Intersam IS AK 6 User manual

FAN
coil
Manual de instalación
y mantenimiento
Installation and maintenace instructions
Instruction pour le montage et l´entretien
Montage und wartungsanleitung
INSTALACIÓN
1.1 Desembalar la unidad y prepararla para el montaje (ABC). Todas las
unidades están preparadas solo para la instalación vertical.
1.2 Ver B y F para el conexionado hidráulico. La entrada de liquido se
efectuará por IN y la línea de retorno por OUT.
1.3 Si lo hubiere, conectar la alimentación eléctrica a la caja de conexio-
nes (D/E).
1.4 Atención: Cortar la alimentación eléctrica antes de efectuar cual-
quier trabajo. Todas las conexiones eléctricas así como de líquido
tienen que ser efectuadas por el personal cualificado.
MANTENIMIENTO
2.1 Antes de efectuar cualquier operación sobre la unidad, cortar la co-
rriente eléctrica.
2.2 Verificar cada tres meses todos los componentes eléctricos a fin de
evitar cualquier anomalía.
2.3 Utilizar agua o detergentes no agresivos para la limpieza de la batería
y la envolvente. Cuidar que las conexiones eléctricas no se mojen.
2.4 Si fuera necesario el vaciado de la unidad para un mantenimiento
general o parada en invierno, seguir las instrucciones siguientes:
1) Después de la parada, abrir el purgador de aire que se encuentra
en la parte superior de la unidad.
2) Abrir la válvula de descarga (montada por el cliente) y completar
el vaciado.
3) A fin de evitar la formación de hielo en el interior de la batería,
añadir glicol, aproximadamente un 30% del volumen interno.
REPUESTOS
3.1 Ver Tabla 1 para los datos del motoventilador.
3.2 Para reemplazar el motoventilador, desconectar las conexiones eléc-
tricas del motor (D); retirar los tornillos de sujeción del motor a la
envolvente y sacar el motoventilador completo. Efectuar el procedi-
miento inverso para reemplazar el motoventilador.
3.3 Consultar la Tabla 1 de este manual para mas información del fabri-
cante del motoventilador.
INSTALLATION
1.1 Remove the unit from the packing and prepare it for mounting
(ABC). AII units are prepared only for with feet for vertical insta-
llation.
1.2 See B and F, for hydraulic connections. Connect the external
supplyline to IN and connect the external return line to OUT
1.3 If present, connect the power supply to the electrical box (D/E).
1.4 Warning: isolate the electrical supply before undertaking any
work on the unit. Qualified personnel must make electrical and
liquid connections.
MAINTENANCE
2.1 Before working on the units switch off power supply.
2.2 Check every three-month all the electrical components for faults.
2.3 Use water or non-aggressive cleaner to clean coil-block and ca-
sing. Be careful not to wet electrical connections.
2.4 lf it’s necessary to drain the unit for general maintenance or for
winter stop, the following procedure should be followed:
1) After switching off the unit, open the air purges on top of the
outlet header.
2 Open the discharge valve (mounted by the customer) and com-
pletely drain coil.
3) In order to avoid ice formation inside the coil-block, add brine
approx. 30% of the internal volume.
SPARE PARTS
3.1 Refer to Table 1 for fan motors.
3.2 To replace the motor disconnects the electrical connections in
the motor
(D)
. By undoing the retaining screws remove the com-
plete fan assembly. To replace, inverse the procedure.
3.3 Table 1 of the unit’s manual consists of the fan data sheet to fan
manufacturer.

A B
IN
OUT
EINBAU
1.1 Entfermen sie die verpackung und bereiten sie das gerät zur
montage vor (ABC). Alle apparate sindmit füssen nur für vertikale
anordnung ausgerüstet.
1.2 Siehe B und F vor dem hydrauliker anschluss verbinden sie der
externe zufuhr einlab IN und der externe rücklauf zum OUT.
1.3 Wann anwesend, schlieen sie die elektosche zuleitung am klem-
mkasten (D/E).
1.4 Achtung: Unterbrechen sie die elektroversorgung bevor sie an
dem gerät arbeiten. Die elektrischen anschübe, sowie die flüs-
sigkeitsanschlüe müssen von qualifizierterm personal durchge-
führt werden.
WARTUNG
2.1 Unterbrechen sie die elektroversorgung bevor sie an dem gerät
arbeiten.
2.2 Untersuchen sie jede 3 monate die elektrischen komponenten
auf fehler.
2.3 Zur reinigung des lamellenpaketes und des gehäuses verwenden
sie wasser oder einen nicht-angreifender reiniger. Die elektris-
chen anschlüsse dürfen dabei nicht na werden.
2.4 Ist es nötig das gerät für eine generalüberholing oder für die
winterpause zu entleeren, folgen sie bitte den nachstehenden
anweisungen:
1) Öffnen sie nach demausschalten die entlüftung oben amgerät.
2) Öffnen sie das entleerungsventil (bauseits) und entleeren das
gerät komplett.
3) Um eisbildung zu verhinderen, füllen sie das gerät mit etwa
30% glykol-sole.
ERSATZTEILE
3.1 Die ersatzteilliste fürden motor finden sie auf Tabelle 1.
3.2 Um den motor auszubauen entfernen sie die elektrischen ans-
chlüsse der motor
(D)
. Vorts entfernen sie das gebläse durch
lösen der befestigungsschrauben. Zum wiedereinbau wiederho-
len sie dieses verfahren in umgekehrter reihenfolge.
3.3 Tabelle 1 dieser wartungsanleitung gibt der ventilator data.
INSTALLATION
1.1 Sortir l´ appareil de son emballage et le préparer pour montage
(ABC). Tous les appareils sont livres pour montage vertical.
1.2 Voir B et F pour le raccordement liquide. Connecter l´ alimenta-
tion par IN et le retour par OUT.
1.3 Connecter l´ arrive de courant á la boite électrique si l´ appareil a
cette option (D/E).
1.4 Attention: couper l´ alimentation électrique avant d´ effectuer
tous travaux. Tous les raccordements doivent être faits par du
personnel qualifié.
MAINTENANCE
2.1 Avant d´ opérer sur un appareil, couper l´ alimentation électrique.
2.2 Vérifier tous les 3 mois tous les composants électriques pour évi-
ter des défauts.
2.3 Utiliser de l’eau ou un détergeant non agressif pour nettoyer la
batterie et le capot, en faisant attention á ne pas mouiller les
connections.
2.4 En cas de nécessite de vidanger l´ appareil pour la maintenance
globale ou l´ arrêt hivernal, procéder de la façon suivante:
1) Après l´ arrêt, ouvrir le passage d´ air se trouvant sur le dessus
de l´ appareil.
2) Enlever le bouchon de décharge (monté par le client), et vidan-
ger complètement.
3) Pour éviter la formation de glace, ajouter de la saumure pour á
peu prés 30% du volume interne.
PIÈCES DE RECHANGES
3.1 Voir Tableau 1 pour les composants du moteur
3.2 Pour remplacer le moteur déconnecter les fils électriques du mo-
teur
(D)
; en dévissants les visses, enlever complètement le venti-
lateur. Faire la procédure pour replacer le ventilateur.
3.3 La Tableau 1 de ce manuel sont les caractéristiques du fabricant
du ventilateur.

C
E
D
F
IS AK IS AK 6 IS AK 10 IS AK 14 IS AK 32 IS AK 43 IS AK 53 IS AK 54 IS AK 60
Tipo de ventilador / Fan type
16091 16000 16000 16028 16028 16026 16136 16046
Diámetro de ventilador / Fan diameter (mm)
Ø250 Ø315 Ø315 Ø500 Ø500 Ø500 Ø560 Ø630
Voltaje / Voltage (V)
1x230 1x230 1x230 1x230 1x230 1x230 3x230 3x230
Frecuencia / Frecuency (Hz)
50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Potencia máxima / Max power (W)
87 120 120 240 240 880 1420 2860
Consumo máximo / Max current draw (A)
0,46 0,53 0,53 1,1 1,1 3,88 4,39 8,18
Tabla 1 / Table 1
I 230V. 50Hz./60Hz.
NL
M1
S
R
M1
T
3~ 460V. /60Hz.
3~ 400V. /50Hz./60Hz.
S
R
M1
T
3~ 230V. 50Hz./60Hz.
3~ 265V. 60Hz.
3~ 400V. /50Hz./60Hz.
3~ 460V. /60Hz.

Cadmio, 16 - Arganda del Rey - 28500 Madrid (España) •Telf: +34 91 875 74 90 - Fax: +34 91 875 74 94 •www.intersam.es
Nosotros,
We,
INTERSAM, S.L.
C/ Cadmio, 16
28500 - Arganda del Rey (Madrid) España
declaramos bajo nuestra responsabilidad que los intercambiadores térmicos INTERSAM con marcado CE han
sido fabricados en conformidad con las siguientes disposiciones:
declare under our responsability that the INTERSAM’s Heat Exchangers with the CE mark, are manufactured
according to the following provisions:
Y además declaramos que:
And furthermore we declare that:
Arganda del Rey (Madrid), Mes - Año
lntersam, s.l.
C/ Cadmio, 16 - 28500 Arganda del Rey (Madrid) España
Tel: +34 91 875 74 90 - Fax: +34 91 875 74 94
lns. Reg. Merc. Madrid Tomo 10.842. Secc 8ª del libro de Sociedades, Folio 87 Hoja M-171214. Inscripción 1 ª C.I.F.: B-81384612
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARATION OF CONFORMITY
De acuerdo con el Real Decreto 154/95 de 3 de febrero de 1995
According to Real Decreto 154/95 dated february 3, 1995
Directivas UE 2014/35/CE - 93/68/CEE - 2014/68/CE
EU directives
Normas armonizadas UNE EN 60204-1:2007
Harmonized std.
No está permitida la puesta en servicio de estos intercambiadores antes que la totalidad de la
instalación de refrigeración a la que serán incorporados, haya sido declarada conforme a las dis-
posiciones de las Directivas 2006/42/CE y 93/68/CEE.
lt’s forbidden put into service these heat exchangers before the whole refrigeration plant is decla-
red in conformity with Directive’ s provisions 2006/42/EC and 93/68/EEC.
This manual suits for next models
7
Popular Fan manuals by other brands

Vornado
Vornado 5350 user manual

Panasonic
Panasonic F-60UFN Operating and installation instructions

Kambrook
Kambrook Arctic KFA413 Instruction booklet

Steba
Steba VTH 2 Hot & Cold Instructions for use

Vents
Vents VUT 180 P5 EC user manual

World Power Technologies
World Power Technologies WHISPER 80 datasheet