Inoksan INO-SDN070/S User manual

KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TR
EN
FR
RU
BUZDOLABI
REFRIGERATOR
REFRIGERATEUR
ХОЛОДИЛЬНИК
*DEPO TİPİ BUZDOLABI / CABINETS TYPE REFRIGERATOR /
REFRIGERATEUR DE TYPE CABINETS / ХОЛОДИЛЬНИК
ПРОМЫШЛЕННЫЙ КАМЕРНОГО ТИПА
INO-SDN-S 070/140
*DEPO TİPİ DERİN DONDURUCU / CABINETS TYPE DEEP FREEZER /
МОРОЗИЛЬНИК ПРОМЫШЛЕННЫЙ КАМЕРНОГО ТИПА
INO-SDF – S 070/140
İMALATÇI FİRMA :
İNOKSAN MUTFAK SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Organize Sanayi Bölgesi Yeşil Cad. No : 32
BURSA
Tel : 0224-294 74 74
Fax : 0224-243 61 23

2
* DEPO TİPİ BUZDOLABI / CABINETS TYPE REFRIGERATOR /
REFRIGERATEUR DE TYPE CABINETS ХОЛОДИЛЬНИК
ПРОМЫШЛЕННЫЙ КАМЕРНОГО ТИПА

3
INO-SDN140 / S
*DEPO TİPİ BUZDOLABI / * DEPO TİPİ BUZDOLABI / CABINETS TYPE
REFRIGERATOR / REFRIGERATEUR DE TYPE CABINETS
ХОЛОДИЛЬНИК ПРОМЫШЛЕННЫЙ КАМЕРНОГО ТИПА

4
TR
DEPO TİPİ BUZDOLABI VE DERİN DONDURUCU
TEKNİK ÖZELLİKLER
MODEL
MODELS
İÇ SICAKLIK
TEMPERATURE
°C
KAPASİTE
CAPACITY
Lt
GÜÇ
POWER
kw
ÖLÇÜLER
DIMENSIONS
( H*D*W cm )
PAKET ÖLÇÜSÜ
PACKING DIM.
cm
AĞIRLIK
WEIGHT
kg
INO-
SDN070/S
-2 / +8
600
0,85
2100x700x830
2140x750x850
140
INO-
SDN140/S
-2 / +8
1200
0,95
2100x1400x830
2140x1450x850
175
INO-
SDF070/S
-10/-20
600
1,17
2100x700x830
2140x750x850
140
INO-
SDF140/S
-10 /-20
1200
1,65
2100x1400x830
2140x1450x850
175
İç derinlik : GN 2/1(56,5 cm / 65 cm)
kapasiteye uygunluk
Dijital termometre ve termostat - otomatik
defrostlu
Fanlı soğutma.
İç-Dış Gövde Sacları Paslanmaz Çelik
Çevre dostu ve 45 kg/m³ 134A Çevre Dostu
CFC Free Poliüretan İzolasyon
Yüksekliği ayarlanabilir paslanmaz çelik raf
tutuculu
Temizlenebilir ve yerinden sökülebilir
manyetik contalı
Özel kapı ve yaylı menteşe sistemli
Şık ve ergonomik dizayn
Yüksekliği ayarlanabilir paslanmaz özel
ayaklı
Soğutma Gazı : R 404 A / R 134 A
Dış ortam sıcaklığı : +43°C dir. (-2/+8) SDN
140-070
Dış ortam sıcaklığı : +43°C dir. (-10/-20 için)
SDF 140-070
Çalışma voltajı : 220-230 V 50Hz
1. AMAÇ VE KULLANIM
Bu buzdolapları restoran, bar, market ve büyük
mutfaklarda et ve süt ürünlerini, sebze, pasta ve
diğer yiyecek-içecekleri soğuk olarak
depolamak için tasarlanmıştır.

5
Gerek cihazın gerekse kullanıcısının herhangi
bir zarar görmemesi için cihazı bunun dışında
bir amaç için kullanmayınız.
Üretici firma;
Cihazın yukarıda belirtilen amacı dışında
kullanılmasından veya eğitim almamış
kişiler tarafından çalıştırılmasından dolayı,
Yanlış montajdan dolayı,
Yetersiz temizlik ve bakımdan dolayı,
Yetkili teknisyenler tarafından yapılmayan
bakım veya teknik müdahalelerden dolayı,
Orijinal yedek parça kullanılmamasından
dolayı,
Kullanım kılavuzuna uymadan yapılan
herhangi bir işlemden dolayı,
İnsanlara, hayvanlara veya eşyalara karşı
meydana gelebilecek nihai zararlardan
sorumluluk kabül etmez.
Bu cihazların; patlayıcı ve yangın riskinin
bulunduğu ortamlarda, kötü hava şartlarının
olduğu ortamlarda (temiz hava bulunmayan, yağ
ve toz oranının yüksek olduğu yerlerde)
kullanımı uygun değildir.
2. GENEL ÖNLEMLER
Eğer çevrede küçük çocuklar varsa cihazı çalışır
durumda yada kapılarını kilitlemeden
bırakmayınız.
Çalışır durumdaki cihaza ıslak ve nemli el yada
çıplak ayak ile dokunmayınız.
Ekovat içindeki soğutucu gaz zehirli değildir,
ancak yine de yutulmamalıdır.
Sulu yemeklerin muhafazası buğu oluşumuna
sebep olabilir. Bu durum cihazın normal
çalışmasını etkilemez.
Koruyucu kapakların altına veya dönen aksamın
arasına tornavida vb. aletleri kesinlikle
sokmayınız.
Cihazda temizlik, yer değiştirme, bakım yada
onarım faaliyetine başlamadan önce mutlaka ana
şalteri kapatınız ve cihaz fişini prizden çekiniz.
Soğutma sisteminde ozon tabakasına zarar veren
CFC(kloroflorokarbon) gazını içermeyen R134a
veya R404A freon gazı kullanılmaktadır.
3. TAŞIMA VEYA YERİNDEN
OYNATMA
Buzdolapları taşınırken mutlaka ambalajında
gösterildiği gibi dik durumda ve kendilerine
hasar gelmeyecek şekilde taşınmalıdır.
Ürünler taşınacak yer ve uzaklığa göre, müşteri
isteğine bağlı olarak paketli yada paketsiz
gidebilir. Paketler mukavva + strech film yada
buna ilave olarak ahşap kafesli olabilir.
Yükleme ve taşıma mutlaka transpalet veya
forklift ile yapılmalıdır.
Yükleme ve indirme sırasında ürüne gelebilecek
hasarlar garanti kapsamında değildir.
4. MONTAJ
Cihazı yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir
yere yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile
temizleyeniz (örneğin Henkel-Helios).
Cihazı düzgün bir zemin üzerine ayarlanabilir
ayakları vasıtası ile teraziye alarak yerleştiriniz.
Su giriş ve atık su hattını(eğer varsa) bağlayınız.
Cihazınızı soba, fırın, ocak, kalorifer gibi ısı
kaynaklarından koruyunuz. Bu mümkün değilse
belirtilen ısı kaynaklarından en az 50cm uzak bir
yere cihazı yerleştiriniz.
Yetersiz soğutmadan dolayı yiyeceklerin -+
bozulma riski nedeni ile cihazı direkt güneş
ışığına maruz bırakmayınız.
Cihazın soğutma ünitesi mutlaka rahat hava
alabileceği (hava akımını engellemeyecek) bir
yerde olmalıdır.
5. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Cihaz 220-230V 50-60Hz şebeke geriliminden
beslenmelidir.
Kablo kesiti maksimum akımı taşıyacak kesitte
seçilmelidir.
Voltaj toleransı ±% 10’u geçmemelidir.
Cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Topraklama
yapılmadan kullanma durumunda üretici firma
hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Ani elektrik kesintilerinde veya prizi fişe takıp
çıkarmalarda soğutma sistemindeki gazın
basıncı henüz dengelenmemiş olduğu için
cihazınızın sistemine zarar verebilir. Bu tür
olaylara karşı dikkatli olunmalı ve bu tür
olaylardan doğacak arızaların garanti kapsamı
dışında kalacağı bilinmelidir.
6. KULLANIM
Cihaz profesyonel kullanım için tasarlanmıştır
ve sadece bu konuda eğitim almış kişiler
tarafından kullanılmalıdır.
6.1. Çalıştırma öncesi
Montaj sırasında cihaza bir hasar gelip
gelmediğini kontrol ediniz.

6
Kontrol panelinin, elektrik kablolarının ve
bağlantılarının hasarsız ve doğru yapıldığından
emin olun.
Adaptör, birden fazla fiş ve ekleme bağlantıları
üstünden kesinlikle cihaza elektrik vermeyiniz.
Cihazın soğutma ünitesi önündeki havalandırma
deliklerinin kapalı olmadığından emin olunuz.
Cihazınızı ilk çalıştırma öncesi en az 1 saat
bekleyiniz. Böylece nakliye ve taşıma esnasında
sisteme karışmış yağ tekrar kompresöre geri
dönecektir.
Cihaz maksimum 350C dış ortam sıcaklığı ve
%60 bağıl nem koşulları altında çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Derin dondururucalar ise
+430C dış ortam sıcaklığı ve %60 bağıl nem
koşullarında çalışacak şekilde tasarlanmıştır
Yukarıdaki şartlara uyum sağlanamadığı
takdirde ürünün çalışma performansında ciddi
kayıplar ortaya çıkacak, ekova ın erken
yıpranmasına ve aşırı enerji kaybına sebebiyet
verecektir.
6.2. Isı dereceleri
Soğutma kabini içinde tutulacak olan ürünün
cinsi, dış ortam sıcaklığı ve kapı açma sıklığı
cihazın çalışma performansını direkt etkiler.
Eksi derecede çalışan buzdolapları sadece
dondurulmuş olan ürünlerin uzun süre
muhafazası için kullanılır.
6.3. Yemeklerin yerleştirilmesi
Buzdolabına yemekleri yerleştirmeden önce
soğutma kabininin çalışma sıcaklığına ulaşması
beklenmelidir.
Soğutma kabini içine sıcak yemek veya üstü
açık sıvı koymayınız.
Bütün yemeklerin üstünü mutlaka kapatınız.
Derin dondurucu modellerde ürünlerinizi
mutlaka buzdolabı poşeti ile muhafaza ediniz.
Ürünleri yerleştirirken içerdeki hava akımının
engellenmemesine dikkat ediniz.
Cihaz kapısını uzun süre açık bırakmayınız.
6.4. Cihazın çalıştırılması
Cihaz fişini topraklı prize takınız.
Açma-kapama düğmesi ile cihazınızı çalıştınız.
Cihazınız rejime girinceye kadar kapaklarını
açmayınız.
Kontrol panelindeki soğutma kontrol cihazı
vasıtası ile istediğiniz dereceye cihazınızı
ayarlayınız.
6.5. Cihazın kapatılması
Açma-kapama düğmesini “Off” konuma
getiriniz.
Elektrik fişini prizden çekiniz.
7. TEMİZLİK ve BAKIM
Cihazda temizlik yada bakım faaliyetine
başlamadan önce mutlaka cihaz fişini prizden
çekiniz.
Cihazı temizlemek için ılık suya batırılmış bez
ve kokusuz, yiyeceklere zarar vermeyen tipte bir
temizleyici (deterjan) kullanınız.
Asla cihazın iç yada dış yüzeylerine zarar
verebilecek aşındırıcı içeriği olan deterjanlar
veya çizik yapabilecek tel fırçalar
kullanmayınız.
Temizleme işleminden sonra sıcak su ile
durulayıp yumuşak bir bezle kurulayınız.
Cihazın içi kuruyana kadar kapılarını açık
bırakınız.
Fan motorunun en çok 15 günde bir yağlanması
gerekmektedir.(Bulunduğu ortama göre bu süre
daha kısada tutulabilir). Kondenser ve fan
motorunun bakımının yapılmaması cihazın
verimliliğini düşürür ve ekovatın yanmasına
sebep olabilir.
Buzdolabının evaparatöründeki (soğutucu petek)
aşırı karlanma (buzlanma) cihazın verimini
düşürücü ve problem yaratıcı bir unsurdur.
Cihazınızın uzun ömürlü ve verimli olabilmesi
için karlanma oluştuğunda cihazı defrost
(eritme) yaptırınız.
Cihazı direkt veya yüksek basınçlı su ile
temizlemeyiniz. Aksi halde elektrik tesisatının
arızasına neden olabilirsiniz.
Cihazda tehlikeli bir durum görülmesi halinde,
yetkili servise haber veriniz. (Başvurunuzda
cihazın yan tarafında etikette yazılı olan seri
numarası ve modelini özellikle belirtiniz.)
Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahale etmesine
izin vermeyiniz. Aksi takdirde cihazınız garanti
dışı kalacaktır.
Bunun yanında sizin yapmakla yükümlü
olduğunuz bakım işlemlerini yapmamanızdan
kaynaklanan arızaların bakım ve onarımı ücrete
tabidir.
Cihaz eğer uzun süre çalıştırılmayacaksa
elektrik bağlantısını kesiniz, içindeki yiyecekleri
dışarı alınız, oksitlemeye karşı korumak için
gıda maddelerine zarar vermeyen bir
dezenfektan ile tüm yüzeyi temizleyiniz, küf,
kötü koku ve oksitlenmeyi önlemek için
kapılarını açık bırakınız, toza karşı korumak için
üstünü örtünüz.
8. KONDENSER TEMİZLİĞİ

7
Kondenser üzerinde biriken tozlar cihazın
verimli bir şekilde çalışmasını engelleyeceği ve
sıcaklığı arttırıp motorun arıza yapmasına sebep
olacağı için için 15 günde bir yumuşak bir fırça (tel
fırça kesinlikle kullanmayınız) veya elektrikli
süpürge ile kondenser üzeri ve çevresinin tozunu
temizleyiniz.
9. MUHTEMEL PROBLEMLER ve ÇÖZÜMLER
PROBLEM
MUHTEMEL SEBEPLER
MUHTEMEL ÇÖZÜMLER
Cihaza enerji gelmiyor.
Cihaz fişi prize takılmamıştır.
Fişi, prize takınız.
Enerji giriş kablosu arızalı / kesiktir.
Kontrol ediniz / yetkili servis çağırınız.
Cihazın ana şalteri kapalıdır.
Ana şalteri açınız.
Kontrol paneline enerji gelmiyordur.
Kontrol ediniz / yetkili servis çağırınız.
Açma-kapama düğmesi kapalıdır.
Açma-kapama düğmesini açınız.
Cihaz yeteri kadar
soğutmuyor.
Soğutma derecesi doğru
seçilmemiştir.
Soğutma derecesini kontrol edip
gerekiyorsa dereceyi yükseltiniz.
Cihaz bir ısı kaynağı (ocak, fırın vs.)
yakınına yerleştirilmiş yada direkt
güneş ışığına maruz kalıyordur.
“MONTAJ” bölümünde tanımlandığı gibi
cihazı ısı kaynağından ve direkt güneş
ışığından uzak tutunuz.
Havalandırma delikleri tıkanmıştır.
Havalandırma deliklerini açınız.
Kondenser kirlenmiştir.
Kontrol ediniz / temizleyiniz.
Soğutma çevrimindeki herhangi bir
yerde kopma/kesilme olmuştur yada
soğutma gazı bitmiştir.
Yetkili servis çağırınız.
Evaparatör aşırı karlanmıştır.
Evaparatörün karlarının eritiniz (defrost)
Cihazın bulunduğu ortam sıcaklığı
aşırı fazladır.
Ortam sıcaklığını kontrol ediniz ve
mümkünse düşürünüz.
Cihaz aşırı fazla
soğutuyor.
Soğutma derecesi doğru
seçilmemiştir.
Soğutma derecesini kontrol edip
gerekiyorsa dereceyi düşürünüz.
Aydınlatma çalışmıyor.
Cihaz fişi prize takılmamıştır.
Fişi, prize takınız.
Cihazın ana şalteri kapalıdır.
Ana şalteri açınız.
Kontrol paneline enerji gelmiyordur.
Yetkili servis çağırınız.
Aydınlatma düğmesi kapalıdır.
Aydınlatma düğmesini açınız.
Led lamba arızalıdır
Yetkili servis çağırınız.
Ekovat çalışmıyor.
Prize enerji gelmiyordur.
Kontrol ediniz.
Soğutma kontrol cihazı kapalıdır.
Kontrol ediniz / açınız.
Kondenser fanı çalışmıyordur.
Yetkili servis çağırınız.
Diğer
Yetkili servis çağırınız.
Ekovat gürültülü
çalışıyor.
Kondenser kirlenmiştir.
Kontrol ediniz / temizleyiniz.
Fan motoru arızalıdır.
Yetkili servis çağırınız.
Diğer
Yetkili servis çağırınız.
Cihaz defrost yapmıyor.
Soğutma kontrol cihazında defrost
ayarı yapılmamıştır.
Kontrol ediniz. Defrost ayarı yapınız.
Soğutma kontrol cihazı arızalıdır.
Yetkili servis çağırınız.
Diğer
Yetkili servis çağırınız.
10. BAZI BESİNLERİN DEPOLAMA SICAKLIKLARI VE SÜRELERİ
BESİN
SICAKLIK ( 0C )
SÜRE
Et
0 ÷ 2
3-5 gün
Kıyma
0 ÷ 2
1-2 gün
Balık
-1 ÷ 0
1-2 gün
Yumurta
4 ÷ 7
1 hafta
Pastörize süt
3 ÷ 4
1 gün

8
Yumuşak meyve
4 ÷ 7
2 gün
Sert meyve
4 ÷ 7
2 hafta
Yeşil sebze
4 ÷ 7
5 gün
Diğer sebze
4 ÷ 7
2 hafta
Dondurulmuş gıda
-18 ÷ -22
ÜRÜNÜN ÖMRÜ 10 YIL OLUP, YEDEK PARÇA TEMİNİ GARANTİSİ
MEVCUTTUR.
GB
STORAGE TYPE REFRIGERATOR
TECNICAL DATA
MODEL
MODELS
İÇ SICAKLIK
TEMPERATURE
°C
KAPASİTE
CAPACITY
Lt
GÜÇ
POWER
W
ÖLÇÜLER
DIMENSIONS
( H*D*W cm )
PAKET ÖLÇÜSÜ
PACKING DIM.
cm
AĞIRLIK
WEIGHT
kg
INO-SDN070/S
-2 / +8
600
0,85
2100x700x770
2140x750x820
140
INO-SDN140/S
-2 / +8
1200
0,95
2100x1400x770
2140x1450x820
175
INO-SDN070/S
-10 / -20
600
1,17
2100x700x770
2140x750x820
140
INO-SDN140/S
-10 / -20
1200
1,65
2100x1400x770
2140x1450x820
175
İnternal volume appropriate for GN2/1
Digital thermometer & thermostat -
automatic defrost
Ventilated cooling system
İnterior stainless steel
Appear exterior surface of stainless steel
45 Kg/m3R 134 A Ecology Friendly CFC
Free Polyurethane Insulation
3 Units of plastic coated steel shelves ( Dim :
53x65cm )
Adjustable stainless steel shelf holders
Removable and easy cleaning magnetic
gaskets
Special door and hinges design
Special and ergonomic design
Adjustable feet
Cooling gas : R 404 A / R 134 A
Ambient temperature : +35°C (-2/+8) SDN
140 - 070
Ambient temperature : +43°C dir. (-10/-20
için) SDF 140-070
Working voltage : 220-230 V 50Hz.
1. INSTALLATION
Mount your appliance on a smooth surface,
ensuring the equilibrium with the help of
adjustable feet.
Connect the water feed and waste water
discharge line (if any).
Place your appliance at a sufficient distance
away from heat sources such as stove, furnace,
radiators and sunlight.
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
The appliance should be supplied with the 1N
220V AC 50Hz mains voltage.
The selected cable’s cross-section should allow
the flow of maximum current.
Voltage tolerance should not exceed ±10%.
The appliance should strictly be earthed. In
case of operating the appliance without proper
earthing, our company will in no way
whatsoever be held liable.
In case of immediate electrical cut-offs or plug-
ins/plug-outs, your appliance’s system may be
damaged due to the unbalanced gas pressure in
the refrigerating system. Sufficient care should

9
be observed against such cases and it should be
noted that failures to arise out of such cases
shall be out of the warranty coverage.
3. OPERATION
Wait for 1 hour before starting your appliance.
In this way, the oil that has mixed into the
system during transport or handling will return
to the compressor.
Connect the appliance’s plug into earthed
socket.
Start your appliance with the switch on-off
button.
Start the fan if your appliance is forcedly
cooling mechanism.
Do not open the lids until the humidity amount
is dropped down to a stable level.
Set the desired temperature digital thermometre.
Your appliance has been designed to operate at
an ambient temperature of +35oC, relative
humidity of 60% and at a temperature range of -
2/+80C. Any other ambient condition may give
rise to efficiency losses.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
Always plug-out the appliance before starting
any cleaning or maintenance work.
A clean cloth immersed into warm soapy water
is adequate to clean the device.
Do not use abrasive detergents or wire brushes
that may scratch the surface or any other similar
material and appliance of such nature during
cleaning.
You can employ chemical solvents to clean
tough stains on the surface that cannot be
removed by means of the above mentioned
methods.
Dust the condenser surface and its vicinity
periodically as dust depositing on the condenser
may hinder the efficient operation of the device.
The fan motor should be lubricated on a 15-day
basis at most (This period may be less according
to the operating environment of the device).
Failure to effect maintenance on the condenser
and fan motor reduces the operating efficiency
of the device and may further give rise to the
burn-out of the condenser.
Excessive frosting in refrigerator’s evaporator
(chilling chamber) is an adverse factor that
reduces the operating efficiency of the device
and leads to further problems. To ensure a long
life of the device, strictly effect defrosting
whenever any frost occurs.
Avoid cleaning the device with direct or high-
pressure water jet; otherwise your electrical
installation may be broken down.
In case you notice any risky condition in the
device, immediately call the authorized
technical service (please specify especially the
serial number and model information inscribed
on the label attached to the edge of the device).
Do not allow unauthorized people to effect any
operation on the device; otherwise it will fall out
of the warranty coverage.
In addition, maintenance or repair of any
malfunction arising out of your failure to satisfy
the maintenance work under your liability will
be charged separately.
5. TROUBLESHOOTING
The appliance fails to refrigerate:
Check the thermostat’s current refrigerating
position and increase it if necessary.
Check that the condenser unit is clean. Remove
any dust and dirt from this unit.
The evaporator may excessively be frosted. Plug
out the appliance and allow defrosting.
In case the appliance is directly exposed to
sunlight, it may fail to fulfil the refrigeration
process perfectly. Change your appliance’s
location.
If ambient temperature exceeds +35oC, the
device cannot operate normally. Check the
ambient temperature.
If the appliance fails to refrigerate even after the
above mentioned remedies are satisfied, contact
with the authorized technical service.
The appliance fails to run automatically:
Check the thermostat switch. Turn it on and off.
If thermostat runs properly, the failure stems
from any other cause.
Check the cleanliness of the condenser unit. If
necessary, remove contaminants such as dust
and oil from the surface of the condenser.
Check the proper operation of the fan motor. If
rotation of the fan motor is not sufficient,
demount the fan motor and lubricate it.
If the problem prevails, contact with the
authorized technical service.
The condenser fails to run:
Check the availability of the power supply in the
socket.
Check whether the thermostat switch is on or off.

10
Check whether the condenser’s chilling fan runs
or not.
If all units and functions operate properly but
the condenser is still out of work, contact with
the authorized technical service.
The condenser gives out unusual noise:
Check the cleanliness of the condenser. Remove
and dust and dirt.
Effect the periodical maintenance of the fan
motor.
If the failure still prevails, contact with the
authorized technical service.
6. POSSIBLE ERRORS AND REMEDIES
ERROR
POSSIBLE CASUSES
POSSIBLE REMEDIES
Equipment is not
powered .
It is not plugged .
Plug in/ call the authorized service.
Power inlet cable is out of order/ cut
Check / call the authorized service..
Main switch of the equipment is
turned off.
Turn on the mains switch / call the
authorized service.
Control board is not energized.
Check / call the authorized service..
On/off button is turned off.
Turn on the on/off button .
Equipment does not
cool enough .
Cooling temperature is not selected
correctly.
Check the cooling temperature and, if
necessary, increase the temperature.
Equipment is positioned near a heat
source (cooker, oven etc.) or being
exposed to directly .
As defined in “INSTALLATION” chapter,
keep away the equipment from the source
of heat and direct sunlight. .
Ventilation holes are obstructed.
Open the ventilation holes.
Condenser is dirty.
Check / clean.
In the cooling cycle, there is a
discjucture/cut at any point or the
cooling gas finished.
Call the authorized service..
Evaporator has excess frost deposit.
Perform a defrost cycle.
Ambient temperature is too high.
Check the ambient temperature and, if
possible, reduce.
Equipment cools too
much .
Cooling temperature is not selected
correctly.
Check the cooling temperature and, if
necessary, decrease the temperature.
Equipment does not
illuminate .
It is not plugged.
Plug in. / call the authorized service.
Power cable is out of order/ cut .
Check / call the authorized service..
Mains switch is turned off.
Turn on the mains switch.
Control board is not energized.
Check / call the authorized service..
Illumination button is turned off. .
Turn on the illumination button .
Flourescant lamp is out of order.
Check / call the authorized service..
Refrigerator motor does
not operate.
Socket is not energized.
Check.
Cooling control device is turned
off.
Check / turn on.
Condenser fan does not work.
Call the authorized service..
Other
Call the authorized service.
Refrigerator motor
operates noisy.
Condenser is dirty.
Check / clean.
Fan motor is out of order .
Call the authorized service..
Other
Call the authorized service.
Equipment does not
defrost .
Defrost adjustment is not done on
the cooling control device.
Check. Adjust defrost.
Cooling control device is out of
order.
Call the authorized service..
Other
Call the authorized service..

STORAGE TEMPERATURES AND PERIODS OF SOME FOODS
FOOD
TEMPERATURE
(0C )
PERIOD
Meat
0 ÷ 2
3-5 days
Minced meat
0 ÷ 2
1-2 days
Fish
-1 ÷ 0
1-2 days
Egg
4 ÷ 7
1 week
Pasteurized milk
3 ÷ 4
1 day
Soft fruit
4 ÷ 7
2 days
Hard fruit
4 ÷ 7
2 week
Green vegetables
4 ÷ 7
5 days
Other vegetables
4 ÷ 7
2 week
Frozen food
-18 ÷ -22
FR
REFRIGERATEUR DE TYPE CABINETS ET CONGELATEUR PROFONDE DE TYPE
CABINETS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
MODELES
MODELS
TEMPERATURE
INTERIEURE
TEMPERATURE
°C
CAPACITE
CAPACITY
Lt
PUISSANCE
POWER
kw
DIMENSIONS
DIMENSIONS
( H*D*W cm )
TAILLE DE
PAQUET
PACKING DIM.
cm
POIDS
WEIGHT
kg
INO-
SDN070/S
-2 / +8
600
0,85
2100x700x830
2140x750x850
140
Opération
Mode de
programmation
Mode ECO
actif
Mode Fast Freezing
Stand-by
actif
Touches
Relais de ventiateur actif
Relais COOL actif (P0=0)
Relais AUX actif
Relais REZ actif (P0=1)
Lumieres allumées (P6=3)
Relais DEF actif
Clé ESC
Lorsque vous appuyez et maintenez pendant 5 secondes, il passe en
mode stand-by. Lorsqu'elle est maintenue appuyée pendant 2 secondes,
l'appareil revient en mode normal. Le dispositif ne fonctionne pas en
mode stand-by et l'écran affiche seulement comme allumée l’indicateur
.
Au menu de programmation on peut se varier entre les différents niveaux
ou la valeur peut être modifiée pendant le réglage de ce paramètre.
4.1 Accès au port série et au programmation
Clé SET
Lorsque tenue appuyée pendant 5 secondes le port série SP (Set
Port) est modifié.
Lorsqu tenue appuyée pendant 10 secondes, le menu de
programmation est accédé.
Sur le menu de programmation vous accédez au niveau affiché sur
l’écran ou acceptez la nouvelle valeur pendant le réglage d’un
paramètre.
Clé SORTIE
Lorsque vous appuyez et maintenez pendant 5 secondes,
le dégivrage commence / arrête. Dans le menu de
programmation, onpeut être déplacé entre les différents
niveaux ou cette valeur peut être modifiée pendant le
réglage d’un paramètre.
Clé de
mise en
veille
En tenant appuyé pour 5 secondes vous
commencez/arrêtez la sélection Fast Freezing
(Congélation Rapide)
Au menu de programmation, vous sortez du paramètre
sans sauvegarder les modifications, retournez au niveau
précédent ou sortez du programmation.
5-Mise en marche
Lorsque le courant est arrivé, le dispositif va opérer au
mode de WIZARD (P3 / 1 en intervalles), pour choisir la
bonne application, appuyez sur le bouton ▲ ou ▼, puis
appuyez sur le bouton SET.
1: Produits mixtes 2: Produits surgelés
3: Fruits et légumes 4: Poisson frais
5: Boissons 6: Caisses de bouteille
7: Climatisation 8: Chaleur/Incubateurs
Paramètres de l'appareil seront fixés en fonction du type
sélectionné d'application (voir. paramètres par défaut en
fonction de l'application).
Indicateur
5 sec
10 sec
Indicateur
de
température
Lâcher le bouton
SET pour accéder
au port série
Lâcher le bouton
SET pour accéder
au programmation
Modification du port série (Set Point)
Menu de programmation (paramètres)
Changer la
valeur
Accepter la
valeur et sortir
Valeur présente
Nouvelle valeur
Indicateur de
température
Changement de
menu
Changement de
paramètre
Changer la
valeur
1e Niveau
Menus
2e Niveau
Paramètres
3e Niveau
Valeurs
Sortie de
programmation
Retour au 1e
niveau
Retour à un niveau sans sauvegarder les
modifications

INO-
SDN140/S
-2 / +8
1200
0,95
2100x1400x830
2140x1450x850
175
INO-
SDF070/S
-10/-20
600
1,17
2100x700x830
2140x750x850
140
INO-
SDF140/S
-10 /-20
1200
1,65
2100x1400x830
2140x1450x850
175
Profondeur intérieure: GN 2/1 (56,5 cm / 65
cm) capacité de conformité
Thermomètre numérique et thermostat -
dégivrage automatique
Refroidissement ventilé.
Plaques de corps intérieur et extérieur en
acier inoxydable
Ecologique et 45 kg / m³ 134 Eco-ami sans
CFC isolation polyuréthane
Support de hauteur réglable avec étagères en
acier inoxydable
Joint magnétique nettoyable et amovible
Charnières et verrouillage de portes spéciales
Design élégant et ergonomique
Socle de hauteur réglable spécial inoxydable
Gaz Réfrigérant: R 404a / R 134a
Température extérieure: + 43 ° C. (-2 / + 8)
140-070 SDN
Température extérieure: + 43 ° C. (-10 / -20)
140-070 SDF
Tension de fonctionnement: 220-230 V 50Hz
11. OBJET ET UTILISATION
Ces réfrigérateurs sont conçus pour garder au
froid les produits de viande et produits laitiers,
des légumes, gâteaux et autres aliments-boissons
aux restaurants, bars, marchés et grandes
cuisines.
Ne pas utiliser ce dispositif hors de son objet
pour éviter les dommages au dispositif et à son
utilisateur.
La société fabricante ne prend aucune
responsabilité en raison de:
Utilisation du dispositif hors de son objet
mentionné ci-dessus ou par des personnes
non-formés,
Installation défectueuse,
Nettoyage et maintenance insuffisants,
Maintenance et interventions techniques
faites par des techniciens non autorisés,
Manque d'utilisation de pièces de rechange
origine,
Une opération faite sans adhérer au manuel
d’instruction
Les gens ne seront pas tenus responsables des
dommages indirects qui pourraient survenir à
des animaux ou des choses.
L’utilisation de ces dispositifs dans les
environnements où il y a des risques d’explosif
et d'incendie, dans des mauvaises conditions
météorologiques (où il n’y a pas de l’air propre,
où il y a une forte proportion de poussière) n’est
pas convenable.
12. PRECAUTIONS GENERALES
S’il y a des petits enfants aux alentours, ne pas
laisser le dispositif en marche ou sans
verrouiller leurs portes.
Ne touchez pas le dispositif en marche avec les
mains mouillées et humides ou pieds nus.
Le gaz réfrigérant dans l’équipement n’est pas
toxique, mais ne doit pas être ingéré.
La préservation des ragoûts peut provoquer de la
condensation. Cela n'a aucun effet sur le
fonctionnement normal du dispositif.
Ne mettez jamais les instruments comme
tournevis etc sous les capots de protection ou
entre des composants de rotation.
Tourner absolument l'interrupteur principal et
débrancher l'appareil avant de commencer les
activités de nettoyage, déplacement,
maintenance ou réparation.
R134a ou R404a gaz fréon qui ne contient pas
du gaz CFC (chlorofluorocarbones), qui
endommage la couche d'ozone est utilisé dans le
système de refroidissement.
13. TRANSPORT OU DEPLACEMENT
Les réfrigérateurs doivent être transportés en
verticaux comme indiqué dans l'emballage et
sans les endommager.
• Les produits peuvent être transportés avec ou
sans emballage selon l'emplacement et la
distance à déplacer. Les emballages peuvent être
en film ou ajoutés d’une cage en bois.
• Le chargement et le transport doivent être fait
avec un chariot élévateur ou une palette.
Les dommages causés pendant le chargement et
la décharge ne sont pas dans la portée de
garantie.
14. MONTAGE
Placer l'appareil à un endroit où on peut être fait
pour une ventilation adéquate.
Enlever le plastique de protection du dispositif
en le dépouillant. Si du résidu d'adhésif reste sur
la surface, le nettoyer avec un solvant approprié
(par exemple, Henkel-Helios).

Montez votre appareil sur une surface lisse,
assurant l'équilibre à l'aide de pieds réglables.
Raccorder l’entrée d'eau et la ligne des eaux
usées (le cas échéant).
Protéger votre dispositif des sources de chaleur
telles que du poêle, du four, de la cuisinière, des
radiateurs. Si ce n’est pas possible, placez le au
moins 50 cm de distance des sources de chaleur
mentionnées.
A cause du risque de déterioration des aliments
résultant du refroidissement insuffisant -+, ne
pas les exposer à la lumière solaire directe.
L'unité de refroidissement du dispositif doit être
sur une place ventilé de l'air (à ne pas bloquer le
flux d'air).
15. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
L'appareil doit être alimenté par la tension
secteur 220-230V 50-60Hz.
La section du câble sélectionné doit permettre
l'écoulement du courant maximal.
La tolérance de tension ne doit pas dépasser ±
10%.
L 'appareil doit être mis à la terre. En cas de
fonctionnement sans mise à la terre, notre
société ne sera en aucun cas tenue responsable.
En cas de coupures électriques ou de
branchements / branchements électriques
immédiats, le système de votre appareil peut être
endommagé en raison de la pression de gaz
déséquilibrée dans le système frigorifique. Il
convient de faire preuve de suffisamment de
prudence dans ce cas et il convient de noter que
les défaillances résultant de tels cas ne sont pas
couvertes par la garantie.
16. UTILISATION
Le dispositif est destiné à un usage
professionnel et doit être utilisé uniquement par
des personnes formées à cet égard
6.1. Avant la mise en marche
Vérifiez s’il y a des dommages à l'appareil lors
de l'installation.
Assurez-vous que le panneau de commande, les
câbles et les connexions électriques sont en bon
état et placés correctement.
Ne jamais brancher l’appareil sur plusieurs
adapteurs, fiches et raccordements.
Assurez-vous que les trous de ventilation devant
de l'unité de refroidissement ne sont pas
bloqués.
Attendre 1 heure avant de mettre votre appareil
en marche. De cette façon, l'huile qui a été
mélangée dans le système pendant le transport
ou la manutention retournera au compresseur.
Votre appareil a été conçu pour fonctionner à
une température ambiante de 350C et humidité
relative de 60%. Le congélateur profond de type
cabinets a été conçu pour fonctionner à une
température ambiante de 430C et humidité
relative de 60%.
Défaut de suivre les conditions sus-mentionnés
peut entraîner des pertes d'efficacité sérieuses,
de la fatigue de l'équipement et perte excessives
d'énergie.
6.2. Degrés de température
Le type de produit à conserver dans la cabine de
refroidissement, la température extérieure et la
fréquence de l’ouverture de la porte affectent
directement la performance opérationnelle de
l'appareil.
Les réfrigérateurs opérants aux degrés négatifs
sont utilisés uniquement pour la conservation à
long terme du produit congelé.
6.3. Placement des repas
Avant de placer les repas dans le réfrigérateur il
faut attendre que la cabine de refroidissement
atteigne la température.
Ne placez pas d'aliments chauds ou liquide
ouvert dans la cabine de refroidissement.
Fermer nécessairement tous les repas. Gardez
les produits dans les modèles de congélateur
avec des sacs de congélateur forts. Ürünleri
yerleştirirken içerdeki hava akımının
engellenmemesine dikkat ediniz.
Veillez l’obstruction de l'air dedans lors de
l'emplacement des produits.
Ne laissez pas la porte du dispositif ouvert
pendant une longue période.
6.4. Mise en marche du dispositif
Introduire la fiche dans une prise de terre.
Mettre en marche votre appareil avec
interrupteur marche-arrêt.
Ne pas ouvrir la porte jusqu'à ce que votre
dispositif soit en régime.
Régler votre dispositif au degré que vous voulez
au moyen du dispositif de commande de
refroidissement sur le panneau de commande.
6.5. Fermeture de l’appareil
Mettre l’interrupteur marche-arrêt en position
"OFF".
Retirer le cordon d'alimentation de la prise.
17. NETTOYAGE et ENTRETIEN
Toujours brancher l'appareil avant de
commencer tout travail de nettoyage ou
d'entretien.

Utliliser un chiffon propre immergé dans de
l'eau chaude et un détergent sans parfum qui
n’endommage pas les aliments.
N'utilisez jamais de détergents abrasifs ou de
brosses métalliques susceptibles de rayer la
surface.
Après le nettoyage, rincer à l’eau chaude et
sécher avec un étui doux. Laisser les portes
ouvertes jusqu'à ce que l’intérieur soit sec.
Le moteur du ventilateur doit être lubrifié au
maximum 15 jours (Cette période peut être
inférieure en fonction de l'environnement
d'exploitation de l'appareil). L'absence
d'entretien sur le condenseur et sur le moteur du
ventilateur réduit l'efficacité de fonctionnement
du dispositif et peut en outre provoquer
l'épuisement du moteur.
Le givrage excessif dans l'évaporateur du
réfrigérateur (chambre de refroidissement) est
un facteur négatif qui réduit l'efficacité de
fonctionnement de l'appareil et conduit à
d'autres problèmes. Pour garantir une durée de
vie prolongée de l'appareil, procéder strictement
à un dégivrage en cas de gel.
Évitez de nettoyer l'appareil avec un jet d'eau
direct ou à haute pression; Sinon votre
installation électrique peut être décomposée.
Si vous constatez des risques dans l'appareil,
appelez immédiatement le service technique
agréé (veuillez préciser notamment le numéro de
série et les informations sur le modèle inscrit sur
l'étiquette apposée sur le bord de l'appareil). Ne
pas permettre à des personnes non autorisées
d'effectuer des opérations sur l'appareil; Sinon il
ne sera pas couvert par la garantie.
En outre, l'entretien ou la réparation de tout
dysfonctionnement résultant de votre non-
exécution des travaux de maintenance sous votre
responsabilité sera facturé séparément.
Si l’appareil n'est pas à faire marcher pour
longtemps, débrancher, enlever les aliments et
nettoyer toute la surface avec un désinfectant
contre l'oxydation qui n’endommage pas les
aliments, laisser les portes ouvertes pour
empêcher la moisissure, les mauvaises odeurs et
l'oxydation et couvrir le pour protéger contre la
poussière.
8. NETTOYAGE DU CONDENSEUR
Dousser une fois par quinze jour la surface du
condenseur et son voisinage avec une brosse dousse
(ne jamais utiliser des brosses métalliques), car le
dépôt de poussière sur le condenseur peut entraver
le bon fonctionnement de l'appareil et augmenter la
température et entrainer le disfonctionnement du
moteur.
18. PROBLEMES POSSIBLES ET RESOLUTIONS
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
REMEDIES POSSIBLES
L’appareil n'est pas
alimenté
Il n’est pas branché
Branchez le.
Le câble d'alimentation électrique
est défectueux/débranché
Vérifier / appeler le service autorisé
L'interrupteur principal de l'appareil
est éteint.
Allumer l 'interrupteur principal.
La carte de commande n'est pas sous
tension.
Vérifier / Appeler le service autorisé
Le bouton marche / arrêt est
désactivé.
Activez le bouton Marche / Arrêt.
L'équipement ne
refroidit pas
suffisamment.
La température de refroidissement
n'est pas sélectionnée correctement.
Vérifier la température de refroidissement
et, si nécessaire, augmenter la température.
L'équipement est placé près d'une
source de chaleur (cuisinière, four
etc.) ou exposé directement.
Comme défini dans le chapitre
"INSTALLATION", éloignez l'équipement
de la source de chaleur et de la lumière
directe du soleil.
Les trous de ventilation sont
obstrués.
Ouvrez les orifices de ventilation.
Le condenseur est sale.
Vérifier / nettoyer.
Dans le cycle de refroidissement, il
ya une discjucture / coupe en tout
point ou le gaz de refroidissement
terminé.
Appeler le service autorisé.

L'évaporateur contient un excès de
gel.
Effectuer un cycle de dégivrage.
La température ambiante est trop
élevée.
Vérifier la température ambiante et, si
possible, réduire.
L'équipement refroidit
trop.
La température de refroidissement
n'est pas sélectionnée correctement.
Vérifier la température de refroidissement
et, si nécessaire, diminuer la température.
L'équipement ne
s'allume pas.
Il n'est pas branché.
Brancher
Le commutateur secteur est éteint.
Mettre le commutateur secteur sous
tension.
La carte de commande n'est pas sous
tension.
Vérifier / appeler le service autorisé.
Le bouton d'éclairage est désactivé.
Activez le bouton d'éclairage.
Flourescant lampe est hors service.
Appeler le service autorisé.
Le moteur du
réfrigérateur ne
fonctionne pas.
La prise n'est pas sous tension.
Vérifier.
Le dispositif de refroidissement est
éteint.
Vérifier / allumer.
Le ventilateur du condenseur ne
fonctionne pas.
Appeler le service autorisé.
Autre
Appeler le service autorisé.
Le moteur du
réfrigérateur fonctionne
bruyamment.
Le condenseur est sale.
Vérifier / nettoyer.
Le moteur du ventilateur est
défectueux.
Appeler le service autorisé.
Autre
Appeler le service autorisé.
L'équipement ne dégèle
pas.
Le réglage du dégivrage n'est pas
effectué sur le régulateur de
refroidissement.
Vérifier. Régler le dégivrage.
Le dispositif de commande de
refroidissement est hors service.
Appeler le service autorisé.
Autre
Appeler le service autorisé.
19. TEMPERATURES ET TEMPS DE STOCKAGE DE CERTAINS ALIMENTS
ALIMENT
TEMPERATURE (
0C )
TEMPS
Viande
0 ÷ 2
3-5 jours
Viande hachée
0 ÷ 2
1-2 jours
Poisson
-1 ÷ 0
1-2 jours
Oeuf
4 ÷ 7
1 semaine
Lait pasteurisé
3 ÷ 4
1 jour
Fruits doux
4 ÷ 7
2 jours
Fruits durs
4 ÷ 7
2 semaines
Légumes verts
4 ÷ 7
5 jours
Autres légumes
4 ÷ 7
2 semaines
Aliments congelés
-18 ÷ -22
LA VIE DU PRODUIT EST 10 ANS. LA GARANTIE DE FOURNITURE DE
PIECES DE RECHANGE EST DISPONIBLE.

GB
STORAGE TYPE REFRIGERATOR
TECNICAL DATA
MODELES
MODELS
TEMPERATURE
INTERIEURE
TEMPERATURE
°C
CAPACITE
CAPACITY
Lt
PUISSANCE
POWER
W
DIMENSIONS
DIMENSIONS
( H*D*W cm )
TAILLE DU
PAQUET
PACKING DIM.
Cm
POIDS
WEIGHT
kg
INO-SDN070/S
-2 / +8
600
0,85
2100x700x770
2140x750x820
140
INO-SDN140/S
-2 / +8
1200
0,95
2100x1400x770
2140x1450x820
175
INO-SDN070/S
-10 / -20
600
1,17
2100x700x770
2140x750x820
140
INO-SDN140/S
-10 / -20
1200
1,65
2100x1400x770
2140x1450x820
175
İnternal volume appropriate for GN2/1
Digital thermometer & thermostat -
automatic defrost
Ventilated cooling system
İnterior stainless steel
Appear exterior surface of stainless steel
45 Kg/m3R 134 A Ecology Friendly CFC
Free Polyurethane Insulation
3 Units of plastic coated steel shelves ( Dim :
53x65cm )
Adjustable stainless steel shelf holders
Removable and easy cleaning magnetic
gaskets
Special door and hinges design
Special and ergonomic design
Adjustable feet
Cooling gas : R 404 A / R 134 A
Ambient temperature : +35°C (-2/+8) SDN
140 - 070
Ambient temperature : +43°C dir. (-10/-20
için) SDF 140-070
Working voltage : 220-230 V 50Hz.
2. INSTALLATION
Mount your appliance on a smooth surface,
ensuring the equilibrium with the help of
adjustable feet.
Connect the water feed and waste water
discharge line (if any).
Place your appliance at a sufficient distance
away from heat sources such as stove, furnace,
radiators and sunlight.
3. ELECTRICAL CONNECTIONS
The appliance should be supplied with the 1N
220V AC 50Hz mains voltage.
The selected cable’s cross-section should allow
the flow of maximum current.
Voltage tolerance should not exceed ±10%.
The appliance should strictly be earthed. In
case of operating the appliance without proper
earthing, our company will in no way
whatsoever be held liable.
In case of immediate electrical cut-offs or plug-
ins/plug-outs, your appliance’s system may be
damaged due to the unbalanced gas pressure in
the refrigerating system. Sufficient care should
be observed against such cases and it should be
noted that failures to arise out of such cases
shall be out of the warranty coverage.
4. OPERATION
Wait for 1 hour before starting your appliance.
In this way, the oil that has mixed into the
system during transport or handling will return
to the compressor.
Connect the appliance’s plug into earthed
socket.
Start your appliance with the switch on-off
button.
Start the fan if your appliance is forcedly
cooling mechanism.
Do not open the lids until the humidity amount
is dropped down to a stable level.
Set the desired temperature digital thermometre.
Your appliance has been designed to operate at
an ambient temperature of +35oC, relative
humidity of 60% and at a temperature range of -
2/+80C. Any other ambient condition may give
rise to efficiency losses.

7. CLEANING AND MAINTENANCE
Always plug-out the appliance before starting
any cleaning or maintenance work.
A clean cloth immersed into warm soapy water
is adequate to clean the device.
Do not use abrasive detergents or wire brushes
that may scratch the surface or any other similar
material and appliance of such nature during
cleaning.
You can employ chemical solvents to clean
tough stains on the surface that cannot be
removed by means of the above mentioned
methods.
Dust the condenser surface and its vicinity
periodically as dust depositing on the condenser
may hinder the efficient operation of the device.
The fan motor should be lubricated on a 15-day
basis at most (This period may be less according
to the operating environment of the device).
Failure to effect maintenance on the condenser
and fan motor reduces the operating efficiency
of the device and may further give rise to the
burn-out of the condenser.
Excessive frosting in refrigerator’s evaporator
(chilling chamber) is an adverse factor that
reduces the operating efficiency of the device
and leads to further problems. To ensure a long
life of the device, strictly effect defrosting
whenever any frost occurs.
Avoid cleaning the device with direct or high-
pressure water jet; otherwise your electrical
installation may be broken down.
In case you notice any risky condition in the
device, immediately call the authorized
technical service (please specify especially the
serial number and model information inscribed
on the label attached to the edge of the device).
Do not allow unauthorized people to effect any
operation on the device; otherwise it will fall out
of the warranty coverage.
In addition, maintenance or repair of any
malfunction arising out of your failure to satisfy
the maintenance work under your liability will
be charged separately.
8. TROUBLESHOOTING
The appliance fails to refrigerate:
Check the thermostat’s current refrigerating
position and increase it if necessary.
Check that the condenser unit is clean. Remove
any dust and dirt from this unit.
The evaporator may excessively be frosted. Plug
out the appliance and allow defrosting.
In case the appliance is directly exposed to
sunlight, it may fail to fulfil the refrigeration
process perfectly. Change your appliance’s
location.
If ambient temperature exceeds +35oC, the
device cannot operate normally. Check the
ambient temperature.
If the appliance fails to refrigerate even after the
above mentioned remedies are satisfied, contact
with the authorized technical service.
The appliance fails to run automatically:
Check the thermostat switch. Turn it on and off.
If thermostat runs properly, the failure stems
from any other cause.
Check the cleanliness of the condenser unit. If
necessary, remove contaminants such as dust
and oil from the surface of the condenser.
Check the proper operation of the fan motor. If
rotation of the fan motor is not sufficient,
demount the fan motor and lubricate it.
If the problem prevails, contact with the
authorized technical service.
The condenser fails to run:
Check the availability of the power supply in the
socket.
Check whether the thermostat switch is on or off.
Check whether the condenser’s chilling fan runs
or not.
If all units and functions operate properly but
the condenser is still out of work, contact with
the authorized technical service.
The condenser gives out unusual noise:
Check the cleanliness of the condenser. Remove
and dust and dirt.
Effect the periodical maintenance of the fan
motor.
If the failure still prevails, contact with the
authorized technical service.
9. POSSIBLE ERRORS AND REMEDIES

ERROR
POSSIBLE CASUSES
POSSIBLE REMEDIES
Equipment is not
powered .
It is not plugged .
Plug in/ call the authorized service.
Power inlet cable is out of order/ cut
Check / call the authorized service..
Main switch of the equipment is
turned off.
Turn on the mains switch / call the
authorized service.
Control board is not energized.
Check / call the authorized service..
On/off button is turned off.
Turn on the on/off button .
Equipment does not
cool enough .
Cooling temperature is not selected
correctly.
Check the cooling temperature and, if
necessary, increase the temperature.
Equipment is positioned near a heat
source (cooker, oven etc.) or being
exposed to directly .
As defined in “INSTALLATION” chapter,
keep away the equipment from the source
of heat and direct sunlight. .
Ventilation holes are obstructed.
Open the ventilation holes.
Condenser is dirty.
Check / clean.
In the cooling cycle, there is a
discjucture/cut at any point or the
cooling gas finished.
Call the authorized service..
Evaporator has excess frost deposit.
Perform a defrost cycle.
Ambient temperature is too high.
Check the ambient temperature and, if
possible, reduce.
Equipment cools too
much .
Cooling temperature is not selected
correctly.
Check the cooling temperature and, if
necessary, decrease the temperature.
Equipment does not
illuminate .
It is not plugged.
Plug in. / call the authorized service.
Power cable is out of order/ cut .
Check / call the authorized service..
Mains switch is turned off.
Turn on the mains switch.
Control board is not energized.
Check / call the authorized service..
Illumination button is turned off. .
Turn on the illumination button .
Flourescant lamp is out of order.
Check / call the authorized service..
Refrigerator motor does
not operate.
Socket is not energized.
Check.
Cooling control device is turned
off.
Check / turn on.
Condenser fan does not work.
Call the authorized service..
Other
Call the authorized service.
Refrigerator motor
operates noisy.
Condenser is dirty.
Check / clean.
Fan motor is out of order .
Call the authorized service..
Other
Call the authorized service.
Equipment does not
defrost .
Defrost adjustment is not done on
the cooling control device.
Check. Adjust defrost.
Cooling control device is out of
order.
Call the authorized service..
Other
Call the authorized service..
STORAGE TEMPERATURES AND PERIODS OF SOME FOODS
FOOD
TEMPERATURE
(0C )
PERIOD
Meat
0 ÷ 2
3-5 days
Minced meat
0 ÷ 2
1-2 days
Fish
-1 ÷ 0
1-2 days
Egg
4 ÷ 7
1 week
Pasteurized milk
3 ÷ 4
1 day
Soft fruit
4 ÷ 7
2 days
Hard fruit
4 ÷ 7
2 week
Green vegetables
4 ÷ 7
5 days
Other vegetables
4 ÷ 7
2 week

Frozen food
-18 ÷ -22
RU
ХОЛОДИЛЬНИК И МОРОЗИЛЬНИК ПРОМЫШЛЕННЫЕ КАМЕРНОГО ТИПА
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ
MODELS
ВНУТРЕННЯЯ
ТЕМПЕРАТУРА
TEMPER
ATURE
°C
ЕМКОСТЬ
CAPACITY
л
МОЩНОСТ
Ь POWER
кВт
РАЗМЕРЫ
DIMENSIONS
(В*Г*Ш см)
РАЗМЕРЫ
УПАКОВКИ
PACKING DIM.
см
ВЕС
WEIGHT
кг
INO-
SDN070/S
-2 / +8
600
0,85
2100x700x770
2140x750x820
140
INO-
SDN140/S
-2 / +8
1200
0,95
2100x1400x770
2140x1450x820
175
INO-
SDF070/S
-10/-20
600
1,17
2100x700x770
2140x750x820
140
INO-
SDF140/S
-10 /-20
1200
1,65
2100x1400x770
2140x1450x820
175
Внутренняя глубина: GN 2/1(56,5 см / 65
см)
Цифровой термометр и термостат -
функция автоматического
размораживания.
Охлаждение вентиляторного типа.
Внутренний-наружный корпус из листовой
нержавеющей стали.
Экологичный, изоляция - полиуретан
плотностью 45 кг/м³ 134A, не содержащий
ХФУ (хлорфторуглероды).
Держатели для стальных полок,
позволяющие регулировать высоту полки.
Моющиеся и съемные магнитные
уплотнения.
Специальная система пружинных петель и
специальных дверей.
Роскошный и эргономичный дизайн.
Особые ножки из нержавеющей стали,
позволяющие регулировать высоту
агрегата.
Газ-хладагент: R 404 A / R 134 A
Температура наружной среды: +35°C. (-
2/+8) SDN 140-070
Температура наружной среды: +43°C. (для
-10/-20) SDF 140-070
Рабочее напряжение: 220-230 В 50 Гц.
20. ЦЕЛЬ И НАЗНАЧЕНИЕ
Холодильник предназначен для хранения в
охлажденном виде мясных и молочных
продуктов, овощей, тортов и других
продуктов питания и напитков и
предусматривает использование в
ресторанах, барах, маркетах и
промышленных кухнях.
С целью предупреждения повреждения
агрегата и пользователей, не разрешается
использовать агрегат в других целях.
Фирма-производитель не несет
ответственности:
За использование агрегата в других
целях, за исключением вышеуказанных,
или введение в эксплуатацию лицами, не
имеющими квалификации,
За неправильный монтаж;
За неисправности, возникающие в
результате недостаточной очистки и
техобслуживания,
За неисправности, возникающие в
результате техобслуживания или
технического ремонта, выполненного
другими лицами, за исключение
техничеcких сотрудников;
За неисправности, возникшие в
результате использования не
оригинальных запасных частей;
За неисправности, возникшие в
результате любых действий,
выполненных с нарушением инструкций
руководства по эксплуатации;
За нарушения, возникающие в связи с
возможным ущербом для людей,
животных или собственности.
Данный агрегат не предназначен для
использования в средах с риском возгорания
или взрывоопасных средах, в средах с
плохими условиями воздуха (не имеющих
притока свежего воздуха, с высоким уровнем
содержания пыли и масла).

GE 28
21. ОСНОВНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Если в окружении присутствуют дети, не
оставляйте агрегат во включенном состоянии
или с незакрытыми дверями.
Избегайте контакта мокрыми или влажными
руками или обнаженными ногами с
включенным агрегатом.
Газ-хладагент внутри компрессора не
является ядовитым, вместе с этим избегайте
попадания газа во внутрь организма.
Хранение продуктов питания в жидком виде
могут стать причиной образования водяного
пара. Данное обстоятельство не повлияет на
работу агрегата.
Категорически запрещается всовывать
отвертки и т.п. инструменты под защитные
крышки или между вращающимися
комплектующими агрегата.
Перед выполнением очистки, изменения
места, техобслуживания или ремонта,
обязательно отключите главный
выключатель агрегата и отсоедините вилку
кабеля электропитания агрегата из розетки.
В охладительной системе агрегата
используется фреоновый газ R134a или
R404A, не содержащий ХФУ
(хлорфторуглерод) и являющийся
безопасным для озонового слоя атмосферы.
22. ТРАНСПОРТИРОВКА ИЛИ
ИЗМЕНЕНИЕ МЕСТА УСТАНОВКИ
Во время транспортировки агрегата
обязательно соблюдайте указания, указанные
на упаковке, и обеспечьте вертикальное
положение и предупреждение возможного
повреждения агрегата.
Продукцию разрешается транспортировать в
упаковке или без упаковки в зависимости от
пожеланий клиента, места назначения и
дальности транспортировки. Упаковка может
быть в виде картона + стрейч пленка или,
дополнительно, в деревянном решетчатом
ящике.
Погрузка и транспортировка обязательно
должна выполняться на паллете или при
помощи вилочного погрузчика.
В гарантию на продукцию не включены
повреждения, возникающие во время
погрузки и разгрузки.
23. МОНТАЖ
Разместите агрегат в месте с возможностью
обеспечения достаточной вентиляции.
Аккуратно снимите с агрегата защитную
нейлоновую пленку. Если на поверхности
останутся остатки клеящего вещества,
очистите поверхность при помощи
соответствующего растворителя (например,
Henkel-Helios).
При помощи регулируемых ножек
выполните нивелирование агрегата,
размещенного на ровное основание.
Подключите трубопровод воды и сточной
воды (если имеются).
Предохраняйте агрегат от таких источников
тепла как печь, кухонная плита, духовой
шкаф, радиаторы отопления. Если это
невозможно, разместите агрегат в месте,
находящемся на расстоянии не менее 50 см
от источника тепла.
В связи с опасностью порчи продуктов в
связи с недостаточным охлаждением, -+
не размещайте агрегат в местах с попаданием
прямых солнечных лучей.
Блок охлаждения агрегата установите таким
образом, чтобы обеспечить
беспрепятственное поступление воздуха.
24. ЭЛЕКТРОСОЕДИНЕНИЯ
Агрегат работает от сетевого
электроснабжения 220-230 В 50-60 Гц.
Сечение кабеля должно соответствовать
сечению, способному выдержать
максимальную нагрузку электротока.
Отклонение напряжения от номинального не
должно превышать ±10%.
Обязательно обеспечьте заземление
агрегата. Фирма-производитель не несет
какой-либо ответственности в связи с
эксплуатацией агрегата без заземления.
В случае неожиданных отключений
электропитания или во время включения
вилки в розетку, возможно возникновение
повреждений системы агрегата, ввиду
несбалансированности давления газа в
системе. В данных случаях следует
соблюдать осторожность и необходимо
знать, что неисправности агрегата,
возникающие в подобных случаях, не входят
в рамки гарантийного обязательства фирмы-
производителя.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Inoksan Refrigerator manuals