iRZ 400 User manual

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
IRZ-410-01-60
(SU ChR-63ShGN-I)
SMART CONTROL STATION: VARIABLE
SPEED DRIVE
FOR SUCKER-ROD PUMPS
OPERATION MANUAL
Total pages
64
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СТАНЦИЯ
УПРАВЛЕНИЯ
C ЧАСТОТНЫМ РЕГУЛИРОВАНИЕМ
ДЛЯ УСТАНОВОК ШТАНГОВО-
ГЛУБИННЫХ НАСОСОВ
ИРЗ-410-01-60
(СУ ЧР-63ШГН-И)
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Всего страниц
64
2015

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
2
This operation manual applies to
the smart control
station - variable speed drive (hereinafter –VSD) –and
provides information on its technical specifications,
design, operation, as well as instructions of use.
Настоящее руководство по эксплуатации
распространяется на интеллектуальную станцию
управления с частотным регулированием (далее –
СУ) и предназначено для ознакомления с
техническими характеристиками, устройством и
работой, а также правилами её эксплуатации.

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
3
CONTENTS
СОДЕРЖАНИЕ
1 DESCRIPTION OF THE PRODUCT AND ITS OPERATION..................................................................................5
1 ОПИСАНИЕ И РАБОТА ИЗДЕЛИЯ.......................................................................................................................5
1.1 Product Designation............................................................................................................................................5
1.1 Назначение изделия..........................................................................................................................................5
1.2 Technical Specifications......................................................................................................................................7
1.2 Технические характеристики ............................................................................................................................7
1.3 Design and operation ........................................................................................................................................12
1.3 Устройство и работа........................................................................................................................................12
1.4 Marking and sealing ..........................................................................................................................................15
1.4 Маркировка и пломбирование ........................................................................................................................15
1.5 Package.............................................................................................................................................................15
1.5 Упаковка ...........................................................................................................................................................15
2 INTENDED USE....................................................................................................................................................15
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ.............................................................................................................15
2.1 Operation limits..................................................................................................................................................15
2.1 Эксплуатационные ограничения.....................................................................................................................15
2.2 Before operation................................................................................................................................................15
2.2 Подготовка к использованию ..........................................................................................................................15
2.4 Additional operation modes...............................................................................................................................30
2.4 Дополнительные режимы работы ..................................................................................................................30
2.5 Smart control modes .........................................................................................................................................30
2.5 Интеллектуальные режимы управления........................................................................................................30
2.6 The operation with the “AVTON 334-30” dynamograph ....................................................................................33
2.6 Работа с динамографом «АВТОН 334-30» ....................................................................................................33
3 MAINTENANCE ....................................................................................................................................................34
3 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................................................................................34
3.1 General guidelines.............................................................................................................................................34
3.1 Общие указания...............................................................................................................................................34
3.2 Safety precautions.............................................................................................................................................35
3.2 Меры безопасности .........................................................................................................................................35
3.3 Emergency actions............................................................................................................................................35
3.3 Действия в аварийных ситуациях...................................................................................................................35
4 TRANSPORTATION .............................................................................................................................................36
4 ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ ....................................................................................................................................36
5 STORAGE.............................................................................................................................................................36
5 ХРАНЕНИЕ...........................................................................................................................................................36
6 DISPOSAL ............................................................................................................................................................36
6 УТИЛИЗАЦИЯ......................................................................................................................................................36
7 MANUFACTURER’S WARRANTIES ....................................................................................................................37
7 ГАРАНТИИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ .............................................................................................................................37
APPENDIX A............................................................................................................................................................38
Structure of the menu and table of parameters of the IRZ-410 control station.........................................................38

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
4
ПРИЛОЖЕНИЕ А ....................................................................................................................................................38
Структура меню и таблица параметров станции управления ИРЗ-410 .............................................................38
APPENDIX B............................................................................................................................................................61
VSD electrical connections diagram.........................................................................................................................61
Приложение Б.........................................................................................................................................................61
Схема электрическая соединений СУ...................................................................................................................61
APPENDIX С............................................................................................................................................................62
Workbench for checkout of IRZ-410 functioning.......................................................................................................62
ПРИЛОЖЕНИЕ B....................................................................................................................................................62
Схема рабочего места проверки функционирования СУ ИРЗ-410.....................................................................62
APPENDIX D............................................................................................................................................................63
Recommended connection diagram of IRZ-410.......................................................................................................63
ПРИЛОЖЕНИЕ Г ....................................................................................................................................................63
Рекомендуемая схема подключения СУ ИРЗ-410................................................................................................63
APPENDIX E............................................................................................................................................................64
Installation dimensions of IRZ-410..........................................................................................................................64
ПРИЛОЖЕНИЕ Д....................................................................................................................................................64
Установочные размеры СУ ИРЗ-410.....................................................................................................................64

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
5
1 DESCRIPTION OF THE PRODUCT AND ITS
OPERATION
1 ОПИСАНИЕ И РАБОТА ИЗДЕЛИЯ.
1.1 Product Designation
1.1 Назначение изделия
1.1.1
VSD ensures control, protection, checkout of
parameters and regulation of rotation frequency of a
sucker rod pump system equipped with a three-
phase asynchronous electric motor (hereinafter
referred to as “Motor”) under the conditions of
moderate and boreal climate.
1.1.2
The VSD model identification number for
order referencing is generated as follows:
1.1.1 СУ предназначена для управления, защиты,
контроля параметров и регулирования частоты
вращения установки станка-качалки штангового
гидравлического насоса (УШГН) с трехфазным
асинхронным электродвигателем (далее –ЭД) в
условиях умеренного и умеренно-холодного
климата.
1.1.2 Расшифровка условного обозначения
исполнения СУ при заказе:

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
6
1.1.3
VSD is designed for operation under the
following conditions:
−
Ambient air temperature: from - 40ºС to +50ºС;
−
Relative humidity of ambient air: 100% @
+25ºС;
−
Atmosphere pressure: from 84 to 106,7 kPa
(630-800 mm Hg);
−
No shaking, vibration or impacts;
−
Sea level elevation: over 1000 m.
1.1.4
VSD ensures IP54 protection level of the
enclosure according to IEC 529:1989.
1.1.3 СУ предназначена для эксплуатации в
следующих условиях:
–
температура окружающего воздуха от
минус 40ºС до +50ºС;
–
относительная влажность окружающего
воздуха 100% при температуре +25ºС;
–
атмосферное давление от 84 до 106,7 кПа
(от 630 до 800 мм рт. ст.);
–
отсутствие тряски, вибрации, ударов;
–
высота над уровнем моря –не более 1000
м.
1.1.4 СУ обеспечивает степень защиты оболочки
IP54 по ГОСТ 14254.
SU ChR-63 ShGN -I- K- T-E- V2-U1
The climatic category:
U1: from -60ºC to +50ºC
No letter: from -40ºC to +50ºC
V1: for a permanent magnet motor
V2: for a permanent magnet motor or asynchronous motor
No letters: for an asynchronous motor
With energy meter
With a downhole monitoring system
With a PFC capacitor
Smart operation
Pump type: either ShGN (rod pump) or ShVN (sucker rod screw pump)
VSD nominal current

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
7
1.2 Technical Specifications
1.2 Технические характеристики
1.2.1
VSD ensures operation of the Motor at
power supply from a three-phase AC network with
the solidly-earthed neutral.
1.2.1 СУ обеспечивает функционирование ЭД при
питании от трехфазной сети переменного тока с
глухо заземленной нейтралью.
1.2.2
VSD is supplied from AC mains with
nominal voltage of 380 V and frequency of (50±1)
Hz. The allowable range of mains voltage variation is
275-520 V.
1.2.2 Питание СУ осуществляется от электрической
сети переменного тока номинальным напряжением
380 В, частотой (50±1) Гц. Допустимый диапазон
изменения напряжения электрической сети от 275
до 520 В.
1.2.3
The nominal DC voltage of auxiliary circuits
is 24V.
1.2.3 Номинальное постоянное напряжение
вспомогательных цепей 24 В.
1.2.4
Insulation of isolated electric circuits of
VSD withstands test voltage of 2,5 kV, 50 Hz, within
1 minute.
1.2.4 Изоляция электрически несвязанных
электрических цепей СУ выдерживает
испытательное напряжение 2,5 кВ, 50 Гц в течение
1 мин.
1.2.5
VSD ensures switching On/Off and
operation of the Motor according to parameters
preset by the user.
1.2.5 СУ обеспечивает включение, отключение и
управление ЭД в соответствии с заданными
пользователем уставками.
1.2.6
VSD ensures Motor operation in the
following modes:
−
manual;
−
automatic;
−
automatic as per a preset schedule
(program).
1.2.6 СУ обеспечивает работу ЭД в следующих
режимах:
−ручной;
−автоматический;
−автоматический по задаваемой временной
программе.
1.2.7
VSD regulates frequency of the Motor rotor
within the range from 3,5 to 70 Hz with 0,1 Hz
increment.
1.2.7 СУ обеспечивает регулирование частоты
вращения ротора ЭД от 3,5 до 70 Гц с
дискретностью 0,1 Гц.
1.2.8
VSD controls effective values of voltages
in each phase within the range of 0-350 V with
relative error up to 2%.
1.2.8 СУ обеспечивает контроль действующего
значения напряжения по каждой фазе в диапазоне
от 0 до 350 В с относительной погрешностью не
более 2%.
1.2.9
VSD controls the value of Motor operating
current. The Motor current is controlled with the
relative error up to 2% within the range from 0,1 of
the VSD nominal current and to the VSD nominal
current.
1.2.9 СУ обеспечивает контроль величины рабочего
тока ЭД. Контроль тока ЭД осуществляется с
относительной погрешностью не более 2 % в
диапазоне от 0,1 от номинального тока СУ до
номинального тока СУ.
1.2.10
VSD disables switching On of the Motor
when sequence of the supply phases is wrong.
1.2.10 СУ обеспечивает блокировку включения ЭД
при нарушении порядка чередования фаз питающей
сети.
1.2.11
VSD determines power factor (cos φ) of
the Motor with the relative error up to 2%.
1.2.11 СУ обеспечивает определение
коэффициента мощности (cos φ) ЭД с
относительной погрешностью не более 2 %.
1.2.12
VSD controls workload of the Motor as a
percentage of the nominal loading value preset
according to the Motor rated parameters.
1.2.12 СУ обеспечивает контроль величины загрузки
ЭД в процентах от задаваемой номинальной
нагрузки из паспортных данных ЭД.
1.2.13
The relative error of time intervals counting
is not more than 0,01 %.
1.2.13 Относительная погрешность отсчета
временных интервалов не более 0,01 %.
1.2.14
VSD is capable to receive information
from external equipment (ground data acquisition
unit of the downhole monitoring system) having an
RS485 or RS232 interface output.
1.2.14 СУ обеспечивает прием информации от
внешнего оборудования (блока приема погружной
телеметрии), имеющего выход интерфейса RS485
или RS232.
1.2.15
When connected to the downhole
monitoring system ground data acquisition unit
manufactured by AO “Izhevskiy Radiozavod” (IRZ),
VSD receives the following telemetry information:
−
reservoir fluid temperature at the intake of
1.2.15 При подключении наземного блока системы
погружной телеметрии производства АО «Ижевский
радиозавод» СУ обеспечивает прием следующей
телеметрической информации:
−температура пластовой жидкости на входе
ШГН;

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
8
the sucker rod pump;
−
reservoir fluid pressure at the intake of
the sucker rod pump;
When VSD is connected to a downhole monitoring
system of other manufacturer, the number and
designation of received parameters may be different.
−давление пластовой жидкости на входе
ШГН;
При подключении наземных блоков систем
погружной телеметрии сторонних производителей
количество и наименование принимаемых
параметров может отличаться.
1.2.16
VSD automatically maintains preset
values of reservoir pressure, Motor loading and
average current, or signal level at any analog input
through regulation of rotation frequency of the Motor
rotor.
1.2.16 СУ обеспечивает автоматическое
поддержание заданного значения пластового
давления, загрузки ЭД, среднего тока ЭД или
уровня сигнала на любом из аналоговых входов
путём регулирования частоты вращения ротора ЭД.
1.2.17
VSD protects the sucker rod pump system
against failures caused by the following troubles in
the electric power line:
−
decrease of voltage below the preset
undervoltage value;
−
increase of voltage over the preset
overvoltage value;
−
unbalance of voltage phases;
−
wrong phase sequence;
−
phase losses.
1.2.17 СУ обеспечивает защиту УШГН от аварийных
режимов, вызванных следующими нарушениями в
электрической сети:
−снижением напряжения ниже уставки
пониженного напряжения;
−повышением напряжения выше уставки
повышенного напряжения;
−дисбалансом напряжений по фазам;
−нарушением порядка чередования фаз;
−пропаданием фаз.
1.2.18
VSD protects the system against failures
caused by the following faults in the sucker rod
pump system operation:
−
current overloading in any phase;
−
current underloading in any phase;
−
unbalance of currents in the phases;
−
unallowable wellhead pressure (over or
below the preset value);
−
short circuit;
−
downhole monitoring data are beyond the
work range.
It is possible to disable any of the above mentioned
protection functions.
1.2.18 СУ обеспечивает защиту от аварийных
режимов, вызванных следующими нарушениями в
системе УШГН:
−перегрузом по току для любой из фаз;
−недогрузом по току для любой из фаз
−дисбалансом токов фаз;
−недопустимым давлением на устье
скважины (выше или ниже установленного
значения уставки);
−коротким замыканием;
−выходом параметров телеметрической
информации из рабочей зоны.
СУ имеет возможность запрета контроля любой из
защит.
1.2.19
VSD allows setting up the delay time for
controls that are used for specific groups of the
protection functions.
1.2.19 СУ имеет возможность задания времени
задержки контроля для отдельных групп защит.
1.2.20
VSD allows setting up the delay time for
switching Off at operation of any protection function.
The switching Off delay time is counted from the
tripping time, i.e. from the time when the controlled
value of any parameter gets out of the preset range.
1.2.20 СУ имеет возможность задания времени
задержки отключения при срабатывании любой
защиты. Время задержки отключения отсчитывается
с момента срабатывания защиты, т.е. с момента
выхода значения какого-либо параметра за
заданную границу.
1.2.21
VSD ensures automatic restart (AR) after:
−
supply of voltage. In this case it is
possible to set the AR delay time which
is counted from the time when voltage
is supplied;
−
Motor switch Off due to low or high
operating voltage (AR takes place as
soon as the voltage value gets back to
the work range and upon expiry of the
AR delay time which is counted from
the time when voltage is supplied);
1.2.21 СУ обеспечивает автоматическое повторное
включение (АПВ) после:
−подачи напряжения питания с
возможностью задания времени задержки
АПВ. Время задержки АПВ отсчитывается с
момента подачи напряжения питания;
−отключения ЭД по причине повышенного
или пониженного рабочего напряжения при
возвращении значения напряжения в
рабочую зону и отсчета времени АПВ по
подаче питания;
−отключения ЭД по причине повышенного

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
9
−
Motor switch Off due to high or low
useful current of the Motor. In this case
it is possible to set the AR delay time
which is counted from the moment of
Motor tripping;
−
Motor switch Off due to underloading. In
this case it is possible to set the AR
delay time which is counted from the
moment the Motor is switched Off due
to underloading;
−
Motor switch Off due to high voltage
unbalance (AR takes place as soon as
voltage value gets back to the work
range and upon expiry of the AR delay
time which is counted from the moment
when power is supplied);
−
Motor switch Off due to violation of the
allowed value for useful currents
unbalance. In this case it is possible to
set the AR delay time which is counted
from the moment of Motor switch Off
due to violation of the allowed value for
useful currents unbalance;
−
Motor switch Off at a signal of the
contact pressure gauge. In this case it
is possible to set the AR delay time
which is counted from the moment the
Motor is switched Off due to response
of the contact pressure gauge;
−
Motor switch Off at out-of-spec values
of downhole monitoring system data
(AR takes place as soon as the
downhole monitoring parameters return
to their nominal values). In this case it
is possible to set the AR delay time
which is counted from the moment the
Motor is switched Off due to out-of-spec
values of the downhole monitoring data.
или пониженного тока потребления ЭД с
возможностью задания времени задержки
АПВ. Время задержки АПВ отсчитывается с
момента защитного отключения ЭД;
−отключения ЭД по причине пониженной
загрузки с возможностью задания времени
задержки АПВ. Время задержки АПВ
отсчитывается с момента отключения ЭД
по причине пониженной загрузки;
−отключения ЭД по причине повышенного
дисбаланса напряжений при возвращении
значения напряжения в рабочую зону и
отсчета времени АПВ по подаче питания;
−отключения ЭД при превышении
допустимого дисбаланса токов потребления
с возможностью задания времени задержки
АПВ. Время задержки АПВ отсчитывается с
момента отключения ЭД по причине
превышения допустимого дисбаланса токов
потребления;
−отключения ЭД при наличии сигнала
контактного манометра с возможностью
задания задержки АПВ. Время задержки
АПВ отсчитывается с момента отключения
ЭД по причине срабатывания контактного
манометра;
−отключения ЭД по причине выхода
значений параметров телеметрической
информации за пределы допустимых
значений, при восстановлении
номинального значения параметров, с
возможностью задания задержки АПВ.
Время задержки АПВ отсчитывается с
момента отключения ЭД по причине выхода
значения параметров телеметрической
информации за допустимое значение.
1.2.22
VSD makes it possible to set a number of
automatic restarts for any specific cause for switch
Off listed in 1.2.18. If for any cause you set the
number of automatic restarts to 0, or if you set this
automatic restarts number to any other value and the
system has already made this number of automatic
restarts, then, after the next switch Off for the same
reason, the Motor will not restart automatically. You
can remove this automatic restart locking with the
unit keyboard using the operation mode switch or
built-in interfaces.
1.2.22 СУ обеспечивает возможность задания
допустимого количества АПВ после отключения по
любой из причин, указанных в 1.2.18. При задании
количества АПВ после отключения по какой – либо
причине равным 0 или при исчерпании заданного
количества АПВ возможность включения ЭД при
отключении по данной причине будет
заблокирована (при работе в автоматическом
режиме). Разблокирование возможности включения
ЭД обеспечивается с клавиатуры изделия, при
помощи переключателя режимов работ изделия или
по встроенным интерфейсам.
1.2.23
With VSD it is possible to disable
automatic restarts after activation of any protection
function.
1.2.23 СУ имеет возможность блокировки
автоматического повторного включения после
отключения по любой из защит.
1.2.24
VSD is equipped with an LCD display to
be used as the user interface. The display has the
resolution of 4 x 20 symbols. The VSD controller has
an automatic heating system to ensure operation of
the display under negative temperatures.
1.2.24 СУ имеет в своём составе
жидкокристаллический индикатор для
осуществления интерфейса с пользователем.
Индикатор имеет разрешающую способность 4 х 20
символов. Для обеспечения работы индикатора при
отрицательных температурах в контроллере
имеется система автоматического подогрева.
1.2.25
VSD displays on the operator’s panel LCD
the following information:
1.2.25 СУ обеспечивает отображение на индикаторе
панели оператора следующей информации:

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
10
−
real-time values of the monitored
parameters;
−
actual time left to automatic start or
switch Off of the sucker rod pump system;
−
current operation mode of VSD;
−
cause of switch Off of the sucker rod
pump system;
−
number of starts and Operation time of
the motor;
−
values of all preset parameters;
−
reference information.
−текущего значения контролируемых
параметров;
−текущего времени до включения или
отключения УШГН в автоматическом
режиме;
−текущего режима работы СУ;
−причины отключения УШГН;
−количества включений и наработки ЭД;
−значений всех уставок;
−справочной информации.
1.2.26
VSD ensures light indication of the following
actions:
−
operation;
−
stop;
−
waiting;
−
activation of VSD heating.
1.2.26 СУ обеспечивает световую индикацию:
−работы;
−останова;
−ожидания;
−включения обогрева СУ.
1.2.27
VSD saves in real time the controlled
parameters and causes of sucker rod pump system
switch Offs in archives in the nonvolatile memory.
The record interval can be preset. The number of
records is up to 75 000.
1.2.27 СУ обеспечивает архивацию в
энергонезависимой памяти контролируемых
параметров и причин отключения УШГН в масштабе
реального времени. Интервал записи определяется
уставкой. Количество записей – до 75000.
1.2.28
VSD ensures the possibility to read the
operation history and data from the dynamograph
using a USB-Flash via the USB port with the data
rate of 12 Mbit/s.
1.2.28 СУ обеспечивает возможность считывания
истории работы и данных с динамографа при
помощи устройства USB-Flash через порт USB со
скоростью обмена до 12 Мбит/с.
1.2.29
VSD has a built-in keyboard to view real-
time parameters and change settings.
1.2.29 СУ имеет возможность просмотра текущих
параметров и изменения уставок со встроенной
клавиатуры.
1.2.30
VSD ensures information exchange via
RS485 interface with the data rate up to 115 200
bps. The information is exchanged via the ModBus
RTU protocol of 8N1 type.
1.2.30 СУ обеспечивает обмен информацией по
интерфейсу RS485 со скоростью обмена до 115200
бит/с. Обмен информацией осуществляется
посредством протокола ModBus RTU типа 8N1.
1.2.31
VSD makes it possible to set a password
to avoid unauthorized change of settings using the
keyboard.
1.2.31 СУ имеет возможность блокирования
несанкционированного изменения задаваемых
параметров со встроенной клавиатуры при помощи
пароля.
1.2.32
VSD makes it possible to transfer data
and control the dynamograph via the Bluetooth
wireless noiseproof radio link with the secured
transmission range up to 35 m.
When a dynamograph is connected to VSD, VSD is
capable to define the following parameters:
−
pumping rate;
−
rod stroke;
−
plunger stroke;
−
volumetric efficiency of the pump;
−
pump delivery rate;
−
suction leakage efficiency;
−
pumping leakage efficiency;
−
calculated flow;
1.2.32 СУ имеет возможность передачи данных и
управление динамографом по беспроводному
помехозащищенному радиоканалу «Bluetooth» с
гарантированной дальностью связи до 35м.
При подключении динамографа СУ обеспечивает
возможность расчёта следующих параметров:
−темп качаний;
−ход штока;
−ход плунжера;
−коэффициент наполнения насоса;
−коэффициент подачи;
−коэффициент утечек приёма;
−коэффициент утечек нагнетания;
−расчетный дебит;
−уровень динамический;

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
11
−
dynamic level;
1.2.33
In addition, VSD performs the following
functions:
−
smooth acceleration and braking of the
Motor at preset rates;
−
reverse rotation of the Motor rotor;
−
compensation of sliding when the Motor
operates with a load with high moment of inertia;
−
operation in the field weakening mode at
rotation speeds higher than nominal ones;
1.2.33 СУ дополнительно обеспечивает следующие
функции:
−плавный разгон и торможение ЭД с темпом,
задаваемым уставкой;
−реверсирование вращения ротора ЭД;
−компенсацию скольжения при работе ЭД на
нагрузку с большим моментом инерции;
−работу в режиме ослабления поля при
скоростях вращения выше номинальных;
1.2.34
VSD ensures protection in presense of short
circuit currents of the main circuit with the
cutoff current of 630 A at a time up to 1s;
1.2.34 СУ обеспечивает защиту при возникновении
токов короткого замыкания главной цепи с током
отсечки 630 А за время не более 1 с;
1.2.35
The VSD design allows the following
connections:
−
connection of geophysical tools. The
tools are connected to a socket (nominal voltage of
220 V and useful current up to 10 A) located in the
bottom of the VSD cabinet;
−
connection of tubing workover equipment.
The equipment is connected to a
dedicated 3 х380 V 63A socket of VSD;
−
connection of high and low pressure
electric contact pressure gauges;
−
VSD can be connected into a local
network via the RS485 interface through
the MODBUS protocol;
−
VSD can be connected to a cluster
remote control network through a normally closed or
normally open “dry contact”.
1.2.35 Конструкция СУ обеспечивает возможность
подключения:
−геофизических приборов к розетке,
расположенной в нижней части шкафа с
номинальным напряжением 220 В и током
потребления до 10 А;
−розетка для подключения ПРС 3х 380 В 63
А;
−электроконтактного манометра низкого и
высокого давления;
−локальной сети через интерфейс RS485 по
протоколу MODBUS;
−кустовой телемеханики к нормально
замкнутому или нормально разомкнутому
«сухому контакту».
1.2.36
The circuits of the electric contact
pressure gauge, local network and cluster remote
control network are connected to VSD through a
terminal block located in a lockable compartment of
the VSD cabinet.
1.2.36 Подключение цепей электроконтактного
манометра, локальной сети, кустовой телемеханики
производится к клеммной колодке в отдельном
закрывающемся отсеке шкафа СУ.
1.2.37
Input/ output terminals of the power circuit
are located in the power compartment and are
intended for connecting copper or aluminium
conductors with cross section up to 35 mm2. Cables
are laid through gland inlets in the bottom of the
cabinet.
1.2.37 Клеммы блока ввода-вывода силовой цепи
расположены в силовом отсеке и предназначены
для подключения медных или алюминиевых
проводников сечением до 35 мм2. Кабели заводятся
снизу шкафа через сальниковые вводы.
1.2.38
The terminal for connecting of an external
protective conductor is designed for connection of a
steel bus of 16 mm (or more) width.
1.2.38 Клемма для подключения внешнего
защитного проводника рассчитана на подключение
стальной шины шириной не менее 16 мм.
1.2.39
The terminals for connecting of the circuits
of the electric contact pressure gauge, local network
and cluster remote control network are designed for
connecting copper conductors of 0.35 - 2.5 mm2
cross section.
1.2.39 Клеммы подключения цепей
электроконтактного манометра, локальной сети и
кустовой телемеханики рассчитаны на подключение
медных проводников сечением от 0,35 до 2,5 мм2.
1.2.40
VSD warm-up time under normal
conditions according to GOST 12997 is up to 10
seconds.
1.2.40 Время готовности СУ к работе в нормальных
условиях согласно ГОСТ 12997 не более 10 с.
1.2.41
VSD warm-up time under ambient
temperature of - 60 °С is not more than 60 minutes.
1.2.41 Время готовности СУ к работе при
температуре окружающей среды минус 60 °С не
более 60 мин.

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
12
1.2.42
Mean time between failures is not less than
20 000 hours.
1.2.42 Средняя наработка на отказ - не менее 20
000 ч.
1.2.43
The criteria of VSD limit states are as
follows:
−
reduction of mean time between failures to a
value less than 20 000 hours;
−
failure of the frequency converter
1.2.43 Критерии предельных состояний СУ:
−
снижение средней наработки на отказ ниже
20 000 ч;
−
отказ преобразователя частоты.
1.2.44
VSD efficiency is at least 95%.
1.2.44 Коэфициент полезного действия СУ – не
менее 95 %.
1.2.45
Average lifetime of VSD is not less than 8
years.
1.2.45 Средний срок службы – не менее 8 лет.
1.2.46
Average time of storage in the original
package (prior to commissioning) in unheated room is
not less than 3 years.
1.2.46 Средний срок сохраняемости (до ввода в
эксплуатацию) в заводской упаковке в
неотапливаемых помещениях не менее 3 лет.
1.2.47
Dimensions: 1104×866×347 (H×W×D).
1.2.47 Габаритные размеры: 1104×866×347
(В×Ш×Г).
1.2.48
Weight: 100 kg.
1.2.48 Масса 100кг.
1.3 Design and operation
1.3 Устройство и работа
1.3.1
VSD is made as a metal cabinet with one
operator's side. The input/ output glands of the main
circuit are located on the bottom of the cabinet. The
side face of the cabinet has a compartment for
connection of a cluster remote control network. The
frequency converter is located in the power
compartment. VSD doors have air-tight seals and key
locks. For easier installation works inside the VSD
cabinet, lights turn on automatically at opening.
1.3.1 Конструктивно СУ выполнена в виде
металлического шкафа одностороннего
обслуживания. На нижней стороне шкафа
располагаются сальники ввода-вывода главной
цепи, на боковой стороне - отсек для подключения
телемеханики, преобразователь чистоты
расположен в силовом отсеке. Двери СУ имеют
герметичное уплотнение, а также замки,
закрывающие дверь на ключ. Для удобства
выполнения монтажных работ внутри шкафа СУ
имеются светильники, включение которых
происходит автоматически при открытии двери
станции.
1.3.2
The control station has holders for mounting
on a frame and hinges for strapping.
1.3.2 Станция управления имеет крепления для
установки на раму, а также петли для строповки.
1.3.3
The cabinet is coated with powder paint.
1.3.3 Покрытие шкафа выполнено методом
порошковой окраски.
1.3.4
The operator’s panel is located in an
individual lockable compartment on the front side of
the cabinet.
1.3.4 Панель оператора находится в отдельном
запирающемся отсеке, расположенном на лицевой
стороне шкафа.
1.3.5
Cables of the primary three-phase network
are connected using power clamps located inside
the cabinet.
1.3.5 Подключение кабелей первичной трёхфазной
сети производится при помощи силовых зажимов,
расположенных внутри шкафа.
1.3.6
Construction and operation of VSD power
components.
1.3.6.1
Module A8 is the power circuit of the
frequency converter; module A12 is
the processor board to control the
power circuit.
1.3.6.2
Switch KM2 is intended to connect the
frequency converter to the three-phase
network.
1.3.6.3
Contactor KM3 controls the circuit of
charging frequency converter’s
capacitances.
1.3.6.4
Relay SQ1 controls the VSD lighting
system and ensures avoiding
operation with opened doors.
1.3.6.5
Power supply A6 supplies 24V to
internal circuits of VSD.
1.3.6 Устройство и работа силовой части СУ
1.3.6.1 Блок А8 является силовой частью ПЧ, блок
А12 – платой процессора для управления силовой
частью.
1.3.6.2 Пускатель КМ2 предназначен для
подключения ПЧ к трехфазной сети.
1.3.6.3 Контактор КМ3 осуществляет управление
цепью заряда ёмкостей ПЧ.
1.3.6.4 Реле SQ1 осуществляет управление
системой освещения СУ и защитой от работы СУ с
открытыми дверями.
1.3.6.5 Блок питания А6 предназначен для питания
внутренних цепей СУ напряжением 24 В.
1.3.6.6 Ограничители перенапряжения VD1 – VD3

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
13
1.3.6.6
Overvoltage limiters VD1 –VD3
protect VSD circuits against peak
overvoltages.
1.3.6.7
Controller A3 of IRZ is the central
controller of VSD.
1.3.6.8
Switch QF9 is the automatic switch of
the whole VSD power circuit (except
for the power circuit of the sockets
“220V, 10A”and “380V, 63A”).
1.3.6.9
QF4 is the power circuit switch of the
“220V, 10A” socket;
QF6 switch of the VSD heating
circuit;
QF8 switch of the VSD ventilation
circuit;
QF7 switch of the VSD control
circuit;
QF1 switch of the power circuit of
the tubing workover equipment socket;
QF2 switch of the chemical control
unit power circuit,
QF3 switch of the power circuit for
connecting automatic equipment.
предназначены для защиты цепей СУ от
импульсных перенапряжений.
1.3.6.7 КСУ ИРЗ (А3) является центральным
контроллером СУ.
1.3.6.8 Выключатель QF9 является автоматическим
выключателем цепи питания всей СУ (кроме цепи
питания розеток «220В, 10А» и «380В, 63А»).
1.3.6.9 QF4 является выключателем цепи питания
розетки «220В, 10А»,
QF6 –выключатель цепи обогрева СУ,
QF8 –выключатель цепи вентиляции СУ,
QF7 –выключатель цепи управления СУ,
QF1 –выключатель цепи питания розетки ПРС,
QF2 –выключатель цепи питания УДР,
QF3 –выключатель цепи питания для подключения
автоматики.
1.3.7
Operation of VSD under conditions of
operating temperature fluctuations:
In order to ensure normal operation of VSD within
the specified range of the operating temperatures,
the operating temperature levels inside the VSD
cabinet are maintained with the help of a thermal
regulation system. The system includes the following
components:
−
thermal controller SK12 to heat the
frequency converter if temperature drops below -5˚С
and to avoid supply of power to the frequency
converter and other devices at unallowable
temperature. The thermal controller is located on the
frequency converter radiator;
−
thermal controller SK14 to protect
against supply of power to the frequency converter
and to other devices at unallowable temperature.
The thermal controller is located on the frequency
converter radiator;
−
thermal controller SK7 to switch On
cooling of brake resistors if heated over 45 ˚С;
−
fan M1 to cool the frequency converter;
−
brake resistors ЕК1-ЕК3 to dissipate
excess of energy when the rod of
unbalanced sucker rod pump system
goes down;
1.3.7 Особенности работы СУ в условиях колебаний
рабочей температуры
Для обеспечения работоспособности СУ в пределах
заданного диапазона рабочих температур
используется система терморегулирования,
обеспечивающая рабочую температуру внутри
шкафа СУ. В состав системы входят:
−терморегулятор SK12, предназначенный
для обогрева ПЧ при его охлаждении ниже
минус 5 ˚С, и защиту от подачи питания на
ПЧ и приборы при недопустимой
температуре. Терморегулятор расположен
на радиаторе ПЧ;
−терморегулятор SK14, предназначенный
для защиты от подачи питания на ПЧ и
приборы при недопустимой температуре.
Терморегулятор расположен на радиаторе
ПЧ;
−терморегулятор SK7, предназначенный для
включения охлаждения тормозных
резисторов при их нагреве выше 45 ˚С;
−вентилятор М1, предназначенный для
охлаждения ПЧ;
−тормозные резисторы ЕК1-ЕК3,
предназначенные для рассеивания
избыточной энергии при ходе штанги вниз
на несбалансированной УШГН;
1.3.8
Construction and operation of the control
system
1.3.8.1
The following controls and
indicators are located on the operator’ panel’s:
−
controller;
−
three-position switch of operation modes;
−
START button to start the Motor;
−
three-position toggle-switch to set type of
operation (frequency converter/ direct);
1.3.8 Устройство и работа системы управления
1.3.8.1 На панели оператора расположены
следующие органы управления и индикации:
−контроллер;
−трёхпозиционный переключатель режимов
работ;
−кнопка ПУСК, предназначенная для запуска
ЭД;
−трехпозиционный тумблер для задания
типа работы (ПЧ/прямой);

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
14
1.3.8.2
On the front side of the VSD
cabinet door there are three single indicators of
operation modes: OPERATION, IDLE, STOP and
HEAT. The indicators are located above the door of
the operator’s panel and can be seen if the door is
closed except for the HEAT indicator (fig. 1.1)
located on the front panel of the controller. The
indicators display the current VSD operation mode.
1.3.8.2 На лицевой стороне двери шкафа СУ
расположены три единичных индикатора режимов
работы: РАБОТА, ОЖИДАНИЕ, ОСТАНОВ, а также
индикатор включения подогрева ПОДОГРЕВ.
Индикаторы расположены над дверью панели
оператора и видны при закрытой двери панели
оператора, кроме индикатора ПОДОГРЕВ (рис. 1.1),
расположенного на лицевой панели контроллера.
Индикаторы отображают текущий режим работы СУ.
Figure 1.1 –Operator’s panel / Рисунок 1.1 - Панель оператора
1.3.8.3
The operation mode switch is
intended to set the mode of control. If the
operation mode switch is in the AUTOMATIC
position, the automatic control mode is
activated. In this mode, the Motor may be
started by the START button and stopped by
the SA1 switch or remotely via the RS485
interface. The Motor will be automatically
restarted if restart is not blocked.
If the operation mode switch is in the
MANUAL position, the manual control mode
is activated. In this mode, the Motor may be
started by the START button and stopped by
the SA1 switch. In this mode, the Motor
cannot be stopped remotely via the RS485
interface or automatically restarted.
When the Motor is started, the OPERATION
green indicator is lights up, and when the
Motor is stopped, the STOP red indicator is
lights up.
If the operation mode switch is in the OFF
position, the Motor start locking mode is
activated. With this position of the switch, the
Motor cannot be started.
1.3.8.4
The START button switches the
Motor On.
1.3.8.5
The USB connector is intended for
1.3.8.3 Переключатель режимов работы
предназначен для установления режима
управления. При установке переключателя режимов
работы в положение АВТ устанавливается режим
автоматического управления. В этом режиме
возможно включение ЭД кнопкой ПУСК и
отключение ЭД переключателем SA1, а также
дистанционно посредством интерфейса RS485.
Возможен автоматический перезапуск ЭД при
отсутствии блокировки перезапуска.
При установке переключателя режимов работы в
положение РУЧН устанавливается режим ручного
управления. В этом режиме возможно включение и
ЭД кнопкой ПУСК и отключение ЭД переключателем
SA1. Дистанционное отключение посредством
интерфейса RS485, а также автоматический
перезапуск электродвигателя в этом режиме
невозможны.
При включении ЭД загорается индикатор РАБОТА
зеленого цвета, при отключении – индикатор
ОСТАНОВ красного цвета.
При установке переключателя режимов работы в
положение ОТКЛ устанавливается режим
блокировки пуска ЭД. В этом положении запуск ЭД
невозможен.
1.3.8.4 Кнопка ПУСК предназначена для включения
Operation mode indicators /
Индикаторы режимов работ
Operation mode switch /
Переключатель режимов работ
START button /
Кнопка "ПУСК"
Toggle-switch of direct start / start with the frequency converter /
Тумблер переключения прямого пуска и пуска с ПЧ
Controller / Контроллер
USB connector /
USB разъем

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
15
connecting of a USB-Flash.
1.3.8.6
The operation type toggle-switch is
used for setting the type of the start. “DS”
stands for a direct start, FC” stands for a start
through the frequency converter.
ЭД.
1.3.8.5 Разъем USB предназначен для подключения
устройства USB-Flash.
1.3.8.6 Тумблер переключения режимов работ
служит для задания типа пуска.
ПП –прямой пуск, ПЧ – пуск через частотный
преобразователь.
1.4 Marking and sealing
1.4 Маркировка и пломбирование
1.4.1
VSD has a nameplate specifying the
manufacturer’s trademark, VSD name, serial
number, the month and year of manufacture,
nominal current and voltage of the main circuit,
enclosure protection level as per GOST 14254 and
VSD weight in kg.
1.4.1 СУ имеет паспортную табличку с маркировкой
товарного знака предприятия – изготовителя,
наименования СУ, заводского номера, месяца и
года изготовления, номинального тока и
напряжения главной цепи, степени защиты по ГОСТ
14254 и массы СУ в килограммах.
1.4.2
All the components and units of VSD are
marked indicating their reference numerals
according to the electric schematic diagram.
1.4.2 Все комплектующие элементы и аппараты СУ
маркированы с указанием их позиционных
обозначений в соответствии со схемой
электрической принципиальной.
1.4.3
VSD has labels with warning signs and texts
for work safety and explanation of VSD operation.
1.4.3 СУ маркирована наклейками с
предупреждающими знаками и надписями,
обеспечивающими безопасность труда и
отражающими особенности эксплуатации СУ.
1.5 Package
1.5 Упаковка
1.5.1
During transportation, VSD doors must be
closed using the supplied keys and sealed.
1.5.1 Двери СУ во время транспортирования
закрыты на ключи, входящие в комплект поставки, и
опломбированы.
1.5.2
For the time of transportation, operation
documents must be packed in a barrier bag of
polyethylene film and kept in the VSD cabinet.
1.5.2 Эксплуатационная документация на время
транспортирования упакована в герметичный пакет
из полиэтиленовой пленки и уложена в шкаф СУ.
2 INTENDED USE
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
2.1 Operation limits
2.1 Эксплуатационные ограничения
2.1.1
The environment must not be explosive, rich
in conductible dust, the atmosphere shall be of type
II according to GOST 15150.
2.1.1 Окружающая среда должна быть
невзрывоопасной, не насыщенной токопроводящей
пылью с атмосферой типа II по ГОСТ 15150.
2.1.2
The unit must be operated in vertical position;
vertical deflection must not exceed 5 degrees.
2.1.2 Рабочее положение устройства –
вертикальное; наклон не должен превышать 5
градусов от вертикали.
2.1.3
VSD must be operated only if connected to the
ground and neutral wires.
2.1.3 Не допускается эксплуатация СУ без
заземления и зануления.
2.1.4
VSD is to be mounted on a frame on a specially
prepared surface.
2.1.4 СУ подлежит установке на специально
подготовленную площадку, на раму.
2.2 Before operation
2.2 Подготовка к использованию
2.2.1
Safety precautions during VSD preparation
2.2.1.1
While loading-unloading VSD,
follow the requirements of the marking on the
transport package.
2.2.1.2
All mounting, dismounting and
operating works must be performed according to the
current safety rules for operation of electrical
installations and rules for operation of electrical
installations and also according to the current
departmental regulations.
Grounding and safety precautions must be carried
out according to requirements of the current “Rules
for Installing Electrical Facilities”.
2.2.1.3
While performing works inside the
unit, the following safety precautions must be
2.2.1 Меры безопасности при подготовке СУ
2.2.1.1 При проведении погрузочно-разгрузочных
работ СУ необходимо выполнять требования
маркировки транспортной тары.
2.2.1.2 Все работы по монтажу, демонтажу,
эксплуатации должны выполняться в соответствии с
действующими «Правилами техники безопасности
при эксплуатации электроустановок потребителей»
и «правилами технической эксплуатации
электроустановок потребителей», а также
действующими ведомственными инструкциями.
Заземление и защитные меры безопасности
должны выполняться в соответствии с
требованиями действующих «Правил устройства
электроустановок».

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
16
observed:
−
de-energize power supply cables;
−
make sure that there is no voltage is
the power supply cables and ground the cables;
−
hang the warning signs.
2.2.1.4
When VSD is set in the required
position, ground it with a steel grounding conductor
with cross-section not less than 10 mm2. The
grounding conductor must be connected to the
terminal for the external protective conductor using
screws or welding. Ensure protection of the joint
against corrosion.
ATTENTION! WHEN SWITCH QF9 IS OFF,
TERMINALS XT1, XT2 AND XT3 AND TERMINALS OF
SWITCHES QF9, QF1, QF2 AND QF3 REMAIN ALIVE
(UNDER VOLTAGE).
2.2.1.3 При выполнении работ внутри устройства
необходимо выполнить следующие мероприятия по
безопасности работ:
−снять напряжение с подводящих кабелей;
−проверить отсутствие напряжения на
подводящих кабелях и наложить на них
заземление;
−вывесить предупредительные плакаты.
2.2.1.4 Установленную на месте СУ заземлить
стальным заземляющим проводником сечением не
менее 10 мм2. Заземляющий проводник
присоединить к клемме внешнего защитного
проводника, соединение должно быть болтовым или
выполнено сваркой. Необходимо обеспечить защиту
соединения от коррозии.
ВНИМАНИЕ! ПРИ ОТКЛЮЧЕННОМ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЕ QF9 ОСТАЮТСЯ ПОД
НАПРЯЖЕНИЕМ КЛЕММЫ ХТ1, ХТ2, ХТ3, А ТАКЖЕ
КЛЕММЫ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ QF9, QF1, QF2, QF3.
2.2.2
Preparation to configuring and checkout of
VSD
2.2.2.1
Unpack VSD.
2.2.2.2
Check if it is necessary to
tighten fasteners of its components, conductors
and contact connections of the main circuit.
2.2.2.3
Assemble the workstation as
described in the Appendix C. The equipment
required for checkout is listed in table 2.1.
2.2.2 Порядок подготовки к настройке и проверке СУ
2.2.2.1 Распаковать СУ.
2.2.2.2 Проверить и при необходимости подтянуть
крепление составных частей, проводников и
контактных соединений главной цепи.
2.2.2.3 Собрать рабочее место согласно
приложению В. Оборудование, необходимое для
проведения проверки, приведено в таблице 2.1.
Table 2.1. / Таблица 2.1
Name/ Наименование
Type or class/ Наименование
Note/ Примечание
Power cable/ Силовой кабель
KG3*10+1*6/ КГ3*10+1*6
Power cable/ Силовой кабель
KG3*10+1*6/ КГ3*10+1*6
Electric motor/ Электродвигатель
AR 132М – 4/
АР 132М - 4
5-20 kW capacity/ Мощность 5 -
20 кВт
Megaohmmeter / Мегаомметр
М1002/4
Tong tester / Токовые клещи
DT266, class 2.0/
DT266, класс 2,0
UNI-T
2.2.2.4
Set switches QF9 and QF7
CONTROLLER to the ON position. The the
indicator will display the logo of OAO «IRZ» (IRZ).
Then the indicator will display a page with main
parameters that show the status of VSD. If the
door of the operator’s panel is open, the
operator’s panel must be illuminated.
2.2.2.4 Установить выключатели QF9 и QF7
КОНТРОЛЛЕР в положение ВКЛ, на индикаторе
терминала должен высветиться логотип ОАО
«ИРЗ». Затем на индикатор выводится страница с
основными параметрами, отображающими
состояние СУ. При открытой двери панели
оператора должно включиться освещение панели
оператора.
.2.3
Configuring VSD settings via the keyboard
and display
2.2.3 Настройка уставок СУ через терминал
2.2.3.1 Главное меню терминала состоит из

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
17
2.2.3.1 The terminal main menu consists of
several items:
−
CURRENT PARAMETERS
−
ADDITIONAL ACTUAL PARAMETERS
−
SMART MODES
−
INPUT VOLTAGE
−
MOTOR LIMIT SETTINGS AND
PROTECTIONS
−
DOWNHOLE MONITORING LIMIT
SETTINGS AND PROTECTIONS
−
AR COUNTERS
−
FREQUENCY CONVERTER SETTINGSS
−
TECHNOLOGICAL SETTINGS
−
RECORD BOOK
−
ELECTRICAL ENERGY
−
EXTRA SETTINGS
−
PASSWORDS INSTALLATION
−
DATE AND TIME
−
HISTORY
−
DIAGNOSTIVSD
−
“SERVICE MENU
−
FACTORY SET POINTS
Here and further use buttons “▲” and “▼” for
navigation along the menu items, press ENTER to
choose any specific item, press CANCEL to exit the
current menu item.
Structure of the menu and a general table of VSD
settings are given in Appendix A.
нескольких пунктов:
−"ТЕКУЩИЕ ПАРАМЕТРЫ";
−"ДОП. ТЕК. ПАРАМЕТРЫ";
−"ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ РЕЖИМЫ";
−"ВХОД. НАПРЯЖЕНИЕ";
−"УСТ. И ЗАЩИТЫ ЭД";
−"УСТ. И ЗАЩИТЫ ТМС";
−"СЧЕТЧИКИ АПВ";
−"НАСТРОЙКИ ПЧ";
−"ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ НАСТРОЙКИ";
−"ЗАПИСНАЯ КНИЖКА";
−"ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЯ";
−"ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ";
−"УСТАНОВКА ПАРОЛЕЙ";
−" ДАТА И ВРЕМЯ";
−"АРХИВ СОБЫТИЙ";
−"ДИАГНОСТИКА";
−"СЕРВИСНОЕ МЕНЮ";
−"ЗАВОДСКИЕ УСТАВКИ"
Перебор пунктов меню здесь и далее производится
кнопками "▲" и "▼", выбор конкретного пункта –
кнопкой "ВВОД", выход из текущего пункта меню –
кнопкой "ОТМ".
Структура меню и таблица уставок СУ в общем виде
приведена в приложении А.
2.2.3.2 It is possible to work with and
configure the terminal at four
access levels as defined in table
2.2.
2.2.3.2 Работа с терминалом и его настройка
возможна на четырёх уровнях доступа согласно
данным таблицы 2.2.

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
18
Table 2.2 List of security profiles with authorized actions /
Таблица 2.2 Перечень профилей безопасности с указанием перечня разрешенных действий
Authorized actions/
Разрешенные действия
Access level/ Уровень доступа
OPERATOR/
Оператор
ELECTRICIAN/
ЭЛЕКТРОМОН
ТЁР
FOREMAN/
МАСТЕР
ADMINISTRA
TOR/
АДМИНИС
ТРАТОР
Profile access password / Пароль
доступа к профилю
No password
required / Без
пароля
159
410
*
Settings review**/ Просмотр установок**
+
+
+
+
Change of limit values**/ Изменение
уставок**
-
+
+
+
Review of the SERVICE MENU item /
Просмотр содержимого раздела
"СЕРВИСНОЕ МЕНЮ"
-
-
+
+
Full access to the SERVICE MENU item /
Полный доступ кразделу "СЕРВИСНОЕ
МЕНЮ"
-
-
-
+
Reset of the history and statistic counters/
Сброс истории исчетчиков статистики
-
-
+
+
Password change for the ELECTRICIAN
profile /Смена пароля доступа для
профиля "ЭЛЕКТРОМОНТЁР"
-
+
+
+
Password change for the FOREMAN
profile / Смена пароля доступа для
профиля "МАСТЕР"
-
-
+
+
Password change for the
ADMINISTRATOR profile / Смена пароля
доступа для профиля
"АДМИНИСТРАТОР"
-
-
-
+
* - only maintenance specialists have the password to access this profile/ пароль доступа кпрофилю
имеется только успециалистов по сервисному обслуживанию.
** - except the SERVICE MENU item/ кроме раздела "СЕРВИСНОЕ МЕНЮ".
The PASSWORDS INSTALLATION menu page is
used to assign access privileges. This page
contains the following items:
−PASSWORD –to enter the password
of the required profile if it is necessary to change
current access level;
−PROFILE –current security profile;
−“PASSWORD CHANGE –to change
access passwords;
−MAIN PROFILE –the profile to which
the current user returns if it stays inactive within 15
minutes.
If settings have to be often changed and there is no
need to enter the password, it is recommended to
choose ELECTRICIAN or “FOREMAN as the main
profile.
Password entering means changing four digits
starting from the rightmost digit marked by the
cursor. The “▲” (up) and “▼” (down) buttons are
used to change each symbol. Editing is performed in
the active position marked by flashing. The active
position may be changed with the buttons “◄” and
Для разграничения прав доступа используется
страница меню "УСТАНОВКА ПАРОЛЕЙ",
состоящая из следующих пунктов:
- "ПАРОЛЬ" – строка предназначена для ввода
пароля желаемого профиля в случае
необходимости смены текущего уровня доступа;
- "ПРОФИЛЬ" – текущий профиль безопасности;
- "СМЕНА ПАРОЛЯ" – пункт меню, предназначенный
для смены паролей доступа;
- "ОСНОВНОЙ ПРОФИЛЬ" – профиль, на который
происходит автоматическое "сбрасывание"
текущего пользователя по истечении 15 минут его
неактивности.
Для исключения процедуры ввода пароля при
необходимости частого изменения уставок
рекомендуется выбрать в качестве основного
профиля профиль "ЭЛЕКТРОМОНТЕР" или
"МАСТЕР".
Ввод пароля подразумевает поразрядное
изменение четырехзначного пароля, начиная с
крайнего правого разряда, выделенного курсором.
Для изменения значения каждого символа

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
19
“►”. When you finish entering the password, press
ENTER. To cancel password entering and return to
the mode of reviewing terminal settings categories,
press CANCEL at any stage of password entering.
It is possible to enter the PASSWORDS
INSTALLATION menu from any VSD menu item by
pressing F3.
используются кнопки "▲" (увеличение) и "▼"
(уменьшение). Редактирование производится в
активной позиции, выделенной миганием. Смена
активной позиции производится кнопками "◄" и "►".
По окончании ввода пароля необходимо нажать
кнопку "ВВОД". Для отмены ввода пароля и
возврата в режим просмотра категорий настроек
терминала необходимо на любом этапе ввода
пароля нажать кнопку "ОТМ".
Вход в меню "УСТАНОВКА ПАРОЛЕЙ" возможен
также из любого раздела меню СУ нажатием кнопки
F3.
2.2.3.3 The CURRENT PARAMETERS
menu item allows reviewing the four
pages of VSD main parameters
where the following info is displayed
in real time:
−
actual status of VSD and operation
mode of the frequency converter
(possible values are given in table 2.3);
−
cause of the previous start or stop of the
Motor (possible values are given in table
2.4);
−
Motor operation mode (the possible
values are: MANUAL, AUTOMATIC, or
STOP);
−
VSD operation timer in the format as
follows: “hours : minutes : seconds”;
−
VSD main and additional electric
parameters;
−
operation parameters and status of the
downhole monitoring system (the list of
the displayed parameters depends on
the type of the DH monitoring system
used) (possible values are given in table
2.5);
−
readings of electric power meters and
information on their latest reset.
2.2.3.3 Пункт меню "ТЕКУЩИЕ ПАРАМЕТРЫ"
позволяет просмотреть четыре страницы основных
параметров СУ, на которых в режиме реального
времени отображаются:
−текущее состояние СУ и режимы
работы ПЧ (возможные значения
приведены в таблице 2.3);
−причина последнего запуска либо
останова ЭД (возможные причины
приведены в таблице 2.4);
−режим работы ЭД (возможные значения
–"РУЧН", "АВТОМ", "ОСТАНОВ");
−таймер работы СУ в формате "часы :
минуты : секунды";
−основные и дополнительные
электрические параметры СУ;
−параметры работы телеметрической
системы (перечень отображаемых
параметров в зависимости от типа
применяемой ТМС) и состояние ТМС
(возможные значения приведены в
таблице 2.5);
−показания счетчиков электроэнергии и
данные об их последнем обнулении.
Table 2.3 –Codes of actual statuses of VSD and frequency converter /
Таблица 2.3 – Коды текущего состояния СУ и ПЧ
Message on the VSD indicator/
Сообщение на индикаторе СУ
Status/ Описание состояния
OPERATION / РАБОТА
The Motor has started and is operating / ЭД запущен иработает
PID / ПИД
The Motor is operating, the PID-regulation mode is active/ ЭД работает,
активен режим «ПИД-регулирования»
SEARCH OF Un / ПОИСК Uн
The Motor is operating, the mode of voltage optimization is active/ ЭД
работает, активен режим оптимизации напряжения
LIMIT OF I / ОГРАН. I
The Motor is operating, the mode of current limiting is active/ ЭД работает,
активен режим ограничения тока
STOP / СТОП
The Motor has stopped/ ЭД остановлен
IDLE / ОЖИДАНИЕ
The Motor has stopped and the time before start is being counted (either at
operation with the timer in automatic mode or at counting automatic restart
time after tripping) or the conditional start time is being counted /
ЭД остановлен и идет отсчет времени до запуска (при работе по таймеру
в автоматическом режиме работы, либо по причине отсчета АПВ после
останова по срабатыванию защиты) или отсчет времени

IRZ-400 Control Station/ Станция управления ИРЗ-400
Operation Manual/ Руководство по эксплуатации
20
разновременного пуска
START LOCK / БЛОК.ПУСКА
The Motor has stopped, the start lock mode was activated by a setting or after
a remote stop command /
ЭД остановлен, действует режим блокировки запуска по уставке либо
после команды дистанционного останова
MAX AR LOCK / БЛОК.МНОГО
АПВ
The Motor has stopped; the start lock mode was activated due to reaching the
maximum number of automatic restarts/
ЭД остановлен, действует режим блокировки запуска по причине
достижения максимального количества АПВ
Table 2.4 –List of the messages of VSD start/ stop causes
Таблица 2.4 – Перечень сообщений о причинах запуска и останова СУ
Status/ Обозначение состояния
Event type/ Обозначение состояния
STOP / СТОП
The Motor is Off / ЭД отключен
Uab< normal value / Uab<НОРМЫ
The Motor is Off due to decrease of the Uab voltage below the preset
value / ЭД отключен по причине снижения напряжения Uab ниже
нормы, заданной уставкой
Ubc< normal value / Ubc<НОРМЫ
The Motor is Off due to decrease of the Ubсvoltage below the preset
value/ ЭД отключен по причине снижения напряжения Ubсниже
нормы, заданной уставкой
Uca< normal value / Uca<НОРМЫ
The Motor is Off due to decrease of the Uсa voltage below the preset
value/ ЭД отключен по причине снижения напряжения Uсa ниже
нормы, заданной уставкой
Uab> normal value / Uab>НОРМЫ
The Motor is Off due to increase of the Uab voltage over the preset value/
ЭД отключен по причине повышения напряжения Uab выше нормы,
заданной уставкой
Ubc< normal value / Ubc>НОРМЫ
The Motor is Off due to increase of the Ubсvoltage over the value/ ЭД
отключен по причине повышения напряжения Ubсвыше нормы,
заданной уставкой
Uca> normal value Uca>НОРМЫ
The Motor is Off due to increase of the Uсa voltage over the preset value/
ЭД отключен по причине повышения напряжения Uсa выше нормы,
заданной уставкой
Uab-Ubc UNBALANCE /
ДИСБАЛАНС Uab-Ubc
The Motor is Off due to Uab-Ubc voltage unbalance/ ЭД отключен по
причине дисбаланса напряжения Uab-Ubc
Uab-Uca UNSBALANCE /
ДИСБАЛАНС Uab-Uca
The Motor is Off due to Uab-Uca voltage unbalance/ ЭД отключен по
причине дисбаланса напряжения Uab-Uca
Ubc-Uca UNBALANCE /
ДИСБАЛАНС Ubc-Uca
The Motor is Off due to Ubc-Uca voltage unbalance/ ЭД отключен по
причине дисбаланса напряжения Ubc-Uca
UNDERLOADING / НЕДОГРУЗ
The Motor is Off due to underloading by current / ЭД отключен по
причине недогруза по току
OVERLOADING/ ПЕРЕГРУЗ
The Motor is Off due to overloading by current/ ЭД отключен по причине
перегруза по току
Ia-Ib UNBALANCE / ДИСБАЛАНС
Ia-Ib
The Motor is Off due to Ia-Ib current unbalance/ ЭД отключен по причине
дисбаланса тока Ia-Ib
Ia-Ic UNBALANCE / ДИСБАЛАНС
Ia-Ic
The Motor is Off due to Ia-Ic current unbalance/ ЭД отключен по причине
дисбаланса тока Ia-Ic
Ib-Ic UNBALANCE / ДИСБАЛАНС
Ib-Ic
The Motor is Off due to Ib-Ic current unbalance/ ЭД отключен по причине
дисбаланса тока Ib-Ic
LOAD FACTOR / КОЭФ.ЗАГРУЗКИ
The Motor is Off due to decrease of Motor load factor below the preset
value/ ЭД отключен по причине снижения коэффициента загрузки ЭД
ниже значения уставки
OPEN DOOR / ДВЕРЬ ОТКРЫТА
The Motor is Off due to opening of the cabinet door (main compartment)/
ЭД отключен по причине открытия двери шкафа (основной отсек)
Table of contents
Popular Control Unit manuals by other brands

Texas Instruments
Texas Instruments BoosterPack BOOST-IR user guide

Monitor Technologies
Monitor Technologies MK-2 RF Installation & operation

Festo
Festo VZQA-C-M22C-6-GG-V2V4E-1 operating instructions

dymax
dymax 485 user guide

LD Performance
LD Performance LaunchItPro Installation and operation manual

ICM Controls
ICM Controls ICM291 quick start guide