ISC BG-KS 2040 User manual

BG-KS 2040
Electric Knive Shredder Artikel-Nr.: 3430362
Ident-Nr.: 01018

Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
2 343036001002 Feeder hopper
3 343036001003 Scraps defend board
12 343036001012 Push stick
14 343036001014 Screw
15 343036001015 Spring washer 1
16 343036001016 Press block
17 343036001017 blade fixing bolt
19 343036001019 Blade plate
21 343036001021 Blade defend block
24 343036001024 Nut
25 343036001025 Screw
26 343036001026 Nether housing
27 343036001027 Knob
28 343036001028 Spring
33 343036001033 Overload switch
34 343036001034 Power cord
41 343036001041 Connecting wire 1
43 343036001043 Electonmagnetic switch
44 343036001044 Overcorrect protection
47 343036001047 Capacitor 0,33æF
48 343036001048 Fan
59 343036001059 Plastic pin
63 343036001063 Big belt wheel groß
64 343036001064 Belt
67 343036001067 Spanner
68 343036001068 Wheel cover
69 343036001069 Hex nut
70 343036001070 Washer 1
71 343036001071 Supporting tube
72 343036001072 Connecting pole
73 343036001073 Washer 2
74 343036001074 Wheel axes sleeve
75 343036001075 Wheel
76 343036001076 Collection bag
901 343036001901 gear box comp. komplett
903 343036001903 Eccentricity wheel comp. komplett

Bedienungsanleitung
Gartenhäcksler
tOperating Instructions
Refuse shredder
Mode dʼemploi
Broyeurs
Manuale istruzioni
Biotrituratori
Manuale istruzioni
Biotrituratori
Bruksanvisning
Kompostkvarn
Bf Upute za rukovanje
Elektriãna sjeckalicaza vrt
4Uputstva za rukovanje
Elektriãna seckalicaza baštu
jNávod k obsluze
Zahradní drtič
WNávod na obsluhu
Tichý drvič
Art.-Nr.: 34.303.62 I.-Nr.: 01018 BG-KS 2040
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
jPřed uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
WPred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 2

3
11
7
3
12
8
10
11
6
5
9
2
2 3
131415 6
95
47
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 3

4
4 5
6 7
8 9
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 4

5
10 11
12a
B
A12b
C
12c
E
D
C
E
D
13
F
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 5

6
14
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 6

7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 14)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die
Maschine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhand-schuhe
und feste Arbeitskleidung tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie
Einstellung, Reinigung, usw und bei
Beschädigung der Netzleitung, Gerät
ausschalten und Stecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1/2)
1 Einfülltrichter
2 Fülltrichter
3 Motorgehäuse mit Messerplatte
4 Stopfer
5 Fahrgestell komplett
6 Räder
7 Achse (incl. Unterlegscheiben und Muttern)
8 Transportgriff
9 Netzstecker
10 Überlastschalter
11 Ein- /Ausschalter
12 Sicherheitsschraube
13 Radkappen
14 Ringschlüssel
15 Häckselgutfangsack
o. Abb.: 1 x Sicherheitshinweisheft
o. Abb.: 1 x Bedienungsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie
das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter,
Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 7

4. Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000 Watt
Leerlaufdrehzahl 4500 min-1
Astdurchmesser max. 40 mm
Schalldruckpegel LpA 86 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA 107 dB (A)
Gewicht: 12,6 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Der Gartenhäcksler ist bei Auslieferung demontiert.
Das Fahrgestell und die Räder müssen vor Ge-
brauch montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchs-
anweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich
an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für
Sie wird.
5.1 Fahrgestell montieren (Bild 3)
Das Motorgehäuse umgedreht auf den Boden
legen
Das Fahrgestell bis zum Anschlag in die dafür
vorgesehenen Öffnungen stecken.
5.2 Achse und Räder montieren (Bild 4-10)
Muttern und Unterlegscheiben von der Achse
entfernen
Das Fahrgestell wie in den Abbildungen 4-10
dargestellt montieren.
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Be-
stimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich
unterschiedlich sein können.
6.1 Gerät anschließen und einschalten
Stecken Sie die Kupplung der Geräteanschluss-
leitung (Verlängerung) an das Netzkabel.
(Bild 1/Pos. 9)
Durch Betätigung des Ein- Ausschalters (Bild
1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalterstellung
„I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“) geschaltet
werden.
Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät
vorhanden, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Wird die Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das
Gerät selbstständig ab (Schalterstellung „0“). Das
Gerät lässt sich erst nach Wiederherstellung der
Spannungs-versorgung und betätigen des Ein-
Ausschalters in Schalterstellung „I“ wieder
einschalten.
6.2 Überlastsicherung (Motorschutz)
Der Motor wird durch einen Überlastschalter vor
Überlastung geschützt.
Im Betrieb ragt der Schaltstift etwa 4mm aus dem
Überlastschaltergehäuse. Wird der Motor längere
Zeit überlastet, so spricht der Überlastschalter an
und schaltet das Gerät ab. Ist dies der Fall, ragt der
Schaltstift des Überlastschalters etwa 8mm aus dem
Gehäuse und der Ein- Ausschalter schaltet
selbstständig auf „0“.
Nach mindestens 1 Minute Wartezeit kann der
Schaltstift des Überlastschalters gedrückt und der
Ein- Ausschalter wieder eingeschaltet (Schalter-
stellung „I“) werden.
Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der Auswurf-
kanal zu reinigen.
6.3 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beiliegen-
des Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Ge-
rät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen
rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicher-
heitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu
häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des
Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäcksel-
tes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen
von schwerem Material oder starken Ästen. Dies
kann zur Blockierung der Messer führen.
8
D
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 8

9
D
Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Ent-
fernen von blockierten Gegenständen aus der
Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus der
Auswurföffnung.
6.4 Sicherheit
Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter (Bild
12a/Pos. F) im Innenraum am Motorgehäuse
ausgestattet. Die Betätigungseinheit (Bild 13/Pos. D)
ist am Fülltrichter platziert.
Sitzt der Fülltrichter nicht perfekt bzw. wird er nicht
gegen das Motorgehäuse gedrückt, schaltet der
SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet die
Funktion des Motors. Tritt diese Situation ein,
klappen Sie wie oben beschrieben den Fülltrichter
auf. Reinigen Sie sorgfältig den Innenraum. Klappen
Sie den Fülltrichter wieder wie zuvor beschrieben zu
und achten Sie beim Wiedereinschalten des Gerätes
darauf, dass der Fülltrichter richtig sitzt und die
Sicherheitsschraube ganz zugeschraubt ist.
ACHTUNG! NIEMALS die Entriegelungsschraube
(Bild 1/Pos. 12) lösen, ohne vorher das Gerät am
Ein- Ausschalter (Bild 1/Pos. 11) ausgeschaltet und
die Kupplung der Geräteanschlussleitung
(Verlängerung) vom Gerätestecker abgezogen zu
haben.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch ge-
währleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine
lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten
Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung
keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des Fahr-
gestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen,
schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor
Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite
von Kindern
Nach beendeter Arbeit klappen Sie den
Fülltrichter nach vorne und reinigen Sie den
Innenraum. Ablagerungen an den inneren
Metallteilen entfernen Sie mit einer Bürste. Ölen
Sie die gereinigte Messerplatte und Messer
leicht ein.
Beim Zuklappen des Fülltrichters achten Sie
darauf, dass der Sicherheitsschalter und die
Entriegelungsschraube frei von Verschmutzung
ist.
8.2 Austausch, Schärfen, Messerwechsel
Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar.
Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus
Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmes-
ser verwenden.
Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen
das Schärfen und einen Messerwechsel nur von
Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe
Befestigungsmutter (Bild 12a/Pos. B) lösen
8 Kreuzschlitzschrauben (Bild 12b/Pos. C) lösen
und Abdeckplatte entfernen
Drehscheibe gegen Verdrehen sichern (z.B.
Schraubendreher einklemmen, siehe Bild 12c)
4 Messerschrauben (Bild 12c/Pos. D) lösen und
Messer (Bild 12c/Pos. E) entnehmen
Die Messer können je einmal gedreht werden, da
sie an beiden Enden geschliffen sind, danach
müssen sie gegen neue ersetzt werden
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 9

10
D
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 10

11
D
Störung Ursache Behebung
Gerät läuft nicht a) Kein Strom am Stecker
b) Gerät ist ausgeschaltet
c) Überlastschalter hat ausgelöst
d) Auswurfkanal ist verstopft
e) Fülltrichter sitzt nicht fest auf
Motorgehäuse
a) Zuleitung und Sicherung
überprüfen
b) Gerät einschalten
c) Schaltstift am Überlastschalter
drücken
d) Auswurfkanal reinigen
e) Innenraum reinigen und
Sicherheitsschraube festziehen
Häckselleistung unbefriedigend a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder
austauschen
Häckselleistung lässt nach a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder
austauschen
10. Fehlersuche
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 11

12
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
The corresponding safety information can be found in
the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Description of the warning sign (see Figure 14)
on the machine
1. Important! Read the operating instructions and
follow the warnings and safety instructions
2. Take care when the blades are rotating. Do not
put your hands or feet into openings when the
machine is running.
3. Important! Keep other persons and animals
away from the danger zone.
4. Important! Protect the machine from the damp
and never expose it to rain.
5. Important! Always wear safety goggles, ear
muffs, protective gloves and heavy-duty work
clothes!
6. Always set the ON/OFF switch to OFF and pull
the power plug out of the socket-outlet before
doing any work on the shredder, e.g. cleaning
the shredder and making adjustments, or if
the power cable becomes damaged.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1 Loading funnel inlet
2 Loading funnel
3 Motor housing with cutter plate
4 Prodder
5 Complete chassis
6 Wheels
7 Axle (complete with washers and nuts)
8 Transport handle
9 Mains plug
10 Overload switch
11 ON/OFF switch
12 Safety screw
13 Wheel hubs
14 Ring wrench
15 Shredded material bag
Not illustrated: 1 x safety instruction booklet
Not illustrated: 1 x operating instructions
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed only
for shredding organic garden waste. Place biologi-
cally degradable material, e.g. leaves, branches,
dead flowers etc., into the loading funnel inlet.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 2000 W
Idle speed n0: 4500 rpm
Branch diameter: max. 40 mm
LpA sound pressure level: 86 dB
LWA sound power level: 107 dB
Weight: 12.6 kg
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 12

13
GB
5. Installation
The garden shredder is delivered unassembled. The
chassis and the wheels must be fitted before use.
Follow the operating instructions step-by-step and
use the pictures provided as a visual guide to easily
assemble the machine.
5.1 Assembling the chassis (Fig. 3)
앬Place the motor housing upside down on the
floor.
앬Insert the chassis into the provided openings as
far as it will go.
5.2 Assembling the axle and wheels (Figs. 4-10)
앬Remove the nuts and washers from the axle.
앬Mount the chassis as shown in Figs. 4-10.
6. Operation
Please observe the statutory regulations governing
noise abatement during operating times, which may
differ from town to town.
6.1 Connecting up the machine and switching it
on
앬Connect the coupling on the machine connection
cable (extension) to the power cable (Fig. 1/Item
9).
앬The machine can be switched ON (switch
position “I”) and OFF (switch position “0”) using
the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11).
Note: The machine cannot be switched on if there is
no voltage being supplied to it. If the power supply is
interrupted, the machine will switch off automatically
(switch position “0”). The machine cannot be
switched on again until the voltage supply has been
re-established and the ON/OFF switch has been
moved to position “I”.
6.2 Overload protection (motor circuit-breaker)
The motor is protected from overloads by an
overload switch.
During operation the control pin projects out of the
overload switch housing by around 4 mm. If the
motor is overloaded for a lengthy period, the overload
switch (Fig. 3/Item 10) will trip and switch off the
machine. In this case the pin on the overload switch
will project out of the housing by around 8 mm and
the ON/OFF switch will automatically move to “0”.
After waiting for at least 1 minute the control pin in
the overload switch can be pressed and the ON/OFF
switch then switched on again (switch position “I”).
If the motor fails to start, clean the ejector chute.
6.3 Practical tips
앬Be sure to observe the safety instructions (see
supplied booklet).
앬Wear work gloves, goggles and ear protection.
앬The material is drawn into the shredder automatic-
ally. CAUTION! Long pieces of material projecting
out of the funnel inlet may whiplash when it is
drawn in – keep a safe distance between yourself
and the machine.
앬Judge the quantity of material which you put into
the funnel inlet so that the funnel does not clog.
앬If you want to shred withered, damp material that
has been lying in the garden for several days,
alternate between putting in this material and
branches. This will help to prevent the loading
funnel becoming clogged with material.
앬Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) – put
it straight in the compost box.
앬Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more materi-
al.
앬Do not allow the discharge opening to become
clogged with shredded material – risk of pile-ups.
앬Do not cover the ventilation slits.
앬Do not place heavy material or thick branches into
the machine continuously. This may cause the
blade to jam.
앬Use a plunger or hook to remove jammed objects
from the funnel or discharge openings.
6.4 Safety
The shredder has a safety switch (Figure 12a/Item A)
in its interior on the motor housing. The control unit
for it (Figure 13/Item F) is located on the loading
funnel.
If the loading hopping is not perfectly position or if it
is not pressed against the motor housing, the SAFETY
SWITCH will trip and prevent the motor from working. If
this situation occurs, open the loading funnel as
described above. Carefully clean the interior. Close
the loading funnel again as described above and
ensure that when you switch on the machine again
the loading funnel is correctly position and the safety
screw is screwed right in.
CAUTION! NEVER undo the release screw (Figure
1/Item 12) without first switching off the machine at
the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11) and
disconnecting the coupling on the machine
connection cable (extension) from the machine plug.
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 13

7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
앬Clean the machine regularly. This will help to
keep
the machine in good working order and is the
basis for a long working life.
앬Keep the vent slots clean while you work.
앬Clean the plastic body and other plastic parts
with
a mild household cleaning agent and a damp
cloth. Do not use any aggressive agents or
solvents for cleaning purposes.
앬Never clean the shredder by spraying with water.
앬Prevent water getting inside the machine at all
cost.
앬Check the chassis securing screws from time to
time to ensure that they are tight.
앬If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using
environmentally friendly oil.
앬Store the device in a dry room.
앬Store the device out of reach of children.
앬When you have finished your work, pull the
loading funnel forwards and clean the inside.
Use a brush to remove deposits from metal parts
on the inside. Apply a thin coating of oil to the
cleaned blade plate and blades.
앬When you close the loading funnel, make sure
that the safety switch and the release screw are
clean.
8.2 Replace, sharp and change blades
The blades on the blade plate are replaceable. If you
have to replace any blade, you must only use
genuine blades to ensure that they meet the relevant
quality and safety criteria.
Please note: For safety reasons we recommend that
you have all sharpening and blade replacement work
carried out by a specialist workshop.
Always wear heavy duty working gloves
앬Undo the fastening nut (Figure 12a/Item B)
앬Undo the eight Philips screws (Figure 12b/Item C)
and remove the cover plate
앬Secure the rotary disk so that it cannot rotate (for
example by jamming it with a screwdriver, see
Figure 12c)
앬Undo the four blade screws (Figure 12c/Item D)
and remove the blades (Figure 12c/Item E)
앬Each of the blades can be turned once as they
are ground sharp on both ends. Then they must
be replaced by new blades.
To assemble, proceed in reverse order.
8.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
14
GB
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 14

15
GB
10. Troubleshooting guide
The machine does not
work
a) No power at the plug
b) Machine is switched off
c) Overload switch has tripped
d) Ejector chute is blocked
e) Loading funnel is not secure on the
motor housing
a) Check the power cable and fuse
b) Switch on machine
c) Press control on overload switch
b) Clean ejector chute
e) Clean interior and tighten safety
screw
Shredding performance
unsatisfactory
a) Blades worn a) Turn, sharpen or replace blades
Shredding performance
falls in quality
a) Blades worn a) Turn, sharpen or replace blades
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 15

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice (cf. fig. 14)
sur lʼappareil
1. Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consignes de
sécurité.
2. Attention aux lames en rotation. Ne mettez pas
vos mains ni vos pieds dans les ouvertures
lorsque lʼappareil fonctionne.
3. Attention ! Maintenez hors de la zone de danger
toutes les personnes non impliquées ainsi que
les animaux.
4. Attention ! Protégez lʼappareil de lʼhumidité et ne
lʼexposez pas à la pluie.
5. Attention ! Pendant le travail, portez toujours des
lunettes de protection, un casque anti-bruit, des
gants de protection et des habits solides !
6. Avant tout travail sur la hacheuse tel le réglage,
le nettoyage, etc. et en cas dʼendommagement
du câble réseau, mettez lʼinterrupteur sur AUS
(Arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1/2)
1 Entonnoir de remplissage
2 Trémie de remplissage
3 Bâti de moteur avec plaque de couteaux
4 Bouchon
5 Châssis complet
6 Roues
7 Essieu (y compris les rondelles et écrous)
8 Poignée de transport
9 Fiche de contact
10 Interrupteur de surcharge
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Vis de sécurité
13 Enjoliveur
14 Clé polygonale
15 Sac collecteur dʼherbes hachées
s. fig. : 1 x cahier de consignes de sécurité
s. fig. : 1 x mode dʼemploi
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour
hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez
le matériau biodégradable, comme par ex. des
feuilles, branches, restes de fleurs etc. dans
lʼentonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
16
F
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 16

4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 2000W
vitesse de rotation de marche à vide n0: 4500 tr/min
Diamètre de branche : maxi. 40 mm
Niveau de pression acoustique LpA : 86 dB
Niveau de puissance acoustique LWA : 107 dB
Poids : 12,6 kg
5. Montage
La hacheuse de jardin est livrée démontée. Il faut
monter le châssis et les roues avant de lʼemployer.
Suivez le mode dʼemploi, étape par étape, et
orientez-vous sur les illustrations pour que le
montage vous soit simplifié.
5.1 Monter le châssis (figure 3)
앬Posez le carter du moteur à lʼenvers sur le sol
앬Enfichez le châssis jusquʼà la butée dans les
ouvertures prévues à cet effet.
5.2 Montez lʼessieu et les roues (figure 4-10)
앬Retirez les écrous et les rondelles de lʼessieu
앬Montez le châssis comme indiqué dans les
figures 4 à 10.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à lʼordonnance de la
protection contre le bruit. Elles peuvent différer dʼun
endroit à lʼautre.
6.1 Raccorder lʼappareil et le mettre en circuit
앬Raccordez lʼaccouplement du câble de
raccordement de lʼappareil (rallonge) au câble
secteur. (figure 1/pos. 9)
앬Lʼappareil peut être mis EN (position “I”) et
HORS (position “0”) circuit en actionnant
lʼinterrupteur Marche / Arrêt (figure 1/pos. 11).
Remarque : Si lʼappareil nʼest pas sous tension, il ne
peut pas être mis en circuit. Si lʼalimentation
électrique est interrompue, lʼappareil se met
automatiquement hors circuit (position de
lʼinterrupteur “0”). Lʼappareil peut alors être remis en
circuit une fois lʼalimentation en tension rétablie et le
bouton marche-arrêt actionné en position de
lʼinterrupteur “I”.
6.2 Dispositif de sécurité anti-surcharge (protec-
tion du moteur)
Le moteur est protégé contre les surcharges par un
disjoncteur.
La cheville de commutation dépasse dʼenviron 4mm
le carter du disjoncteur pendant le fonctionnement.
Si le moteur est surchargé pendant une période
prolongée, le disjoncteur se déclenche et met
lʼappareil hors service. Dans ce cas, la cheville de
commutation du disjoncteur dépasse le carter
dʼenviron 8 mm et lʼinterrupteur Marche / Arrêt
connecte automatiquement sur “0”.
Au bout dʼau moins 1 minute de temps dʼattente, on
peut appuyer sur la cheville de commutation du
disjoncteur et mettre lʼinterrupteur Marche / Arrêt à
nouveau en circuit (position “I”).
Si le moteur ne démarre pas, il faut nettoyer le canal
dʼéjection.
6.3 Consignes de travail
앬Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint).
앬Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de lʼouïe.
앬Le matériau à hacher sʼengage automatiquement
dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le
matériau à hacher est long et dépasse de
lʼappareil, il peut frapper lʼair à la manière dʼune
perche pendant son introduction dans la
machine - maintenez un écart de sécurité
suffisant.
앬Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se
bouche.
앬Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être
hachés alternativement avec des branches.
Cela évite que le matériau à hacher ne se coince
dans la trémie de remplissage.
앬Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent
être directement mis en compost.
앬Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout dʼabord être hachées complètement avant
de rajouter du matériau à hacher dans lʼappareil.
앬Lʼorifice dʼéjection ne doit pas être bouché par du
matériau haché – Danger de reflux.
앬Les fentes dʼaération ne doivent pas être
recouvertes.
앬Evitez dʼintroduire sans interruption du matériau
lourd ou des branches épaisses. Ceci peut
entraîner le blocage du couteau.
앬Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer
des objets bloqués de lʼorifice de la trémie ou
dʼéjection.
17
F
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 17

6.4 Sécurité
Le broyeur est doté dʼun interrupteur de sécurité
(figure 12a/rep. A) à lʼintérieur du carter du moteur.
Lʼunité dʼactionnement (figure 13/rep. F) est placé
sur la trémie de remplissage.
Si la trémie de remplissage nʼest pas correctement
en place ou sʼil nʼest pas pressé contre le carter du
moteur, lʼINTERRUPTEUR DE SECURITE commute
et empêche le fonctionnement du moteur. Si cette
situation apparaît, ouvrez la trémie de remplissage
comme indiqué plus haut. Nettoyez minutieusement
lʼintérieur. Refermez la trémie de remplissage
comme décrit plus haut et veillez lors de la remise en
marche de lʼappareil à la bonne fixation de la trémie
de remplissage et au vissage total de la vis de
sécurité.
ATTENTION ! Ne desserrez JAMAIS la vis de
déverrouillage (figure 1/rep. 12), sans avoir
auparavant mis lʼappareil hors circuit via
lʼinterrupteur Marche / Arrêt (figure 1/rep. 11) et sans
avoir retiré lʼaccouplement du câble de raccordement
de lʼappareil (rallonge) du connecteur.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
앬Nettoyez régulièrement lʼappareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de
fonctionnement et une longue durée de vie.
앬Gardez les fentes dʼaération propres pendant
que vous travaillez.
앬Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à lʼaide dʼun produit de
nettoyage domestique et dʼun chiffon humide.
앬Nʼutilisez aucun produit agressif ni solvant pour
le nettoyage !
앬Nʼaspergez jamais la hacheuse dʼeau.
앬Evitez absolument que de lʼeau ne sʼimmisce
dans lʼappareil.
앬Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
앬Stockez lʼappareil dans une salle sèche.
앬Stockez lʼappareil hors de portée des enfants
앬Une fois le travail fini, rabattez la trémie de
remplissage en avant et nettoyez lʼintérieur.
Eliminez les dépôts sur les pièces métalliques à
lʼintérieur à lʼaide dʼune brosse. Huilez
légèrement la plaque de lames nettoyée et la
lame.
앬En refermant la trémie de moulage, veillez à ce
que lʼinterrupteur de sécurité et la vis de
déverrouillage soient exempts dʼencrassement.
8.2 Changement, affûtage, changement de
couteau
Les lames du disque porte-lames sont
échangeables. Si vous devez remplacer des lames,
vous devez nʼutiliser que des lames dʼorigine pour
des raison de qualité et de sécurité.
Attention : Nous recommandons pour des raisons
de sécurité de faire effectuer par des ateliers
spécialisés lʼaffûtage et le changement de lame.
Portez toujours des gants de travail solides
앬Détacher l’écrou de fixation (fig. 12a/pos. B)
앬Déserrer les 8 vis à tête cruciforme (fig. 12b/pos.
C) et retirer la plaque de recouvrement
앬Bloquer la plaque tournante contre toute torsion
(p. ex. coincer le tournevis, voir figure 12c)
앬Détacher les 4 vis de la lame (figure 12c/pos. D)
et retirer la lame (figure 12c/pos. E)
앬Les lames peuvent être tournés une fois
chacune, étant donné qu’elles sont affûtées des
deux côtés, ensuite, il faut les remplacer par des
nouvelles
Le montage se fait dans l’ordre inverse.
8.3 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de lʼappareil
앬No. dʼarticle de lʼappareil
앬No. dʼidentification de lʼappareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
18
F
Anleitung_BG-KS_2040_SPK1:_ 14.10.2008 9:18 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: