
Undgå at placere enheden på eller i nærheden af brandbare materialer.
Denne enhed er udstyret med en strømforsyning med fast spænding, og den kan kun fungereved ét spændingsniveau
(enhedens driftsspænding eranført på mærkaten på enhedensyderside).
Anvend ikke ætsende kemikalier eller dampe i nærheden afenheden.
Undgå at nedsænke strømkablet eller stikket i vand.
Undgå at tabe enheden.
Før rengøring af enheden skal strømforsyningen frakobles strømkilden.
•Rengør enheden med en renklud, der er fugtetmed vand.
•Undgå at sprøjte vand direkte på enheden.
•Undgå at anvende flydende rengøringsmidlereller rengøringsmidler på dåse, da de kan indeholde brandbare
stoffer.
Gasflasker og deres indholdkan medføre særlige farer for brugeren. Må kun bruges i et godtventileret område. Må kun
bruges i overensstemmelse med de anvisninger og advarsler, som er anført pågasflasken og i de relevante
sikkerhedsdatablade (MSDS).

12
Bemærkninger

13
Vielen Dank, dass Sie sich für Industrial Scientific entschieden haben.
Einführung
Dieses Dokument bietet Ihnen eine kurze Anleitung,die Sie durch die Installation einer DSX™ Docking
Station führenwird. Es stellt keinen Ersatz fürdas Produkthandbuch dar (unter der oben angegebenen
Web-Adresse verfügbar). Lesen Sie für ergänzende Einrichtungsanleitungen und wichtige Informationen zu
Nutzung und Pflege das Handbuch.
Folgen Sie den nachfolgenden Schritten für Ihren Bestelltyp. Sollten während der Einrichtung Fragen
aufkommen, lesen Sie dasProdukthandbuch oder kontaktieren Sie Industrial Scientific (siehe Rückseite).
Überblick
Bestelltyp Führen Sie diese Schritte aus
DSX- Standalone-Modus
2–16
DSXi-Cloud-Verbindungsmodus (DSXi)
1A und 2–14
DSX-auf-DSXi-Aktualisierung (DSXi)
1B und 2–14
iNet-Konto (Austausch- oder Zusatzgeräte)
2–14
Anweisung
Schritt
Aufgabe
1 Aktivierung für die Bestelltypen:
DSXi
Hierfür benötigen Sie Ihr Aktivierungszertifikat
(Activation Certificate).
Erinnerung: Führen Sie dieSchritte 1A oder 1B aus, aber
nicht beide, je nachdem, ob Sie ein DSXi-Gerät(1A) oder
eine DSX-auf-DSXi-Aktualisierung (1B) bestellt haben.
1A
Wenn Sie ein DSXi-Gerät bestellt haben, entnehmen Sie das zugehörige Aktivierungszertifikat Ihrer
Dockingstation-Lieferung.
•Um Ihr erstes Gerät zu installieren, gehen Sie auf www.indsci.com/mydsx und folgen Sie
den Anweisungen.
•Um weitere Geräte zu installieren, melden Sie sich bei iNet Control an. Klicken Sie auf die Registerkarte
„Flotte“(Fleet) und wählen Sie im Dropdown-Menü „Dockingstation aktivieren“aus. Folgen Sie den
weiteren Anweisungen.
1B
Wenn Sie eine DSX-auf-DSXi-Aktualisierung bestellt haben, erhalten Sie von Industrial Scientific ein
Aktivierungszertifikat für jedesGerät, das Sie aktualisieren. Gehen Sie auf www.indsci.com/mydsx und
folgen Sie den Anweisungen.
Für Schritte 2–15 gleichen Sie die Anleitung mit dem Bild auf Seite 3 ab.
2
Internetverbindung
DSXi-Geräte und iNet-Konten:
Netzwerkverbindung erforderlich.
Standalone-Modus-Bestellungen:
Computerverbindung empfohlen.
Erforderliche Komponenten: Ethernet-Kabel
CAT5 (oder höher) mit RJ45-Steckern.
Verwenden Sie bei längeren Kabeln von 14–
110 m ein abgeschirmtes Twisted-Pair-Kabel
mit Massivleiter.
2
VerbindenSiedasKabelmitIhremNetzwerkanschluss(oderComputeranschlussbeiStandalone-Modus-
Bestellungen). Verbinden Sie das andere Endedes Kabels mit dem Anschluss „LAN PORT“ an Ihrer Dockingstation.

14
3–7
Inbetriebnahme
3
Schließen Sie das Netzkabel an den Anschluss „12 VDC“an Ihrer Dockingstation an.
4
Entfernen Sie die Netzteilabdeckung.
5
Tauschen Sie die Abdeckungmit dem für Ihre Steckdose passenden Adapter aus. Wenn ein dediziertes
Netzkabel bestellt wurde, verwenden Sie dieses anstelle des Adapters.
6
Schließen Sie das Netzteil (oder Netzkabel) an eine passende Steckdose an.
7
Überprüfen Sie die Digitalanzeige der Dockingstation. Wenn der Inbetriebnahmeprozess des Geräts erfolgreich
abgeschlossen wurde, solltedie grüne LED leuchten und die Textnachricht sollte Folgendesbeinhalten:
•„Kalibrierstation“für Standalone-Modus-Bestellungen.
•„√iNet“ für DSXi-Geräte und iNet-Konten. Wirddie Nachricht innerhalb von 15 Minuten nichtangezeigt,
besteht für das Gerät keine Cloud-Verbindung. DSXi-Benutzersollten Ihre Schritte für die Aktivierung
erneut prüfen. Benutzer mit iNet-Konten wendensich an Industrial Scientific.
8
Frischluftkupplung
8
Die Frischluftkupplung wird imWerk eingebautund ist mit dem blauen Einlass mit der Bezeichnung „ZERO
AIR“ verbunden. Wenn Ihre Anwendung eine Nullluftflasche erfordert, entfernen Sie die Kupplung: Drehen Sie
die weiße Schraubverbindung entgegen dem Uhrzeigersinn.
9–14
Anschlüsse für iGas-Flaschen
ErforderlicheKomponenten:kompatibleiGas-FlaschenmitDurchflussreglern
iGas-Schlauch-undKartenleserbaugruppen(Baugruppe).
BeschreibungundAbbildungderAnschlüssefürKalibriergasflaschenanhand
derAnschlussgruppeiGas
2–CALGAS.FolgenSiefürdenAnschlusseinerNullluftflascheden
nachfolgendenAnweisungen,aberverwendenSiedieAnschlussgruppe
iGas1–ZEROAIR.
Anschluss-
gruppe
iGAS 2 –
CAL GAS
Anschlussgruppe iGAS 1 – ZERO AIR
9
Bringen Sie den Durchflussregler an der Gasflasche an. Drehen Sie die Flascheim Uhrzeigersinn, um
sie festzuziehen.
10
Schieben Sie die iGas-Karte, die an der Gasflasche befestigt ist, in den Kartenleser der Baugruppe.
11
Bringen Sie das offene Ende des Schlauchs derBaugruppe amNippel des Reglers an.
12
Wenn der Regler mit einem Druckschalter ausgestattet ist, schieben Sie seinenFlachstecker in den Schlitz an
der Seite des Kartenlesers.
13
Schieben Sie den Kabelstecker der Baugruppe (Pfeil zeigt nachoben) in den Kabelanschluss „iGas 2“.
14
Verbinden Sie die weiße Schraubverbindung des Schlauchs mit dem entsprechenden vertikal angeordneten
Einlass CAL GAS des Kabelanschlusses. Drehen Sie die Schraubverbindung im Uhrzeigersinn, um
sie festzuziehen.
Wiederholen Sie die Schritte 9–14, um zusätzliche Kalibriergasflaschen an die Anschlussgruppen iGas 3, 4, 5 oder 6
anzuschließen.
15-16
Daten und Einstellungen
Nur für Standalone-Modus-
Bestellungen
Erforderliche Komponenten: Das mit Ihrem DSX-Standalone-Modus-Gerät
mitgelieferte USB-Datenspeichergerät.
15
Um Funktionstest- und Kalibrierdaten (und einige Gerätedaten)automatisch auf dem USB-Gerät zu speichern,
verbinden Sie es mit demUSB-Anschluss der Dockingstation. (Gerät nicht abgebildet.) Dies ist wichtig, weil
Daten niemals auf der Dockingstation selbst gespeichert werden.
16
Um sicherzustellen, dass Ihre USB-gespeicherten Daten immer über den korrekten Datums- und Zeitstempel
verfügen, lesen Sie das Produkthandbuch (Kapitel „Einrichtung“). Nutzen Sie, wie dort beschrieben, den
Online-DSX-Konfigurator,um Datum, Zeit und andere Optionender Dockingstation einzustellen. Hinweis: Nach
der Konfiguration kann das Ethernet-Kabel vonder Dockingstation getrennt werden.

15
1
Siehe
„Aktivierung“
11
9
10
12
14
13
15
iGas-Schlauch-
und Kartenleser-
baugruppe
(Schritte 11–14)
8
3
2
4
5
6
7
Kalibrierstation
123.45.543.21
Seriennr.: 12345AB-
543

16
Technische Daten
Physische Spezifikationen
Unterstützte Geräte
GasBadge® Pro, MX6 iBrid™, Tango™ TX1, Ventis™ MX4 oder Ventis™ LS
Abmessungen
GasBadge Pro, Tango TX1:H: 22,66 cm; B: 16,89 cm; T: 27,31cm
Ventis MX4, Ventis LS: H: 24,97 cm; B: 16,89 cm; T: 27,31 cm
MX6 iBrid: H: 25,3 cm; B:16,89 cm; T: 27,31 cm
Gas- und Frischlufteinlässe
3-Einlass-Konfiguration: 2 x Gas; 1 x Frischluft
6-Einlass-Konfiguration: 5 x Gas; 1 x Frischluft
Pumpendurchfluss
550 ml/min
Kommunikation
Unterstützung für 10/100 Ethernet, RJ45-CAT5-Verbindung (oder höher);
verwenden Sie bei längeren Kabeln von 14–110 m ein abgeschirmtes Twisted-Pair-
Kabel mit Massivleiter.
USB-Anschluss für Datenspeichergerät oder Drucker (nur zur Nutzung im DSX-
Standalone-Modus).
Anzeige/Darstellung
128 x 64 Punktmatrix-LCD
Sprachoptionen: Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch(Brasilien)
und Spanisch
Technische Leistungsdaten
Betriebstemperaturbereich
0–50 ºC
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
0 bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit bis 30 ºC, linear abnehmendbis 50 % relative
Luftfeuchtigkeit bei 50 ºC
Externe Stromversorgung
Versorgungsspannung: 100–240 V AC/12 V DC
Frequenzbereich: 50–60 Hz
Nennstromstärke: 5 A
Warnungen und Sicherheitshinweise
Nichtdurchführung bestimmter Verfahren bzw. Nichtbeachtung bestimmter Bedingungen kann die Leistung
dieses Produkts beeinträchtigen. Für maximale Sicherheit und optimale Leistung die nachfolgendenVerfahren
und Bedingungen beachten und einhalten.
Nur in als ungefährlich bekannten Umgebungenmit sauberer Luft verwenden.
Die Nutzung des Produkts in Bereichen mit starker elektromagnetischer Interferenz kann denBetrieb des Geräts
beeinflussen und sollte deshalb vermieden werden. Ursachen für starke elektromagnetische Interferenz können unter
anderem sein:
Der Betrieb neben Hochfrequenzfeldern (z. B. neben Antennen für 2-Wege-Funkübertragung mit HF-Feldstärken weit
über 10 V/m).
Wechselstromversorgung mit übermäßigen Spannungsspitzen/Überspannung (z. B. aufgrund des Betriebs
leistungsstarker Wechselstrommotoren, die Spannungsabfall verursachen).
Maximale Betriebshöhe 2.000 m.
HINWEIS: Dieses Produkt wurde getestet und erfüllt bei Installation gemäß denin dieser Anleitung beschriebenen
Hinweisen alle EMV-Anforderungen nach EN 61326:1998 Elektrische Betriebsmittel für Leittechnik und Laboreinsatz für

17
(industrielle) Geräte Typ 2 sowie die Emissionswerte nachFCC Teil 15, Klasse A. Die zwingend erforderliche Einhaltung
dieser Normen hilft dabei, den kontrollierten, zuverlässigenBetrieb des Geräts beielektromagnetischer Interferenz
typischer Größenordnung sicherzustellen sowiezu verhindern, dass das Gerät bei in seiner Nähe verwendeten anderen
Elektrogeräten Störungen verursacht.
HINWEIS: Gemäß 30 CFR 75.320(b) testet dasProdukt Sauerstoffabweichungen MSHA-zugelassener und mit dem
Produkt kompatibler Sauerstoffsensoren, die 19,5% Sauerstoff mit einer Genauigkeit von ±0,5 % erkennen können.
HINWEIS: Gemäß 30 CFR 22.7(d)(2)(i) muss die akzeptable Grenze während Kalibrierungenund Funktionstests mit
2,5 % Methan für MSHA-zugelassene Geräte bei 10 % liegen (bei Verwendung eines ISC-zertifizierten Kalibriergases).
HINWEIS: Das Produktverfügt über eine internePumpe, die den Gasfluss an das System steuert. Die interne Pumpe
bedingt in Verbindung mit diesem Produkt den Einsatz eines Durchflussreglers.
Hinweise zu Pflege und Betrieb
Beachten Sie die folgenden Betriebshinweise für die persönliche Sicherheit sowie zum Schutzder Dockingstation und der
Arbeitsumgebung vor potenziellen Schäden.
Die Wartung des Geräts sollte nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Industrial
Scientific zur Überprüfung und Wartung.
Zur Verringerung von Stromschlag- oder Brandgefahr:
•Das Gerät ohne entsprechenden Überspannungsschutz nicht bei Gewitter verwenden.
•Bei Gewitter keine Kabel andas Gerät anschließen bzw. keineKabel vom Gerät trennen.
•Das Gerät nicht Regen oderFeuchtigkeit aussetzen.
•Keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.
Einen Überspannungsschutz, eine automatischeSpannungsregulierung oder eine unterbrechungsfreie Stromversorgung
(USV) verwenden, um das Gerät vor plötzlichen Spannungsspitzen oder -einbrüchen zu schützen.
Um mögliche Schäden an der Systemplatine desGeräts zu vermeiden, nach dem Ausschalten fünf Sekunden biszum
Wiedereinschalten des Geräts warten.
Um einen Kurzschluss des Geräts beim Trennen des Netzwerkkabels zu vermeiden, das Kabel zuerst vom Gerät und
anschließend von der Netzwerkbuchse trennen. Beim Anschließen das Netzwerkkabel zuerst mit der Netzwerkbuchse und
anschließend mit dem Gerät verbinden.
Darauf achten, dass keine Gegenstände auf den Gerätekabeln oder -schläuchen abgestellt wurden. Sicherstellen, dass es
nicht möglich ist, auf die Kabel und Schläuche zutreten, darüber zu stolpern, sie zu trennenoder zu durchschneiden.
Das Gerät nicht auf oder in derNähe von entzündlichen Materialien positionieren.
Das Gerät verfügt über ein Netzteil mit fester Versorgungsspannung und kann nur bei dieserSpannung betriebenwerden
(siehe Kennzeichnung zur Betriebsspannung außen am Gerät).
Keine korrosiven Chemikalien oder Dämpfe in der Nähe des Geräts verwenden.
Das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser eintauchen.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Vor der Gerätereinigung dasNetzteil von der Stromversorgung trennen.
•Das Gerät mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch reinigen.
•Nicht direkt Wasser auf das Gerät sprühen.
•Keine flüssigen oder Aerosolreiniger verwenden, die entzündliche Substanzen enthalten.
Druckgasflaschen und derenInhalt können spezifische Gefahren für den Benutzer darstellen. Nur in einem gut belüfteten
Bereich verwenden. Nur inÜbereinstimmung mit den auf der Gasflasche und in den entsprechenden
Sicherheitsdatenblättern vermerkten Anweisungen und Warnungen verwenden.
Other manuals for DSX
2
Table of contents
Languages:
Other Industrial Scientific Docking Station manuals