manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ingersoll-Rand
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Ingersoll-Rand 226 User manual

Ingersoll-Rand 226 User manual

Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1996
Printed in U.S.A.
03531175Form P6546
Edition 5
October, 1996
INSTRUCTIONS FOR
MODEL 226 SUMP PUMPS
Model 226 Sump Pump is designed for contractors and maintenance crews where
lightweight, compactness, and low air consumption are prime factors.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of pumps for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING PUMP.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING PUMPS IN SERVICE
•Always operate, inspect and maintain this pump in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI
B186.1).
•For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this pump at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 1” (25 mm) inside diameter air supply hose.
•Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this pump, or before
performing any maintenance on this pump.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
•Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air pump.
•Do not lubricate pumps with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
•Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
•This pump is not designed for working in explosive
atmospheres.
•This pump is not insulated against electric shock.
USING THE PUMP
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this pump.
•Always wear hearing protection when operating
this pump.
•Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
•Do not start or operate this pump unless it is
submerged.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased pump
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
F
E
P
2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this
pump.
WARNING WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this pump.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this pump,
or before performing any
maintenance on this pump.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
International Warning Label:
Order Part No. ___________
PLACING PUMP IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 80
Always use an air line lubricator with this pump.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA – No. 8LUB12
For International – No. 8LUB12
Before starting the pump, fill the oil chamber in the
Backhead (1) with Ingersoll–Rand No. 50 Oil and inject
about 3 cc of oil into the air inlet before attaching the air
hose.
Before starting the pump and after four hours of
operation, unless the air line lubricator is used, detach the
air hose and fill the oil chamber in the Backhead (1) with
Ingersoll–Rand No. 50 Oil.
After each forty hours of operation, or as experience
indicates, inject 5 – 10 cc of the Ingersoll–Rand No. 80
Grease into the Grease Fitting (15).
Never use ordinary cup grease as it emulsifies with water
and will not lubricate in this condition. Automotive water
pump grease is not satisfactory as it is made for use with
hot water. AIR STRAINER
Periodically, clean the Air Strainer Screen (9) as follows:
1. Shut off the air supply to the pump.
2. Unscrew the Air Strainer Plug (11).
3. If the Screen still appears clogged, unscrew the Air
Strainer Cap (10) and withdraw the Screen. Clean the
Screen in a suitable cleaning solution.
IMPELLER ADJUSTMENT
For the most efficient operation of the pump, particularly
against high heads, it is necessary that the clearance
between the Impeller (42) and the Impeller Cover (46) be
limited. This clearance is set at 0.010” at the factory.
When, due to wear, this clearance has increased to about
1/32”, an adjustment can be made by removing enough of
the Impeller Cover Shims (45) to obtain the original 0.010”
clearance. This simple adjustment will prolong the life of
the Impeller and maintain the high efficiency of the pump.
The Impeller Cover Shims are different colors to identify
the various thicknesses.
     
     
Impeller Shims (41) are used as required between the
Impeller and the Impeller Spacer (40) to provide running
clearance between the Impeller and the Housing (14).
When assembling a pump, install only enough Impeller
Shims to permit the Impeller to rotate without any drag.
OILER ADJUSTMENT
The Oiler is adjusted at the factory, but since flow rate
varies somewhat with temperature, readjustment may be
necessary. The rate of flow is regulated by an Oiler
Adjusting Screw.
To regulate the Oiler:
Remove the Backhead and turn the Oiler Adjusting Screw.
Turning the Screw clockwise decreases the flow; turning
the Screw counterclockwise increases the flow. Under no
circumstances should the Screw be backed out beyond the
face of the Backhead.
3
PLACING PUMP IN SERVICE
OPERATION
Always use an Exhaust Hose and be certain the free end of
the Hose is kept well above the surface of the liquid.
Do not allow the pump to operate at free speed (not
submerged) for long periods of time. The frictional heat
generated will damage the composition sealing members.
Prevent dirt from entering the pump. When pumping from a
ditch or natural sump, set the pump on a board or flat stone
or suspend it a few inches from the bottom of the sump.
Arranging a wire screen around the inlet or setting the
pump in a wire basket is also recommended.
If the inlet becomes clogged, stop the motor and lift the
pump from the liquid. Liquid flowing through the
discharge line will usually flush the obstruction from the
inlet.
If the pump is stopped while pumping dirty liquids, gravel
washed back through the pump by the liquid in the
discharge line may sprag the impeller and prevent the
motor from starting when the air is turned on. If the gravel
cannot be dislodged by jarring or striking the pump with a
wooden block; make sure that the air is turned off, remove
the air line from the pump, remove the Inlet and rotate the
Impeller by hand.
INSTALLATION
Air Supply and Connections
Always use clean dry air at 90 psig maximum air pressure.
Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin
the motor of an air tool. An air line filter can greatly
increase the life of an air tool. The filter removes dust and
moisture. Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
HOW TO ORDER A SUMP PUMP
Size of Opening Pump will Pass Through
Model in. mm Pump Housing Material
226A1 8–3/4 x 8–3/4 222 x 222 Iron
226A3 8–3/4 x 8–3/4 222 x 222 Iron
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 1996
Imprimé aux É.U.
MODE D’EMPLOI
DES POMPES D’ÉPUISEMENT MODÈLE 226
NOTE
La pompe d’épuisement Modèle 226 est destinée aux entrepreneurs et aux équipes d’entretien
pour lesquels la légèreté, les faibles dimensions et la faible consommation d’air sont des
facteurs principaux.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des pompes par le client pour
les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA POMPE.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DES POMPES
•Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de l’American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
•Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cette pompe doit être
connectée à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un
flexible de 25 mm de diamètre intérieur.
•Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster toute accessoire sur
cette pompe, ou d’entreprendre une opration
d’entretien quelconque sur la pompe.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
•S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
•Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’une pompe pneumatique.
•Ne jamais lubrifier les pompes avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasoil ou le carburant d’aviation.
•Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute
étiquette endommagée.
•Cette pompe n’est pas conçue pour fonctionner dans
des atmosphères explosives.
•Cette pompe n’est pas isolée contre les chocs
électriques.
UTILISATION DE LA POMPE
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cette pompe.
•Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cette pompe.
•Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll–Rand.
•Ne pas exploiter cette pompe lorsqu’elle n’est pas
submergée.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de la pompe et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
F
TPD1457
5
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’ou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
ATTENTION
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Utiliser de l’air comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
Etiquette d’avertissement
internationale:
Commander Pièce No.________
MISE EN SERVICE DES POMPES
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 80
La graisse de pompe à eau
Ne jamais utiliser de la graisse ordinaire car elle
s’émulsionne dans l’eau. La graisse de pompe à eau
automobile ne convient pas non plus car elle est destinée à
être utilisée dans de l’eau chaude et est beaucoup trop dure
dans l’eau froide.
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces pompes. Nous
recommandons le lubrificateur d’air comprimé portable
suivant :
International – No. 8LUB12
Avant de mettre la pompe en marche, remplir la chambre
d’huile de la tête arrière avec de l’huile Ingersoll–Rand
No. 50 et injecter environ 3cm3d’huile dans le raccord
d’admission avant de connecter le flexible d’alimentation.
Avant de mettre la pompe en marche et toutes les quatre
heures de fonctionnement, si un lubrificateur de ligne
n’est pas utilisé, détacher le flexible d’alimentation et
remplir la chambre d’huile de la tête arrière avec de l’huile
Ingersoll–Rand No. 50.
Toutes les quarante heures de fonctionnement, ou en
fonction de l’expérience, injecter environ 5 à 10 cm3de
graisse Ingersoll–Rand No. 80 dans le raccord de graissage.
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3
FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR COM-
PRIMÉ
VERS L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2
FOIS LA DIMENSION DE L’ADMIS-
SION D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1
)
6
MISE EN SERVICE DES POMPES
FONCTIONNEMENT
Utiliser toujours un flexible d’échappement et s’assurer que
son extrémité libre est maintenue au–dessus de la surface
du liquide.
Ne pas laisser tourner la pompe à sa vitesse à vide (non
submergée) pendant de longues périodes. La chaleur causée
par le frottement endommagera les organes des joints
composés.
Eviter l’entrée des saletés dans la pompe. Pour le pompage
dans un caniveau ou dans un puisard naturel, poser la
pompe sur une planche ou une pierre plate, ou la suspendre
à quelques centimètres du fond du puisard. La mise en
place d’un grillage de protection autour de l’admission ou
l’installation de la pompe dans un panier est également
recommandée.
Si l’admission se colmate, arrêter le moteur et sortir la
pompe du liquide. Le liquide s’écoulant par le refoulement
dégagera généralement l’obstruction de l’admission.
Si la pompe est arrêtée pendant le pompage de liquides
sales, les graviers entraînés dans la pompe par le retour du
liquide pourront bloquer l’impulseur et empêcher la
rotation du moteur lorsque l’alimentation d’air comprimé
est remise en service. Si les graviers ne peuvent pas être
déplacés en secouant ou en frappant la pompe avec un bloc
en bois s’assurer que l’alimentation d’air est bien mise hors
service, déconnecter le flexible d’alimentation, déposer le
raccord d’admission et tourner l’impulseur à la main.
S’assurer que la soupape de régulation coulisse librement
dans son fourreau. Une soupape de régulation grippée est la
cause la plus courante d’une vitesse irrégulière du moteur.
Un ajustement libre causé par une soupape très usée produit
le même effet.
SPÉCIFICATIONS
Modèle Dimensions de l’ouverture
nécessaire au passage de la pompe. Corps de pompe
pouces mm
226A1–EU 8–3/4 x 8–3/4 222 x 222 Fonte
226A3–EU 8–3/4 x 8–3/4 222 x 222 Fonte
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o
al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 1996
Impreso en EE. UU.
INSTRUCCIONES PARA
BOMBAS CENTRIFUGAS MODELO 226
NOTA
La Bomba Centrífuga Modelo 226 está diseñada para contratistas y plantillas de
mantenimiento que requieran poco peso, compactibilidad y bajo consumo de aire
comprimido.
Ingersoll–Rand no es responsable de las modificaciones de bomba hechas por el cliente sin
consultar con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA BOMBA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTE
AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRíA OCASIONAR LESIONES.
PONIENDO LA BOMBA EN SERVICIO
•Utilice, examine y mantenga siempre esta
herramienta conforme al código de seguridad para
herramientas neumáticas portátiles de la American
National Standards Institute (ANSI B186.1).
•Para seguridad, máximo rendimiento y durabilidad
de piezas, use esta bomba a una máxima presión de
aire comprimido de 90 psig (6,2 bar/620kPa) con
manguera de diámetro interno de 25 mm.
•Desconecte siempre el suministro de aire y la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
sacar, o ajustar cualquier accesorio de bomba, o
antes de cualquier mantenimiento de bomba..
•No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
•Asegúrese que todas las mangueras y accesorios
sean del tamaño correcto y estén seguros. Vea Esq.
TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
•Use siempre aire limpio y seco a una máxima
presión de 90 psig. El polvo, los vapores corrosivos
y/o el exceso de humedad podrían estropear el
motor de una bomba neumática.
•No lubrique las bombas con líquidos inflamables o
volátiles tales como queroseno, diesel o combustible
para motores a reacción.
•No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
•Esta bomba no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
•Esta bomba no está aislada contra descargas
eléctricas.
USO DE BOMBA
•Use siempre protección ocular al manejar o
realizar operaciones de mantenimiento en esta
bomba.
•Use siempre protección para los oídos al manejar
esta bomba.
•Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand
recomendados.
•No arranque ni funcione la bomba si no está
sumergida.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad,
reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda
garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio
Ingersoll–Rand autorizado más próximo.
E
8
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR
LESIONES.
Usar siempre protección ocular
al manejar o realizar opera-
ciones de mantenimiento en
esta herramienta.
ADVERTENCIA
Usar siempre protección
para los oìdos al manejar
esta herriamenta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Etiqueta de Aviso
Internacional:
Pida Pieza No. ___________
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de man-
tenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PONIENDO LA BOMBA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 80
Grasa de Bomba de Agua
No use nunca grasa ordinaria, se emulsifica en el agua.
La grasa de bomba de agua para automoción no vale,
porque es para agua caliente y no vale para usar en agua
fría.
Use siempre un lubricante de aire comprimido con esta
bomba. Recomendamos el siguiente Lubricador de Línea de
Aire Comprimido Portátil
Internacional – Nº. 8LUB12
Antes de poner la herramienta en marcha, llene la
cámara de aceite en la Cabeza Trasera con Aceite
Ingersoll–Rand Nº 50 e inyecte 3 cc de aceite en la
admisión de aire comprimido antes de conectar la
manguera.
Antes de poner la herramienta en marcha y después de
cada ocho horas de uso, a menos que se haya puesto
lubricante de línea de aire comprimido, desconecte la
manguera y llene la cámara de aceite en la CabezaTrasera
con Aceite Ingersoll–Rand Nº 50.
Después de cada cuarenta y ocho horas de uso, o como
indique la experiencia, inyecte de 5 – 10 cc de Grasa
Ingersoll–Rand Nº 80 en el Engrasador.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A SISTEMA
NEUMÁTICO
A
HERRA–
MIENTA NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(esq. TPD905–1
)
9
PONIENDO LA BOMBA EN SERVICIO
FUNCIONAMIENTO
Use siempre una Manguera de Escape y asegúrese que el
extremo abierto de Manguera esté arriba de la superficie del
líquido.
No permita que la bomba marche a velocidad libre (sin
sumergir) por largos períodos de tiempo. El calor de
fricción generado dañará la composición de los elementos
de junta.
Evite la entrada de suciedad en la bomba. Cuando bombee
de una fosa o depósito natural, coloque la bomba sobre una
tabla o piedra plana o suspéndala a unas pulgadas. Se
recomienda también una malla metálica alrededor de la
admisión o poner la bomba en una cesta de alambre.
Si se atasca la admisión, pare el motor y saque la bomba del
líquido. El flujo de líquido a través de la línea de descarga
normalmente limpiará la obstrucción de admisión.
Si se para la bomba cuando está bombeando líquido sucio,
puede ser que el impulsor haya quedado atascado por
arenilla retrocedida de la línea de descarga, evitando el
arranque de motor cuando el aire esta conectado. Si las
arenillas no salen agitando o golpeando la bomba con un
bloque de madera; asegúrese que el aire esté desconectado,
saque la línea de aire comprimido de bomba, saque la
Admisión y mueva a mano el Impulsor.
ESPECIFICACIONES
Modelo Tamaño de Apertura en la
que puede entrar la bomba Material de la Carcasa
pulg. mm
226A1 8–3/4 x 8–3/4 222 x 222 Fundición
226A3 8–3/4 x 8–3/4 222 x 222 Fundición
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor
ou Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.
Ingersoll–Rand Company 1996
Impresso nos E.U.A.
INSTRUÇÕES PARA
BOMBAS CENTRÍFUGAS
MODELO 226
AVISO
As Bombas Centrífugas Modelo 226 são particularmente recomendadas para empresas
contratadas e grupos de manutenção onde pesos leves, a compacidade e o baixo consumo
de ar são factores primários.
A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas,
nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO AS BOMBAS EM
FUNCIONAMENTO
•Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança
do Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
•Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com
uma pressão de ar máxima de 6.2 bar/620 kPa
(90 psig) na entrada da mangueira de alimentação
de ar com diâmetro interno de 25 mm (1”).
•Desligue sempre a alimentação de ar e desligue a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço
de manutenção nesta ferramenta.
•Não use mangueiras de ar ou adaptadores
danificados, gastos ou deteriorados.
•Certifique–se de todas as mangueiras e adaptadores
são do tamanho correcto e estão seguramente
apertados. Veja o Desenho TPD905–1 para a
montagem normal da tubagem.
•Use sempre ar seco e limpo com uma pressão
máxima de 90 psig. Pó, fumos corrosivos e/ou
humidade excessiva podem arruinar o motor de
uma bomba pneumática.
•Não lubrifique as bombas com líquidos inflamáveis
ou voláteis tais como querosene, diesel ou
combustível de jactos.
•Não remova nenhum rótulo. Substitua qualquer
rótulo danificado.
USANDO A FERRAMENTA
•Use sempre óculos de proteção quando estiver
operando ou executando algum serviço de
manutenção nesta bomba.
•Use sempre protecção contra ruído quando operar
esta bomba.
•Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand.
•Não ligue ou opere esta bomba a não ser que ela
esteja submersa.
•Esta Bomba não foi concebida para trabalhos em
atmosferas explosivas.
•Esta Bomba não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança,
diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
Asreparaçõesdevemserfeitassomenteporpessoaltreinadoautorizado.ConsulteoCentrodeServiçosdaIngersoll–Rand
mais próximo.
P
11
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS.
Rótulo de Advertência Inter-
nacional No. de Referência
para Pedido ______________
Use sempre óculos de
protecção quando estiver
operando ou executando algum
serviço de manutenção nesta
ferramenta.
ADVERTÊNCIA Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta. Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de
ar antes de instalar, remover ou
ajustar qualquer acessório
nesta ferramenta, ou antes de
executar algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
ADVERTÊNCIA
Opere com pressão do ar Máxima
de 90 psig (6,2–6,9 bar).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 80
Massa Lubrificadora de
Bomba D’Água
Nunca use Massa Lubrificadora de lata comum, quando ela
emulsifica na água. Massa Lubrificadora de bomba de água
automotiva não é satisfatória quando ela for feita para uso com
água quente e for muito dura para usar em água fria.
Sempre use um lubrificador de ar de linha com estas
bombas. Nós recomendamos os seguintes Lubrificadores de
Conduta de Ar Portáteis:
Para Internacional – No. 8LUB12
Antes de colocar a Bomba em serviço, ao menos que um
lubrificador de ar de linha esteja a ser usado, desligue a
mangueira de ar e coloque de 15 a 20 gotas de Óleo
Ingersoll–Rand No. 50 na entrada de ar. Desaparafuse o
Bujão da Câmara de Óleo e preencha a câmara de óleo.
Depois de oito horas de operação, ao menos que um
lubrificador de ar de linha esteja a ser usado, preencha
novamente a câmara na traseira com óleo.
Semanalmente, ou como a experiência indicar, injecte
Massa Lubrificadora Graxa Ingersoll–Rand No. 80 no três
Adaptadores. Injecte de 1 a 2 cc no Adaptador de Massa
Lubrificadora localizado no Cabeçote Traseiro e no
Adaptador mais próximo da descarga no Corpo da
Máquina. O outro Adaptador de Massa Lubrificadora no
Corpo da Máquina leva à câmara de massa lubrificadora no
lubrificador automático. Bombeie a massa neste Adaptador
até que esta comece a transbordar da Válvula de Nível de
Massa Lubrificadora.
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR FILTRO
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
DRENE
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Desenho TPD905–1)
12
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
OPERAÇÃO
Use sempre uma Mangueira de Exaustão e esteja certo de
que a extremidade livre da Mangueira é mantida bem acima
da superfície do líquido.
Não permita que esta bomba funcione com velocidade livre
(não submersa) por períodos de tempos prolongados. O
calor de fricção gerado danificará os membros da
composição selante.
Evite que sujidade entre na bomba. Quando bombear de um
furo ou açude, ajuste a Bomba numa plataforma ou rocha
ou suspenda–a alguns centímetros acima do fundo do furo.
Também se recomenda a colocação de uma tela de arame
em redor da entrada ou a montagem da bomba num cesto
de arame.
Se a Entrada ficar entupida, desligue o motor e desligue a
mangueira de alimentação de ar e erga a Bomba da água. A
passagem de água da parte traseira através da mangueira de
descarga irá expelir naturalmente a sujidade da Entrada.
Se a bomba é desligada enquanto bombeando líquidos
sujos, detritos que passem pela linha de descarga podem
travar o impulsor e impedir que o motor funcione quando o
ar for ligado. Se o cascalho não puder ser desalojado por
vibração ou golpeando a bomba com um bloco de madeira,
certifique–se de que o ar está desligado, remova a linha de
ar da bomba, e a Entrada, e gire o Impulsor com a mão.
Esteja certo de que a Válvula Mestra desliza livremente no
Rolamento. Uma Válvula Mestra pegajosa é a causa mais
comum de uma velocidade de motor desafinado. Um ajuste
frouxo ou mal feito resultante de uma Válvula ou
Rolamento muito desgastados produz o mesmo efeito.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Atravacamento da Abertura Material do corpo da
Modelo
Atravacamento
da
Abertura
na qual a Bomba irá passar
Mater al
do
corpo
da
Bomba
mm pol.
226A1–EU 222 x 222 8–3/4 x 8–3/4 Ferro
226A3–EU 222 x 222 8–3/4 x 8–3/4 Ferro
MAINTENANCE SECTION
13
(Dwg. TPA813–1)
MAINTENANCE SECTION
14
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
1Backhead Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P237–A102 25 Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–A3
2 Oiler Body Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88HL60–A198 26 End Plate Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5040–6
♦• 3Oiler Body O–ring (Small) . . . . . . . . . . 88HL60–103 27 Cylinder Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502B–l20
♦4 Oiler Felt (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R1–75 28 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–53
5 Oiler Adjusting Screw . . . . . . . . . . . . . . R1–71A ♦29 Rotor Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R43F–70
♦• 6 Oiler Body O–ring (Large) . . . . . . . . . . WFS182–210 ♦• 30 Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–42–4
7 Oiler Body Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88HL60–298 31 Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–11
8 Oil Chamber Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R2–227 32 Motor Clamp Washer (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–207
♦9 Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P25–61A 33 Rotor Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P226–204
10 Air Strainer Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P25–268 34 Shaft Bearing (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G57E–24
11 Air Strainer Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P25–536 35 Bearing Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P226–265
12 Backhead Lock Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . . . 34U–58 36 Seal Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P226–l00
13 Backhead Cap Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 834–638 37 Housing Snap Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S12–118
14 Housing 38 Water Seal Cap Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . P226–A115
with U.S. Standard 2” Pipe Tap ♦• 39 Water Seal (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–153
Discharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P226–A40A 40 Impeller Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–152
with British 2” Pipe Tap Discharge . P226–A240A 41 Impeller Shim (as required)
15 Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–188 0.010” thick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P25–151–10
16 Housing Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R2–227 0.025” thick (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P25–151–25
♦• 17 Housing Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P226–283A 42 Impeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–143
18 Controller Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V77–A524 43 Impeller Retaining Washer P225–157
19 Rotor Bearing Seal Assembly . . . . . . . . . . . 99V60–A28A 44 Impeller Retaining Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–156
20 Controller Retaining Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . G8–120A
21 Rotor Bearing Cage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–107A
♦• 22 Rear End Plate Gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–739
24 Rear End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–A12
•To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated
by a bullet (•) for every four tools in service.
♦Indicates Tune–up Kit part.
MAINTENANCE SECTION
15
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
45 Impeller Cover Shim (as required) *Fire Hose Adapter
0.003” thick (green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–145–3 (for connecting Discharge Hose
0.005” thick (blue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–145–5 with Expansion Ring Coupling to Pump) . . . . . P225–183
0.010” thick (brown) (2) . . . . . . . . . . . . . . . P225–145–10 * Air Inlet Hose Nipple
0.015” thick (pink) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–145–15 (3/4” hose to 3/4” male pipe) . . . . . . . . . . . . . . . J3–581
0.025” thick (white) (4) . . . . . . . . . . . . . . . . P225–145–25 * Grease Gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J25–228
46 Impeller Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–144 * Controller Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–950
47 Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–148 * Seal Pressing Tool for Controller . . . . . . . . . . . . 99V60–951
48 Impeller Cover Lock Washer (4) . . . . . . . . . . . . P225–67 * Bearing Clamp to release Controller . . . . . . . . . 99V60–A952
49 Impeller Cover Cap Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . P225–146 * Kit (includes 99V60–950, 99V60–951 and
* Nameplate 99V60–A952) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99V60–K950
for models ending in –EU . . . . . . . . P25–EU–99 * Tune–up Kit (includes illustrated parts
for all other models . . . . . . . . . . . . . P25–99 3, 4 [2], 6, 9, 17, 22, 29, 30 and 39 [2]) . . . . . . . 226–TK1
* Nameplate Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R4K–302 * Warning Label (for models ending in –EU) . . . EU–99
* Perforated Bottom Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P225–147
* Air Strainer Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P25–200
* Air Inlet Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C10–283
* Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R21–674
* Discharge Hose (50 feet of 2” Fire Hose
with Expansion Ring Coupling) . . . . . . . . . . . . P225–181
* Not illustrated.
For use with U.S. Pipi Tap.
16
MAINTENANCE SECTION
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this pump.
Always turn off air supply and disconnect air supply
hose before installing, removing or adjusting any
accessory on this pump, or before performing any
maintenance on this pump.
LUBRICATION
Each time the Model 226 Sump Pump is disassembled for
maintenance, repair or replacement of parts, lubricate the
pump as follows:
1. Inject 5 – 10 cc of Ingersoll–Rand No. 80 Grease into
Grease Fitting (15).
2. Remove the Oil Chamber Plug (8) and fill the oil
chamber in the Backhead (1) Ingersoll–Rand No. 50
Oil. Inject approximately 3 cc of oil into the air inlet
before attaching the air hose.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the pump any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws to protect
the surface of the part and help prevent distortion.
This is particularly true of threaded members and
housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the pump unless you have a
complete set of new gaskets and O–rings for
replacement.
Disassembly of the Pump
1. If the Air Strainer Screen (9) is to be cleaned or
replaced, unscrew the Air Strainer Cap (10) and
withdraw the Screen.
2. Unscrew and remove the Backhead Cap Screws (13).
Lift off the Backhead Assembly (1).
3. If the oiler is to be disassembled, remove the Oiler
Body Retainer (7) and withdraw the Oiler Body
Assembly (2) from the Backhead.
4. Unscrew the Impeller Cover Cap Screws (49) and
remove the Inlet (47) and Impeller Cover (46).
5. Secure the Impeller (42) against rotation by inserting a
long screwdriver through one of the suction ports and
into the discharge port in the Housing (14).
6. Unscrew the Impeller Retaining Screw (44) and
remove the Impeller.
7. While grasping the Controller Assembly (18) in one
hand, gently tap on the impeller end of the Rotor
Shaft (33) with a plastic hammer and withdraw the
motor from the Housing.
8. The upper Rotor Shaft Bearing (34) and Bearing
Spacer (35) will usually come out with the motor.
Slide them off the Rotor Shaft.
9. Grasp the Rotor Shaft vertically in leather–covered or
copper–covered vise jaws, and unscrew the Controller
Retaining Nut (20).
The Controller Assembly has left–hand threads;
rotate clockwise to remove.
Use only the special No. 99V60–950 Controller
Wrench for removing the Controller Assembly. Do
not attempt to disassemble the Controller. It is
available only as a unit and is guaranteed for the
life of the tool if it is not abused.
10. Lift off the Rear End Plate (24) and Rotor Bearing
Seal.
If the Controller Assembly (18) needs to be
replaced, you must also replace the Rotor Bearing
Seal Assembly (19) which consists of the Rear Rotor
Bearing and Rotor Bearing Seal. If either the Rear
Rotor Bearing or Rotor Bearing Seal needs to be
replaced, both must be replaced with a new Bearing
and Seal. Do not mix old and new parts.
11. Lift off the Cylinder Assembly (25).
12. Remove the Vanes (30).
13. Withdraw the Rotor (28) and lift out the Rotor
Key (29).
14. Lift off the Front End Plate (31).
15. Remove the Motor Clamp Washers (32).
Do not remove the Water Seals (39) from within the
Water Seal Cap Assembly (38) unless you have two
new Seals on hand for installation. The Water Seals
are always damaged during the removal process.
Always check the Water Seals for wear or leakage.
The Water Seal Cap Assembly has left–hand
threads.
16. Using a water seal cap spanner wrench, unscrew and
remove the Water Seal Cap Assembly.
17. Withdraw the Seal Spacer (36).
17
MAINTENANCE SECTION
18. The lower Shaft Bearing (34) can usually be pushed
from the Housing with a wooden dowel. However, if
the Water Seals were badly worn so that water got into
and around the Bearing, it may be necessary to forcibly
drive the Bearing from the Housing. If this is the case
make certain you have a new Bearing on hand for
installation.
ASSEMBLY
General Instructions
1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws. Take
extra care with threaded parts and housings.
4. Except for bearings, always clean every part and wipe
every part with a thin film of oil before installation.
5. Check every bearing for roughness. If an open bearing
must be cleaned, wash it thoroughly in a suitable
cleaning solution and dry with a clean cloth. Sealed
or shielded bearing should never be cleaned. Work
grease thoroughly into every open bearing before
installation.
6. Apply a film of O–ring lubricant to all O–rings before
final assembly.
Assembly of the Pump
1. If the Water Seals (39) were removed from the Water
Seal Cap Assembly (38) install new Seals as follows:
a. Press the first Seal, lip side first, into the Water
Seal Cap until it bottoms against the shoulder.
b. Press the second Seal, lip side trailing, into the
Water Seal Cap until the trailing edge of the Seal is
flush with the face of the Water Seal Cap.
c. Insert the Impeller Spacer (40), beveled end first,
through both Seals until its beveled end is flush
with the threaded end of the Water Seal Cap.
2. Install the lower Shaft Bearing (34) followed by the
Seal Spacer (36) in the bottom of the Housing (14)
until the Bearing seats against the Housing Snap
Ring (37).
3. Using a water seal cap spanner wrench, install the
Water Seal Cap Assembly (38). Tighten the Water
Seal Cap to 20 to 25 ft–lb (27 to 34 Nm) torque.
4. Grasp the large diameter end of the Rotor Shaft (33) in
leather–covered or copper–covered vise jaws so that
the small diameter end is upward.
5. Slide the Front End Plate (31), bearing recess first,
over the Rotor Shaft.
6. Place the Rotor Key (29) in the keyslot in the Rotor
Shaft.
7. Slide the Rotor (28) over the Rotor Shaft, engaging the
Rotor Key.
8. Place a Vane (30) in each vane slot.
9. Place the Cylinder Assembly (25), small dowel first,
over the Rotor so that the small dowel engages the
alignment hole in the Front End Plate.
10. Place the Rear End Plate (24) over the Rotor Shaft and
against the Cylinder, so that it engages the Cylinder
Dowel (27).
11. Check the outside diameter and large inside diameter
of the rotor bearing seal for wear. If the outside
diameter of the hub is worn to 1.764” (29.881 mm) or
smaller, and/or the large inside diameter is worn to
0.910” (23.122 mm) or larger, install a new rotor
bearing seal.
Take all measurements 90°to the left of the dowel
hole when facing the hub side of the seal.
Install the rotor bearing seal, flat side first, so that the
Cylinder Dowel engages the alignment hole in the
Bearing Seal.
12. Press the rear rotor bearing onto the hub of the
Controller Assembly (18).
13. Press the Controller Assembly into the hub side of the
Rotor Bearing Cage (21) until it is within 1/8” (3 mm)
of seating.
The Controller has left–hand threads.
Tighten the Controller to 8 to 10 ft–lb (10.8 to
13.5 Nm) torque. Do not exceed 10 ft–lb (13.5 Nm)
torque. The Controller may be damaged if this
torque is exceeded.
14. Using the No. 99V60–950 Controller Wrench, install
the assembled Controller, Bearing and Cage on the
Rotor Shaft.
The Controller Retaining Nut (20) has right–hand
threads.
15. Install the Controller Retaining Nut. Tighten the Nut
to 6 to 9 in–lb (0.67 to 1.07 Nm) torque.
16. Remove the assembled motor from the vise.
17. Slide the upper Shaft Bearing (34) on the large
diameter end of the Rotor Shaft until it seats against
the shoulder on the Shaft.
18. Slide the Bearing Spacer (35) on the Rotor Shaft until
it contacts the Bearing.
19. Stand the Housing (14) upright on the workbench.
18
MAINTENANCE SECTION
20. Place the two Motor Clamp Washers (32) concave side
first in the bottom of the housing bore, so that the
outer rim of the leading Washer contacts the Housing.
21. Install the assembled motor, shaft end first, into the
Housing until the Front End Plate seats against the
Motor Clamp Washers.
22. Place the Rear End Plate Gasket (22) on the face of the
Rotor Bearing Cage, aligning the dowel hole in the
Gasket with the Cylinder Dowel.
23. If the Oiler Body Assembly (2) was disassembled,
install two new Oiler Felts (4) in the Oiler Body, and
retain them with the Oiler Adjusting Screw (5). Run
the Screw in until its trailing face is flush with the face
of the Oiler Body.
24. Install the Oiler Body O–rings (3 and 6) in their
respective grooves on the Oiler Body.
25. Install the Oiler Body Assembly in the Backhead and
retain it with the Oiler Body Retainer (7).
26. Place the Housing Seal (17) on the rim of the Housing.
27. Place the Backhead Assembly (1) on the Housing,
making certain the Cylinder Dowel engages the dowel
hole in the Backhead. Install the Backhead Cap
Screws (13) and Lock Washers (12). Tighten them to
20 ft–lb (27 Nm) torque.
28. Lay the pump on its side and slide the Impeller (42),
hub side first, on the splined end of the Rotor Shaft.
Manually rotate the Impeller. If it rubs against the
Housing, install an Impeller Shim (41) or Shims as
required to provide running clearance between the
Impeller and Housing.
29. Install the Impeller Retaining Washer (43) and
Impeller Retaining Screw (44). Tighten the Screw to
12 to 15 ft–lb (16.2 to 20.3 Nm) torque.
30. For the most efficient operation of the pump,
particularly against high heads, it is necessary that the
clearance between the Impeller and Impeller
Cover (46) be regulated at 0.010”. Place the Impeller
Cover on the base of the Housing, using the required
Impeller Cover Shim (45) or Shims to obtain the
desired clearance.
31. Place the Inlet (47) against the Impeller Cover, and
install the Impeller Cover Cap Screws (49) and Lock
Washers (48). Tighten the Cap Screws to 9 to 12 ft–lb
(12.2 to 16.2 Nm) torque.
32. Inject 5 – 10 cc of Ingersoll–Rand No. 80 Grease into
the Grease Fitting (15) on the Motor Housing (14).
19
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble Probable Cause Solution
Low power or low free speed Dirty Air Strainer Screen and/or
Muffler Using a clean, suitable, cleaning solution in a well–
ventilated area, clean the Air Strainer Screen
and/or Muffler. Allow to air dry.
Worn or broken Vanes Replace complete set of Vanes.
Worn or broken Cylinder Examine Cylinder and replace it if it is worn or bro-
ken or if bore is scored or wavy.
Improper lubrication or dirt
build–up in the motor Lubricate the Pump as instructed in
LUBRICATION. If lubrication does not result in
satisfactory operation, disassemble the Pump,
inspect and clean all parts.
Rough operation Worn or broken Shaft Bearing or
Rotor Bearing Seal Assembly Examine each bearing. Replace if worn or
damaged. Replace the Rotor Bearing Seal if the
outside diameter of the hub is worn to 1.76” or
smaller and/or the large inside diameter is worn to
0.910” or larger.
Worn Rotor Key Replace the Key. Check the Rotor Shaft and Rotor
for keyslot wear and replace if necessary.
Scoring of End Plates and
Cylinder Improper assembly Make certain that all motor parts are properly
aligned prior to clamping the motor assembly.
Rotor Bearing Seal Assembly
misalignment Remove the Backhead. Rotate the motor by hand to
align the Seal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.

This manual suits for next models

2

Other Ingersoll-Rand Water Pump manuals

Ingersoll-Rand ARO 612041 Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO 612041 Series User manual

Ingersoll-Rand ARO 650408-X-B User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO 650408-X-B User manual

Ingersoll-Rand ARO PM05R B02 Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO PM05R B02 Series User manual

Ingersoll-Rand LM2203A-XX-B Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand LM2203A-XX-B Series User manual

Ingersoll-Rand 650715-C User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand 650715-C User manual

Ingersoll-Rand ARO AF0409AX3 Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO AF0409AX3 Series User manual

Ingersoll-Rand ARO 66610X-X-C User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO 66610X-X-C User manual

Ingersoll-Rand ARO EVO EP10 Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO EVO EP10 Series User manual

Ingersoll-Rand AF060BL Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand AF060BL Series User manual

Ingersoll-Rand ARO 650875 C Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO 650875 C Series User manual

Ingersoll-Rand PE10P-A0S Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand PE10P-A0S Series User manual

Ingersoll-Rand ARO PE03P A0S Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO PE03P A0S Series User manual

Ingersoll-Rand 6662AX-X-C User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand 6662AX-X-C User manual

Ingersoll-Rand ARO Thunder LM2203A -C Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO Thunder LM2203A -C Series User manual

Ingersoll-Rand PD05P-XXX-XXX-B User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand PD05P-XXX-XXX-B User manual

Ingersoll-Rand ARO LM2250E-B3 Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO LM2250E-B3 Series User manual

Ingersoll-Rand ARO 650442-XXX User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO 650442-XXX User manual

Ingersoll-Rand ARO PM30 C02 Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO PM30 C02 Series User manual

Ingersoll-Rand ARO 1875C Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO 1875C Series User manual

Ingersoll-Rand ARO PH30 C Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO PH30 C Series User manual

Ingersoll-Rand ARO S237-SA User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand ARO S237-SA User manual

Ingersoll-Rand MP PUMPS CHEMFLO 1 User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand MP PUMPS CHEMFLO 1 User manual

Ingersoll-Rand PD20R-X-XCX Series User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand PD20R-X-XCX Series User manual

Ingersoll-Rand NM2C23X-A1-XXX User manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand NM2C23X-A1-XXX User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

World Chemical YD-25NSF instruction manual

World Chemical

World Chemical YD-25NSF instruction manual

SHG CHIEMSEE Series operating manual

SHG

SHG CHIEMSEE Series operating manual

Titan TTB582PMP manual

Titan

Titan TTB582PMP manual

Stryker CrossFlow quick start guide

Stryker

Stryker CrossFlow quick start guide

Gardena Comfort 5000/5 LCD Operator's manual

Gardena

Gardena Comfort 5000/5 LCD Operator's manual

Flux VISCOFLUX mobile S Original main operating instructions

Flux

Flux VISCOFLUX mobile S Original main operating instructions

BUSCH R 5 RA/RC 0010 C Installation and operating instructions

BUSCH

BUSCH R 5 RA/RC 0010 C Installation and operating instructions

GORMAN-RUPP PUMPS T3A3S-B Installation, operation, and maintenance manual with parts list

GORMAN-RUPP PUMPS

GORMAN-RUPP PUMPS T3A3S-B Installation, operation, and maintenance manual with parts list

GÜDE GFP 5201 instructions

GÜDE

GÜDE GFP 5201 instructions

goodnature C100 owner's manual

goodnature

goodnature C100 owner's manual

Edwards nRVi instruction manual

Edwards

Edwards nRVi instruction manual

Waterax MARK-3 quick guide

Waterax

Waterax MARK-3 quick guide

Graco SaniForce 5:1 Instructions and parts

Graco

Graco SaniForce 5:1 Instructions and parts

GORMAN-RUPP PUMPS 10 Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

GORMAN-RUPP PUMPS

GORMAN-RUPP PUMPS 10 Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

KSB Omega Series operating instructions

KSB

KSB Omega Series operating instructions

Seaflo 56A Series instruction manual

Seaflo

Seaflo 56A Series instruction manual

Stancor SE Series Installation, operation and maintenance manual

Stancor

Stancor SE Series Installation, operation and maintenance manual

Pattfield Ergo Tools E-GP 1146 operating instructions

Pattfield Ergo Tools

Pattfield Ergo Tools E-GP 1146 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.