ITC SPT280 User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 013465
MOD. NO. SPT280
v.081118
Air Compressor & 2-in-1 Brad Nailer/Stapler Kit
Operator’s Manual (p.2)
Jeu de compresseur à air et
agrafeuse/cloueuse 2-en-1
Manuel de l’opérateur (p.12)

3
2
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
3
2
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical and pneumatic equipment such as this, basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal
injury. Please familiarize yourself with the following information to prevent
damage to your equipment and injury to the operator, property damage, or
death
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT
We strongly recommend that this tool not be modied and /or used for any
application other than that for which it was designed. If you have any questions
relating to its application, do not use the equipment until you have consulted us and
we have advised you.
1. KEEP WORK AREA CLEAR of obstructions and well ventilated. Cluttered
areas invite injury.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use electrical tools in damp
or wet locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area well lit.
Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids. Atomized uids
like paints and solvents can be highly ammable. Do not spray them near this
equipment.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extensions
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach
of children.
5. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Do not use the compressor without
connection to a properly grounded outlet of the specied voltage and fuse
protection. Grounded tools must be plugged into an outlet that itself is prop-
erly installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to
carry electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded accord-
ing to code, check with a qualied electrician. Extension cords must also be
equipped with grounded (three prong) plugs.
6. SAFETY GLASSES To prevent eye injuries, the operator and all persons in the
work area must wear approved safety glasses with permanently attached, rigid
side shields. Always wear safety glasses or goggles when spraying air. Do not
aim or spray air at people or animals. Severe skin damage can result.
EAR PROTECTION Wear ear protection to safeguard against possible
hearing loss.
7. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
8. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines which are running.
9. DO NOT ABUSE THE CORD. Never pull on the cord to unplug it. Protect the
cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or
moving parts. Replace damaged cords immediately.
10. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
11. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL EQUIPMENT TO MOISTURE. Rain or wet
conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
12. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from Nameplate 25' length 50' length 75' length 100' length 150' length 200' length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use

3
2
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
3
2
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
13. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
14. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
15. DO NOT USE THE COMPRESSOR IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR
OFF. Have it repaired before using it.
16. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous
if the tool could accidentally start.
17. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep dry, clean and free from oil and grease.
18. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Make frequent inspections for the correct
function of components and safety mechanism.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts
and fasteners recommended by us.
20. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to
use this equipment.
COMPRESSED AIR CAUTIONS
1. COMPRESSED AIR FROM THIS UNIT MAY CONTAIN CARBON
MONOXIDE. The air produced is neither suitable for breathing nor food
processing without ltering and testing to all applicable legal standards.
2. AIR ONLY: Use this compressor for compressing air only. Do not compress
other gases.
3. BREATHING PROTECTION: Always use a respirator when spraying paint or
chemicals.
5. NEVER USE THIS EQUIPMENT if it is leaking air; has missing or damaged
parts, guards, or shields; or requires repair. Make sure all screws and caps are
securely tightened.
6. DO NOT USE THE AIR HOSE to move the compressor. Release the pressure
in the storage tank before moving.
7. DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT with the com-
pressor in operation, the power connected, or air under pressure in the system.
1. TANK SAFETY VALVE: This valve prevents damage to the air receiver if a
malfunction in the compressor pump occurs. It is factory pre-set at a limit
specic to your particular model and adjustment. Do not tamper with it. This
will automatically void your warranty.
2. PRESSURE SWITCH: The air pressure switch is factory pre-set for optimum
performance. Do not bypass or remove this switch. Serious damage to
equipment or personal injury could result from too high an air pressure.
3. MOTOR AND COMPRESSOR PUMP: Air compressors get hot during opera-
tion. Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it is run-
ning.
The compressor turns itself on automatically while the power is connected.
4. AIR TANK: Over-pressurizing the air receiver, piping or tank could cause
it to explode or burst. To protect from over-pressurizing, the compressor is
equipped with a factory preset safety valve. Do not remove, make adjustments
to or substitutions for this valve. Perform a test of the valve from time to time:
pull the ring on the valve to make sure that it operates freely. If the valve does
not operate freely, replace it before further use. Never weld to, drill into, or
change the air receiver in any way.
5. TAMPERING: If any of the components above are found to have been changed
or tampered with, the warranty will be made void. When servicing, we recom-
mend using only identical replacement parts and any replacement parts used
must have the same specication as the original equipment.
SAFETY PRECAUTIONS SPECIFIC TO COMPRESSOR

5
4
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
5
4
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
1. USE CLEAN, DRY, REGULATED, COMPRESSED AIR at 70 to 90 psi / 488 to
621 kPa / 4.88 to 6.2 bar.
2. DO NOT CONNECT TOOL to pressure which potentially exceeds 200 psi / 1379
kPa / 13.8 bar.
3. AIR HOSE Only use hose that is rated for a minimum working pressure of
150 psi or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
4. NEVER USE OXYGEN, CARBON DIOXIDE, combustible gases or any other
bottled gas as a power source for this tool. Explosion and serious personal
injury could result.
5. COUPLINGS Connect tool to air supply hose with a 3/8" NPT coupling that
removes all pressure from the tool when the coupling is disconnnected.
6. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY hose before doing any disassembly,
maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the
tool to another location, or handing the tool to another person.
7. NEVER USE A TOOL that is leaking air, has missing or damaged parts, or re-
quires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
8. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Never use a tool if safety, trigger, or spring
are inoperable, missing or damaged. Do not alter or remove safety, trigger, or
springs. Make daily inspections for the free movement of trigger and safety
mechanism.
9. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts
and fasteners recommended by us.
10. TAKE CARE WHEN YOU CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY. The fastener
driving mechanism may cycle when the tool is connected to the air supply.
11. ALWAYS ASSUME THE TOOL CONTAINS FASTENERS. Keep it pointed
away from yourself and others at all times. No horseplay. Respect the tool as
a working implement.
12. DO NOT LOAD FASTENERS with trigger or safety depressed. The tool may
unintentionally re a fastener.
13. DO NOT DEPRESS THE TRIGGER when not driving fasteners. Never carry
tool with nger on trigger mechanism: tool may re an unwanted fastener.
14. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines which are running.
15. FIRE FASTENERS INTO WORK SURFACE ONLY: never into materials too
hard to penetrate.
16. GRIP TOOL FIRMLY to maintain control while allowing the tool to recoil away
from the work surface as the fastener is driven. If the safety is allowed to
recontact the work surface before the trigger is released, an unwanted fastener
will be red.
17. DO NOT DRIVE FASTENERS ON TOP OF OTHER FASTENERS, or with the
tool at too steep an angle: the fasteners can ricochet causing personal injury.
18. DO NOT DRIVE FASTENERS too close to the edge of the workpiece. The
workpiece is likely to split, allowing the fasteners to y free or ricochet causing
personal injury.
19. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Before driving
fasteners into walls, oors, or wherever “live” electrical wires may be encoun-
tered, try to ascertain whether there is a danger of shock.
SPECIFICATIONS
1-1/2 hp ‘HOTDOG’ AIR COMPRESSOR
= Light weight: 33 lb / 15kg
= Oil lubricated for durability and long life.
= Extremely quiet operation
= Includes air line regulator & gauge- set your exact line pressure (may require
attachment to compressor)
= Oil breather cap (may require attachment to compressor)
= 120 volt, 60 hz, 10 amps
=3400 rpm
SAFETY PRECAUTIONS FOR NAILER/STAPLER

5
4
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
5
4
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
= 2.5 cfm @ 90 psi
= Maximum pressure: 115 psi
= Lubrication oil: SAE20 or SAE30 weight non-detergent oil
Your new air compressor can be used for operating paint, weed killer, and
insecticide sprayers, air tools, grease & caulking guns, sandblasters, ination, etc.,
although you should compare the air demands of the tool against this compressor’s
2.5 c.f.m. output (at 90 psi). A tool with a higher air demand than this compressor
can produce may either not function, or not function well. It may also cause the
compressor to run without stopping for long periods of time, trying to maintain
pressure in the tank. This can cause the either the motor or compressor pump to
overheat and damage them. Be sure the requirements of your tools can be met by
the compressor.
To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder. On
the down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the discharge valve
remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is compressed. The
inlet valve closes and compressed air is forced out into the air receiver. A check
valve prevents it from going back into the pump. Working air is not immediately
available. The pump continues to add air until the air receiver pressure builds to
above that required at the regulator.
2-IN-1 BRAD NAILER/STAPLER
= Shoots all sizes of industry standard 18 gauge narrow crown staples (90 series
¼" crown) up to 1-1/2" or 38 mm in length;
= Shoots industry standard 18 gauge brad nails in the following sizes: 15 mm
(5/8"), 20 mm (3/4"), 25 mm (1"), 30 mm (1-3/16"), 32mm (1-1/4"), 40 mm (1-
9/16"), 45 mm (1-3/4") and 50 mm (2").
= Padded hand grip.
= Belt loop hook.
= Adjustable exhaust deector
= Includes: S3 hex key
S4 hex key
Small bottle of air tool oil
= Tool weight: 3.4 lb / 1.5 kg
SETUP & OPERATION
COMPRESSOR
= Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a rm level
surface.
= It should be located 30 to 45 cm / 12 to 18 inches from a wall or any other
obstruction that would interfere with the air ow. It is equiped with heat
dissipation ns that allow for proper cooling. Keep them and other parts free
of dust or dirt that could interfere with cooling. A clean compressor runs cooler
and provides longer service.
=Do not place anything on top of the compressor.
=Do not use lead-tin solder to join pipes and ttings. It can melt at the tempera-
tures of the compressor’s air discharge and cause the piping to burst.
EXTENSION CORDS
If you plan to use an extension cord when operating your air compressor, please
note:
= Maximum length: not to exceed 15 m / 50 ft.
= Minimum wire size: 14 gauge.
If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air compressor will
not start.
COMPRESSOR LUBRICATION
=CHECK THE OIL quantity and quality before operating the compressor. Do not
add or change oil while the compressor is in operation. Use only oil with the
SPECIFICATIONS

7
6
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
7
6
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
correct specications. With the air compressor on level surface, the oil level
should be at the red dot on the oil level sight glass.
= If oil level is low, remove oil ll plug/breather cap, add enough oil to bring level
to the red dot. Do not over-ll.
= Replace oil ll plug before starting compressor.
BEFORE OPERATING COMPRESSOR:
= Check and ensure that oil ll plug/breather cap (27) is installed with o-ring (27a)
into crankcase (28).
= Check that nuts and bolts are all snug.
= Check the quantity and quality of oil (see compressor lubrication, above).
COMPRESSOR INITIAL BREAK-IN
1. Open Drain cock (57) to permit air to escape, so no air pressure builds up in
the air tank.
2. Plug power supply cord into correct power source.
3. Run the compressor in this no-load condition for 20 to 30 minutes to lubricate
the bearings and pistons.
4. Close the air tank drain cock.
5. Your compressor is now ready for use.
6. After 2 weeks, tighten all nuts and bolts, including head bolts.
AIR SYSTEM
= The brad nailer/stapler is designed to operate on clean, dry, compressed air,
regulated at 60-100 psi / 413 to 690 kPa / 4.13 to 6.9 bar. The preferred sys-
tem would include a lter, a pressure regulator, and an automatic oiler located
as close to the tool as possible (within 15 feet / 5 meters is ideal). Do not use
bottled air or gases. Please see gure below:
=All compressed air contains moisture and other contaminants that can harm the
internal components of the tool. An air line lter will remove most of these and
signicantly prolong the life of the tool. Ensure the in-line oiler has sufcient
oil. If an in-line oiler is not available, place 2 drops of oil into the tool’s air inlet
at the beginning of each workday. More than this will be expelled from the
tool’s exhaust during ring.
= Air Fitting: The nailer should be equipped with a 1/4" NPT male plug for a ‘quick
connector’. To prevent accidental cycling even though disconnected, the tool
must always be connected to the air supply in such a way that all air pressure
in it is released when the coupling is disconnected.
CAUTION:
=All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, & regulators,
etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi / 1034 kPa /
10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
=Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance, clear-
ing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another loca-
tion, or handing it to another person.
Air Hose
Nailer/Stapler Quick Connector Oiler Filter Air Supply
Regulator
SETUP & OPERATION

7
6
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
7
6
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
CONNECTING THE TOOL
1. Turn the compressor on.
2. Set the regulator to proper pressure for the size for the size and type of
fasteners being used.
3. After reading and understanding this entire manual, connect tool to air supply.
CAUTION:
=Keep the tool pointed away from yourself and others at all times.
=Do not load fasteners with air connected, safety or trigger depressed.
=Always wear approved safety glasses and hearing protection when preparing
or operating this tool.
=Never use a tool that leaks air or needs repair.
LOADING THE FASTENERS
1. Disconnect the tool from the air supply. Do not load or adjust the tool if it is
connected to the air supply.
2. Depress the LOCK (61) to release the MOVABLE MAGAZINE (57) and pull the
magazine out fully as shown.
3. Place a full stick of the desired type and size of fasteners on the FIXED
MAGAZINE (53). Up to 100 fasteners can be loaded in the magazine.
4. Push the MOVABLE MAGAZINE UNIT (57) forward until the LOCK (61) clicks
and locks it.
5. The tool is ready to operate.
OPERATING THE TOOL
1. The depth to which a fastener is driven is determined by the depth adjustment
wheel below the trigger and by supplied air pressure. Test re a fastener into a
sample of the material you will be working on and check depth.
2. Make sure the air pressure is within the limits mentioned in SPECIFICATIONS.
3. Hold the BODY (24) and press SAFETY BRACKET ASSEMBLY (29) against
the work surface, being sure the tool is perpendicular to the surface.
4. Gently squeeze the TRIGGER (39) to drive the fastener.
5. Lift the tool off the work surface.
6. If a change is desired, rst adjust the wheel, turning it to the left for greater
depth and to the right for less.
7. Further adjustment can be had by adjusting the compressor regulator to supply
air at a higher or lower pressure. Test re another fastener and check depth
again.
8. Continue to adjust as necessary.
CAUTION:
=Keep tool pointed in a safe direction at all times.
=Never attempt to drive fasteners into materials too hard to penetrate, or at too
steep an angle, or too near the edge of the workpiece. The fastener can rico-
chet causing personal injury.
=Disconnect tool from air supply before doing any disassembly, maintenance,
clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing the tool to another person.
=Clean and inspect the tool daily. Carefully check for proper operation of trigger
and safety mechanism. Do not use the tool unless both the trigger and the
safety mechanism are functional, or if the tool is leaking air or needs any other
repair.
CLEARING A JAMMED FASTENER
1. CAUTION: Disconnect the tool from the air supply.
2. Depress the LOCK (61) to release the MOVABLE MAGAZINE UNIT (57) and pull
the magazine out fully.
3. Remove any remaining fasteners from the tool.
4. Open the LATCH ASSEMBLY (45) and swing open the FRONT PLATE (47).
SETUP & OPERATION
Fixed Magazine Movable Magazine
Lock
Fasteners

9
8
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
9
8
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
5. Use a slender, soft steel rod to push the drive blade to its uppermost position.
6. Remove the jammed fastener with needle nose pliers.
7. Latch the FRONT PLATE (47) closed.
8. Follow instructions in LOADING THE FASTENERS to reload fasteners.
COMPRESSOR MAINTENANCE
WARNING: BEFORE ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENTS TO YOUR AIR
COMPRESSOR, ALWAYS TAKE THE FOLLOWING SAFETY PRECAU-
TIONS:
1. Disconnect electrical power.
2. Open the drain cock to drain air tank of pressure.
DRAINING THE OIL
1. Remove the oil drain plug (oil level sight glass). Allow oil to drain completely.
2. Replace the oil drain plug (we recommend the use of a sealing compound or
teon tape to avoid leakage). Do not over-tighten.
3. Rell with the recommended oil to the red dot in the oil level sight glass.
DAILY MAINTENANCE
Before each use:
1. Check the oil level
2. Be sure all nuts and bolts are tight
3. Check for any unusual noise or vibration
After use: open the air tank drain cock to drain condensation from tank
MONTHLY MAINTENANCE
1. Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints. Tighten those
joints if leakage is observed.
2. Check that all nuts and bolts stay tight.
250 HOURS OR SIX (6) MONTHS (whichever comes rst)
1. Change compressor oil (see compressor lubrication, above)
2. Paint spraying operations or dusty environments may require you replace oil
more often
CAUTION: All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, &
regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi /
1034 kPa / 10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is
greater.
=Disconnect any tools from the air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing it to another person.
=When cleaning air lter, or any parts in direct contact with the air production,
do not use any ammable or toxic cleaner or solvent
=During the break in period, nuts and bolts have a tendency to loosen up. After
two weeks, tighten all nuts and bolts including head bolts.
SETUP & OPERATION

9
8
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
9
8
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
PART NO. DESCRIPTION
1 Cowling
2 Air lter kit
3 Cylinder head
4 Screw
5 Spring washer
6 Exhaust pipe
7 Gasket
8 Valve
9 Valve plate
10 Valve plate spacer
11 Gasket cylinder
12 Screw
13 Cylinder
14 Cylinder to crankcase gasket
15 Compression ring
16 Scraper ring
17 Piston
18 Circlip
19 Wrist pin
20 Connecting rod
21 Hex nut
22 Crankshaft
23 Capacitor
24 Capacitor
25 Spring washer
26 Hex nut
27 Oil breather
27a O-ring
28 Crank case
29 O-ring
30 Oil sight glass
31 Hex nut
32 Spring washer
33 Flat washer
34 O-ring
35 Crank case cover
36 Screw
PART NO. DESCRIPTION
37 Seal
38 Bearing
39 Rotor
40 Bearing
41 Stator
42 Bearing cover
43 Thermo-protect
44 Screw
45 Circuit breaker
45a Flat washer
45b Orientation ring
45c Circlip
46 Screw
47 Fan
48 Electric cable
49 Air coupler
50 Pressure regulator
51 Nipple
52 Pressure switch
53 Safety valve
54 Handle
55 Nut
55a Ferrule
55b Exhaust pipe assembly
55c Heat sink
56 Check valve
57 Drain cock
58 Flat washer
59 Cushion foot
60 Tank
61 Unloader tube nut
61a Ferrule
61b Unloader tube assembly
62 Pressure gauge
63 Pressure gauge
64 Plug
COMPRESSOR PARTS LIST
COMPRESSOR TROUBLESHOOTING
Will not start Fuse blown or circuit breaker tripped Check for cause and replace or reset
Loose electrical connections Check wiring connections
Extension cord not correct Max. 15m / 50 ft., Min. 14ga
Overheated motor Use reset button/wait for automatic
reset
Low pressure Air leak in safety valve Check valve manually: pull upward on
rings. If condition persists, replace
valve
Restricted air lter Clean or replace air lter
Defective check valve Replace check valve
Safety valve releasing Defective pressure switch or poor adjustment Check for proper adjustment and if
problem persists, replace pressure
switch
Oil discharge in air Improper oil viscosity Replace with SAE20 or SAE30 non-de
tergent oil
To much oil in crankcase Drain crankcase and ll to proper level
Compressor overheated Air pressure regulated too high
Restricted air lter Clean or replace air lter.
PLEASE REFER TO SCHEMATIC DRAWING PAGE 24

11
10
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
11
10
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
NAILER/STAPLER MAINTENANCE
DAILY MAINTENANCE
CAUTION
Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection. Correct all
problems before putting the tool back in service.
= Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-amable
cleaning solutions to wipe exterior of tool only if necessary. Do Not Soak tool
with cleaning solutions. Such solutions can damage internal parts.
= Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and
functional: no loose or missing parts, no binding or sticking parts.
= Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage the
tool.
=If the tool is used without an in-line oiler, place 2 drops of air tool oil into
the air inlet of the tool at the beginning of each workday and after about
1 hour of continuous use. Frequent but not excessive lubrication is required
for best performance. Oil added through the airline connection will lubricate all
internal parts. Use only air tool oil. Do not use oil with detergents or other ad-
ditives. These can cause damage through accelerated wear to the seals in the
tool.
= Use a small amount of oil on all exterior moving parts and pivots.
= Dirt and water in the air supply are major causes of pneumatic tool wear. See
the section on SETUP: AIR SOURCE above for more information.
= Keep tools clean for better and safer performance. Use non-ammable clean-
ing solutions sparingly and only if necessary. Do not soakparts in the solu-
tions. CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other parts.
NAILER/STAPLER TROUBLESHOOTING
Air leak at trigger area O-ring in trigger valve damaged or cracked Check and replace O-ring
Trigger valve head damaged Check and replace trigger valve head
Trigger valve stem, seal or O-ring damaged Check and replace trigger valve stem,
seal or O-ring
Air leak between body and Piston O-ring or bumper damaged Check and replace O-ring or bumper
front plate
Air leak between body and Screw loose Tighten screws
cylinder cap Damaged seal Check & replace seal
Tool driving fasteners too Worn bumper Replace bumper
deeply Air pressure too high Adjust air pressure at regulator
Tool runs slowly or has power Insufcient lubrication Add oil as instructed
loss Insufcient air supply Check air supply
Broken spring in cylinder cap Replace spring
Exhaust port in cylinder head is blocked Replace damaged internal parts
Tool skips fasteners Worn bumper or damaged spring Replace bumper or pusher spring
Dirt in front plate Clean drive channel of front plate
Inadequate airow to tool Check hose and compressor ttings
Worn or dry O-ring on piston Replace O-ring or lubricate
Damaged O-ring on trigger valve Replace O-ring
Cylinder cap is leaking Replace seal
Fasteners jam in tool or Joint guide is worn Replace joint guide
magazine Fasteners are the wrong size or damaged Use only recommended fasteners
Magazine screws or front plate clamp are loose Tighten all
Blade in piston assembly is damaged Replace piston assembly
Tool will not drive fasteners Worn blade in piston assembly Replace piston assembly
down tight Lack of power Adjust regulator to adequate pressure
Slow cycling and loss of power Check cylinder cap spring for broken
coils, reduced length or if exhaust port is
blocked

11
10
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
11
10
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
NAILER/STAPLER PARTS LIST
BRAD NAILER TROUBLESHOOTING
STOP using the tool immediately if any of the following problems occur. Serious
personal injury could occur. Any repairs or replacements must be done by a
qualied person or an authorized service centre only.
CAUTION: Disconnect the tool from air supply before performing any service pro-
cedure. When inserting new or re-installing O-rings, make sure they are clean
and lubricated with an O-ring lubricant.
ITEM DESCRIPTION
1 Screw
2 Bushing
3 Exhaust cover
4 Washer
5 Screw
6 Spring washer
7 Cylinder cap
8 Gasket
9 Cylinder extension
10 Seal
11 Spring
12 O-ring 15.7 x 2
13 O-ring 38.3 x 3
14 Valve
15 O-ring 36.3 x 3.5
16 Stopper washer
17 O-ring 50.5 x 2.5
18 Collar
19 O-ring 30.3 x 3
20 Piston assembly
21 O-ring 40.2 x 2.3
22 O-ring 35.6 x 1.8
23 Cylinder
24 Bumper
25 Body
26 Joint guide
27 Safety guide
28 Spring
29 Safety bracket
30 Safety bracket assembly
31 Pin
32 Seal
33 Trigger valve head
34 Spring
35 O-ring 5.5 x 1.5
36 Trigger valve stem
37 O-ring 15 x 1.9
38 Trigger valve guide
39 Trigger spring
40 Trigger
41 Pin
ITEM DESCRIPTION
42 Lock washer
43 Pin
44 Plate
45 Screw
46 Latch assembly
47 Pin
48 Front plate
49 Bar guide
50 Pin
51 Screw
52 Guide body
53 Rail A
54 Fixed magazine unit
55 Stopper
56 Spring washer
57 Screw
58 Movable magazine nut
59 Bushing A
60 Stopper plate
61 Screw
62 Screw
63 Lock
64 Torsion spring
65 Lock washer
66 Pin
67 Nut
68 Bushing B
69 Screw
70 Pin
71 Feeder shoe
72 Spring
73 Rail B
74 Screw
75 Support
76 Nut
77 Screw
78 Belt hook
79 Soft grip sleeve
80 End cap
81 Air plug
PLEASE REFER TO SCHEMATIC DRAWING PAGE 25

13
12
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
13
12
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
AVERTISSEMENT: Lorsque vous utilisez de l’équipement électrique ou pneu-
matique tel que celui-ci, suivez les mises en garde de sécurité de base pour
réduire les risque de blessures. S.V.P. vous familiariser avec l’information
suivante pour éviter tout dommage à l’équipement, à la propriété et tout risque
de blessure ou de décès.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Nous recommandons fortement de ne pas modier ce produit et / ou de l’utiliser à
d’autres ns que celles pou lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions
quant à son application, ne pas utiliser l’équipement avant de nous consulter et
avant d’être conseiller.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE de tous débris et bien aéré. Le
désordre invite les blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas
utiliser les outils électriques dans des endroits humides, mouillés. Ne pas
exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail bien éclairée. Ne pas
utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides inammables. Les liquides
atomisés tels que la peinture et les solvants sont très inammables. Ne pas
vaporiser près de l’unité.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être
remisé dans un endroit haut ou sous clé, pour le conserver hors d’atteinte des
enfants.
5. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Ne pas utiliser le compresseur
s’il n’est pas branché dans une prise de courant mise à la terre qui convient,
de voltage indiqué et avec une protection par fusible. Les outils mis à la terre
doivent être branchés dans une prise de courant installée et mise à la terre
adéquatement. La mise à la terre offre un chemin de faible résistance menant
l’électricité à la terre loin de l’opérateur, si l’outil avait un problème de nature
électrique. Ne pas enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. Si
vous avez des doutes quant à l’installation et la mise à la terre appropriées,
vériez avec un électricien qualié. Le cordon de rallonge doit aussi être muni
d’une che tripolaire.
6. LUNETTES DE PROTECTION Pour éviter toutes blessures aux yeux,
l’opérateur et toutes personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes
de protection avec protecteurs de côté rigides, attachés en permanence. Tou-
jours porter les lunettes de protection lorsque vous vaporisez de l’air. Ne pas
diriger ou vaporiser l’air sur les gens ou les animaux. Ceci pourrait causer des
blessures graves à la peau.
7. SOYEZ VIGILANT Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
8. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma-
chines qui sont en mode de fonctionnement.
9. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais tirer sur le cordon pour le dé-
brancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : La
chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles.
Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
10. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur au Canada doit porter
la marque « W-A ou W ».
11. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut
alors y avoir un risque de choc électrique.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

13
12
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
13
12
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
12. ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6m(25 pi.) Longueur de 15,2m(50 pi.) Longueur de 22,9m(75 pi.) Longueur de 30,4m(100 pi.) Longueur de 45,7m(150 pi.) Longueur de 60,9m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
13. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
14. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
15. NE PAS UTILISER LE COMPRESSEUR SI L’INTERRUPTEUR « EN
MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire
réparer votre outil avant de l’utiliser.
16. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
17. MAINTENEZ LES OUTILS EN BON ÉTAT. Conservez les outils propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Respectez les directives de
lubrication et de changement des accessoires. Conservez propre, sèche et
libre d’huile et de graisse.
18. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Procédez à de
fréquentes vérications an de vous assurer du bon fonctionnement des com-
posantes et du mécanisme de sécurité.
19. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez seulement que des pièces
de rechange et de xation identiques.
20. LES EMPLOYEURS doivent faire respecter toutes les directives de sécurité et
autres directives comprises dans ce manuel. Gardez le manuel à la portée de
tous ceux qui utiliseront l’équipement.
1. L’AIR COMPRIMÉ DE CET UNITÉ PEUT CONTENIR DU MONOXYDE DE
CARBONE. L’air produit n’est pas recommandé pour inhalation ou le traite-
ment des aliments sans que celui-ci ne soit mesuré et vérié contre toutes
normes légales.
2. AIR SEULEMENT : Utilisez ce compresseur que pour comprimer l’air seule-
ment. Ne pas utiliser avec d’autres gaz.
3. MASQUE DE PROTECTION : Toujours utiliser un masque ltrant ou anti-
vapeurs lorsque vous vaporisez de la peinture ou autres produits chimiques.
5. NE PAS UTILISER L’OUTIL s’il y a une fuite d’air; s’il manque des pièces, des
plaques de protection ou des protecteurs si ceux-ci sont endommagés; ou si
ceux-ci doivent être réparés. Assurez-vous que toutes les vis et bouchons sont
bien xés.
6. NE PAS UTILISER LE TUYAU À AIR pour déplacer le compresseur.
Relâchez la pression du réservoir avant de le déplacer.
7. NE PAS TENTER DE RÉPARER OU FAIRE LA MISE AU POINT du com-
presseur lorsque celui-ci est en marche, si l’unité est branché ou s’il y a de l’air
comprimé dans le système.
1. SOUPAPE DE SÛRETÉ : Cette soupape sera prévenir tout dommage causé
au réservoir d’air comprimé advenant un problème de fonctionnement de la
pompe du compresseur. Elle a été réglée en usine à la limite spécique selon
les exigences du modèle et du réglage. Ne pas modier. Ceci annulera au-
tomatiquement votre garantie.
2. PRESSOSTAT : Le pressostat a été réglé en usine pour une performance
MISES EN GARDE POUR L’AIR COMPRIMÉE
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS

15
14
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
15
14
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
optimale. Ne pas contourner ou enlever celui-ci. Une pression d’air trop grande
pourrait occasionner des dommages sérieux à l’équipement ou des blessures
sérieuses.
3. POMPE MOTEUR ET COMPRESSEUR : Les compresseurs d’air deviennent
chauds durant le fonctionnement. Ne pas toucher le moteur, le tuyau d’éjection
et le compresseur lorsque celui-ci est en marche. Le compresseur se mettra en
marche automatiquement lorsqu’il est branché.
4. RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ: Une sur pressurisation du réservoir ou de
la tuyauterie peut causer une explosion ou l’éclatement du réservoir. Pour
protéger contre une sur pressurisation, le compresseur est muni d’une sou-
pape de sûreté réglée en usine. Ne pas enlever, modier ou remplacer cette
soupape. Vériez la soupape régulièrement ; tirez sur l’anneau sur la soupape
pour vous assurer que celle-ci fonctionne librement. Si la soupape ne fonc-
tionne pas librement, remplacez-la avant de l’utiliser. Ne jamais souder, percer
ou modier le réservoir d’aucune façon.
5. ALTÉRATION : Si une des composantes ci-dessus a été modiée ou changée,
la garantie sera annulée. Pour le service, n’utilisez seulement que des pièces
de rechange identiques, toute pièce de remplacement doit avoir les mêmes
caractéristiques que la pièce originale.
1. UTILISEZ DE L’AIR COMPRIMÉ PROPRE, SEC ET RÉGULÉ d’une pression
de 70 à 90 psi / 488 à 621 kPa / 4,88 à 6,2 bar.
2. NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL à une source de pression qui peut dépasser 200
psi / 1379 kPa / 13,8 bar.
3. BOYAU D’AIR Utilisez uniquement un boyau conçu pour une pression de
service nominale minimum de 150 psi ou 150 % de la pression maximale du
système, selon celle qui est plus élevée.
4. N’UTILISEZ JAMAIS DE L’OXYGÈNE NI DU DIOXYDE DE CARBONE, des
gaz combustibles, ni tout autre gaz en bouteille comme source d’alimentation
pour cet outil. Cela pourrait provoquer une explosion et des blessures corpore-
lles graves.
5. RACCORDS Branchez l’outil au boyau d’alimentation d’air à l’aide d’un raccord
3/8 po NPT qui libère toute la pression de l’outil lorsque le raccord est décon-
necté.
6. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DU BOYAU D’ALIMENTATION D’AIR avant de
procéder au démontage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et
avant de quitter le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de
passer l’outil à une autre personne.
7. N’UTILISEZ JAMAIS UN OUTIL qui a une fuite d’air, auquel il manque des
pièces, qui a des pièces endommagées ou qui doit être réparé. Assurez-vous
que toutes les vis et les chapeaux sont bien serrés.
8. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. N’utilisez jamais l’outil si le
dispositif de sécurité, le déclencheur ou le ressort ne fonctionnement pas de
manière appropriée, s’ils manquent ou s’ils sont endommagés. Ne modiez
pas et ne retirez pas le dispositif de sécurité, le déclencheur ni les ressorts.
Inspectez quotidiennement l’outil pour vous assurer que le déclencheur et le
mécanisme de sécurité se déplacent librement.
9. PIÈCES DE RECHANGE. N’utilisez que des pièces de rechange identiques et
des agrafes que nous recommandons.
10. SOYEZ PRUDENT EN BRANCHENT L’OUTIL À LA SOURCE
D’ALIMENTATION D’AIR. Il se peut que le mécanisme d’entraînement des
agrafes se déclenche lors du branchement de l’outil.
11. PRÉSUMEZ TOUJOURS QUE L’OUTIL EST CHARGÉ D’AGRAFES. Ne
dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre personne.
Ne considérez jamais l’outil comme un jouet, respectez-le en tant qu’article de
travail.
12. NE CHARGEZ PAS LES AGRAFES en appuyant sur le déclencheur ou le dis-
positif de sécurité. Il se peut que l’outil tire accidentellement une agrafe.
13. N’APPUYEZ PAS SUR LE DÉCLENCHEUR lorsque vous n’êtes pas en train
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS
MESURES DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL 2-EN-1

15
14
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
15
14
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
d’enfoncer une agrafe. Ne portez jamais l’outil avec le doigt sur le mécanisme
d’entraînement du déclencheur : Il se peut que l’outil tire accidentellement une
agrafe.
14. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP. Conservez vos pieds par terre et maintenez
votre équilibre en tout temps. Ne vous penchez pas sur des outils lorsqu’ils
sont en marche.
15. TIREZ LES AGRAFES UNIQUEMENT DANS LA SURFACE DE TRAVAIL : Ne
jamais les tirer dans des matières qui sont trop dures à pénétrer.
16. SAISISEZ L’OUTIL FERMEMENT pour conserver le contrôle tout en permet-
tant à l’outil de reculer de la surface de travail à mesure que l’agrafe est en-
foncée. Si vous permettez au dispositif de sécurité de revenir en contact avec
la surface de travail avant que le déclencheur ne soit relâché, une agrafe non
désirée sera tirée.
17. N’INSÉREZ PAS LES AGRAFES directement sur d’autres agrafes. Ne dé-
clenchez pas l’outil lorsque celui-ci est à un angle trop prononcé : l’agrafe peut
ricocher et causer des blessures.
18. N’INSÉREZ PAS LES AGRAFES trop près du rebord de la pièce sur laquelle
vous travaillez. Il se peut que la pièce sur laquelle vous travaillez se casse, ce
qui permettrait aux agrafes de voler librement ou de ricocher, et de causer des
blessures.
19. ÉVITEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Empêchez tout contact corporel avec
les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, fours et cadres
de réfrigérateur. Avant d’insérer des agrafes dans des murs, des planchers ou
d’autres endroits où des ls électriques sous tension peuvent être situés, es-
sayez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique.
DONNÉES TECHNIQUES
COMPRESSEUR 1-1/2 CV ‘HOTDOG’:
l Poids léger: 33 lb. / 15kg
l Lubrié à l’huile pour une plus grande durabilité.
l Fonctionnement extrêmement silencieux
l Comprend un régulateur pour la conduite d’air et manomètre - réglez la pres-
sion désirée de la conduite d’air (peut exiger un branchement au compresseur)
l Bouchon reniard pour l’huile (peut exiger un branchement au compresseur)
l 120 volt, 60 Hz, 10 amp.
l 3400 tr/min
l 2.5 c.f.m. @ 90 psi
l Pression maximale : 115 psi
l Huile lubriante : Huile SAE20 ou SAE30 non nettoyante
Votre nouveau compresseur peut être utilisé avec des vaporisateurs de peinture,
d’herbicide et d’insecticide, des outils pneumatiques, un pistolet graisseur et
pistolet à calfeutrer, sableuse de décapage, gonage, etc., mais vous devez
comparer les exigences de l’outil avec la puissance de sortie 2,5 c.f.m. (à 90
psi) du compresseur. Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur
peut produire ne fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le
compresseur peut alors fonctionner pour de longue période sans s’arrêter,
essayant de toujours maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer
la pompe du moteur ou du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des
dommages. Assurez-vous que le compresseur peut répondre aux exigences de
l’outil utilisé.
Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas sur le
cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la soupape
d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre est comprimé.
La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans le réservoir. Une
soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la pompe. L’air de travail n’est
pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à
ce que la pression du réservoir atteigne le niveau requis sur le régulateur.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL 2-EN-1

17
16
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
17
16
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
= Émet toutes les dimensions d’agrafes à couronne mince de calibre 18 (série
90, couronne de ¼ po), d’une longueur de 15 mm (5/8 po) à 40 mm (1-9/16 po)
standard dans l’industrie.
= Lance des clous de nition de calibre 18 des dimensions suivantes : 20 mm
(3/4po), 25 mm (1 po), 30 mm (1-3/16 po), 32 mm (1-1/4 po), 40 mm (1-9/16
po), 45 mm (1-3/4 po) et 50 mm (2 po) standard dans l’industrie.
= Poignée rembourrée.
= Crochet pour la suspension au passant de ceinture.
= Déecteur d’échappement réglable.
= Comprend:
= cle hexagonale S3
= cle hexagonale S4
=bouteille d'huile
= Poids de l’outil : 3,3 lb / 1,5 kg
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
l Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une
surface dure et nivelé.
l Il doit être placé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po.) d’un mur ou tout autre sur-
face qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni de palmes pour dissiper
la chaleur permettant un refroidissement approprié. Garder celles-ci et les
autres pièces sans poussière ou saleté qui pourrait nuire au refroidissement.
Un compresseur propre fonctionne sans dégager autant de chaleur et offre
une plus longue durée de service.
lNe pas placer des articles sur la compresseur.
lNe pas utiliser de soudure au plomb pour xer les tuyaux et les raccords.
Celui-ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du compresseur et
causer l’éclatement de la tuyauterie.
CORDONS DE RALLONGE
Si vous utilisez un cordon de rallonge pour faire fonctionner votre compresseur
d’air, bien vouloir noter que :
l Longueur maximum: ne doit pas dépasser 15m / 50 pi.
l Grosseur maximum du l : 14 ga.
Si le cordon de rallonge est trop long ou le l est trop petit, le compresseur ne
pourra démarrer.
LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR
lVÉRIFIEZ la qualité et la quantité d’huile avant de faire fonctionner le com-
presseur. Ne pas ajouter de l’huile lorsque le compresseur fonctionne. Utilisez
l’huile contenant les propriétés requises.
l Puisque le compresseur est placé sur une surface nivelée, le niveau d’huile
sera situé au point rouge sur l’indicateur de niveau d’huile. Si le niveau d’huile
est trop bas, retirez le bouchon reniard d’huile, ajoutez de l’huile pour que le
niveau soit au point rouge. Ne pas trop remplir.
l Replacez le bouchon avant de démarrer le compresseur.
AVANT L’USAGE:
l Vériez si le bouchon reniard pour l’huile (27) est installé avec joint torique
(27a) et bien serré dans l’orice de remplissage au carter d’huile (28).
l Vériez si les écrous et les boulons sont bien serrés.
l Vériez la quantité et la qualité de l’huile (consultez la section lubrication du
compresseur ci-dessus).
RODAGE INITIAL
1. Ouvrir an le robinet de purge (57) de permettre à l’air de s’échapper, pour
éviter que toute pression d’air s’accumule dans le réservoir.
2. Branchez la prise de courant dans une source de courant appropriée.
3. Faites fonctionner le compresseur en mode sans charge pour une période de
20 à 30 minutes pour lubrier les billes de roulement et les pistons.
DONNÉES TECHNIQUES

17
16
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
17
16
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
4. Fermez le robinet de purge du réservoir d’air.
5. Votre compresseur est maintenant à être utilisé.
6. Après 2 semaines, serrez les écrous et les boulons, y compris les vis de tête.
SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR
l L’agrafeuse/cloueuse a été conçue pour fonctionner avec une source d’air
comprimé, régulé entre 60 et 100 psi / 413 et 690 kPa / 4,13 et 6,9 bar. Il est
préférable d’utiliser un système incorporant un ltre, un régulateur de pression
et un huileur automatique, situé aussi près de l’outil que possible (une distance
de moins de 15 pieds / 5 mètres serait idéale). N’utilisez pas d’air ni de gaz en
bouteille. Voir la gure:
l L’air comprimé contient toujours de l’humidité et autres contaminants qui
peuvent nuire aux composantes internes de l’outil. Un ltre pour conduite d’air
enlèvera la plupart de ces contaminants et prolongera considérablement la du-
rée de vie de l’outil. Assurez-vous que l’huileur en ligne comporte sufsamment
d’huile. Si un huileur en ligne n’est pas disponible, versez 2 gouttes d’huile
dans l’entrée d’air de l’outil au début de chaque journée de travail. Si vous en
ajoutez plus, l’huile sera expulsée de la sortie d’échappement de l’outil lors du
déclenchement.
l Raccord de conduite d’air : La cloueuse devrait être équipée d’un raccord
rapide mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement accidentel même si
l’outil est déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source d’alimentation
d’air de façon à ce que toute la pression d’air soit dégagée lorsque le raccord
est déconnecté.
MISE EN GARDE :
lToutes les composantes de la conduite d’air (y compris les boyaux, tuyaux,
raccords, ltres, régulateurs, etc.) doivent être conçues pour une pression de
service nominale minimum de 150 psi / 1034 kPa / 10,3 bar ou 150 % de la
pression maximale du système, selon celle qui est plus élevée.
lDébranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder à
l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de
travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre
personne.
BRANCHEMENT DE L’OUTIL
1. Mettez le compresseur en marche.
2. Réglez le régulateur à la pression appropriée pour le type et la dimension des
pièces de xation à utiliser.
3. Après avoir lu attentivement ce guide au complet, branchez l’outil à la source
d’alimentation d’air.
MISE EN GARDE :
lNe dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre
personne.
Agrafeuse/Cloueuse Raccord rapide Huileur Filtre Source d’air
Tuyau Régulateur

19
18
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
19
18
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
lNe chargez pas les agrafes quand l’outil est branché à la source d’air ni lor-
sque le déclencheur ou le dispositif de sécurité est enfoncé.
lPortez toujours des lunettes de protection et une protection des oreilles ap-
prouvées en préparant et en utilisant cet outil.
lN’utilisez jamais un outil qui a une fuite d’air ou qui doit être réparé.
CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXATION
1. Débranchez l’outil de la source d’alilmentation d’air. Ne chargez pas l’outil et ne
l’ajustez pas s’il est branché à la source d’air.
2. Appuyez sur le VERROU (61) pour déverrouiller le MAGASIN MOBILE (57) et
retirez complètement le magasin tel qu’illustré à la gure.
3. Insérez une baguette d’agrafes de la dimension et du type désirés sur le MA-
GASIN FIXE (53). Vous pouvez charger jusqu’à 100 pièces de xation dans le
magasin.
4. Poussez le MAGASIN MOBILE (57) vers l’avant jusqu’à ce que le VERROU
(61) s’enclenche pour verrouiller le magasin.
5. L’outil est prêt à être utilisé.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. La profondeur d’enfoncement de l’agrafe est réglable par une roue de ajust-
ement située sous la gachette et par la pression d’air fournie. Essayez
d’enfoncer une agrafe dans un échantillon du matériau sur lequel vous tra-
vaillez pour vérier la profondeur.
2. Branchez l’outil à la source d’alimentation d’air. Assurez-vous que la pression
d’air est entre les limites mentionnées dans la section SPÉCIFICATIONS.
3. Saisissez le CORPS (24) et poussez l’outil contre la surface de l’ouvrage en
vous assurant que l’outil soit perpendiculaire à la surface.
4. Appuyez doucement sur le DÉCLENCHEUR (39) pour enfoncer la pièce de
xation.
5. Soulevez l’outil de la surface de travail.
6. Si vous voulez modier la profondeur d’enfoncement, ajustez la roue par la
tourner a gauche pour augmenter la profondeur, et a droit pour la diminuer.
7. Plus de variation est possible par ajuster le régulateur du compresseur pour
augmenter ou diminuer la pression d’air. Essayez d’enfoncer une autre agrafe
et vériez de nouveau la profondeur.
8. Réglez la pression d’air au besoin.
MISE EN GARDE :
lDirigez l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps.
lNe jamais enfoncer des agrafes dans des matériaux qui sont trop durs à
pénétrer ou à un angle trop prononcé ou trop près du rebord de la planche sur
laquelle vous travaillez. L’agrafe peut ricocher et causer des blessures.
lDébranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder au dé-
montage, à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter
le lieu de travail, de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à
une autre personne.
lNettoyez et inspectez l’outil à tous les jours. Vériez soigneusement le fonc-
tionnement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N’utilisez pas l’outil
si le déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correcte-
ment, si l’outil a une fuite d’air ou s’il doit être réparé.
RETRAIT D’UNE AGRAFE COINCÉE
1. MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air.
2. Appuyez sur le VERROU (61) pour déverrouiller le MAGASIN MOBILE (57) et
retirez complètement le magasin.
3. Retirez de l’outil toutes les pièces de xation restantes.
4. Deserrez L’ENSEMBLE DE LOQUET (45) et ouvrez la PLAQUE AVANT (47).
5. Utilisez une tige en acier souple et mince pour pousser la lame d’entraînement
aussi loin que possible vers le haut.
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
!
Baguette d’agrafes
Verrou
Magasin xe Magasin mobile

19
18
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
19
18
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
6. Retirez l’agrafe coincée à l’aide d’une pince à bec long.
7. Reserrez la PLAQUE AVANT (47) avec L’ENSEMBLE DE LOQUET (45).
8. Suivez les instructions de la section CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXA-
TION pour recharger les agrafes.
AVERTISSEMENT: AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN OU AUX
AJUSTEMENTS DE VOTRE COMPRESSEUR, SUIVEZ TOUJOURS LES MISES
EN GARDE DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
1. Débranchez le courant électrique.
2. Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.
VIDANGE D’HUILE
1. Retirez le bouchon de vidange d’huile (indicateur de niveau d’huile). Videz
l’huile complètement.
2. Replacez le bouchon de vidange d’huile (nous recommandons l’utilisation d’un
produit scellant ou du ruban de Téon pour prévenir les fuites). Ne pas trop
serrer.
3. Remplir d’huile tel que recommandé jusqu’au niveau du point rouge sur
l’indicateur de niveau d’huile.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Avant chaque usage :
1. Vériez le niveau d’huile.
2. Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés.
3. Vériez pour toute vibration ou bruit anormal.
Après usage : ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans le
réservoir.
ENTRETIEN MENSUEL
1. Pour vérier s’il y a des fuites au système d’air, appliquez de l’eau savonneuse
sur tous les joints. S’il y a une fuite, serrez les joints.
2. Vériez à ce que les écrous et les boulons sont toujours bien serrés.
250 HEURES OU SIX (6) MOIS (le premier qui survient)
1. Changez l’huile du compresseur (consultez la section lubrication du com-
presseur ci-dessus).
2. Pour des opérations de vaporisation de peinture ou dans un environnement
poussiéreux, l’huile doit être changée plus souvent.
ATTENTION: Toutes le composantes de la conduite d’air (y compris les tuyaux
exibles, tuyaux, raccords, ltres et régulateurs, etc.) doivent être calibrés pour
une pression de travail minimum de 150 psi / 1034 kPa / 10.3 bar ou 150% de
la pression du système, le plus élevé des deux.
l Débranchez tous les outils du système d’air avant d’effectuer l’entretien, de
dégager une attache coincée, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil dans
un autre endroit, ou de la remettre à une autre personne.
l Lorsque vous nettoyez le ltre, ou toute autre partie en contact direct avec la
production d’air, ne pas utiliser un nettoyeur inammable ou toxique, ou un
solvant.
l Lors de la période de rodage, les écrous et les boulons ont tendance à se
desserrer. Après deux semaines, serrez tous les écrous et le boulons y compris
les boulons de tête.
ENTRETIEN DU COMPRESSEUR

21
20
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
21
20
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ENGLISH
Ne démarre pas Fusible grillé ou disjoncteur ouvert Vérier la cause, remplacer ou ré enclencher.
Problèmes de raccordement électrique Vérier les connexions
Cordon de rallonge inapproprié Max. 15m / 50 pi. Min. 14ga
Surchauffe du moteur Utiliser le bouton de ré enclenchement/attendre
la remise en fonction automatique
Basse pression Fuite d’air dans la soupape de sûreté Vérier la soupape manuellement : tirer vers le
haut sur les anneaux. Si la condition
persiste remplacer la soupape.
Filtre à air obstrué Nettoyer ou remplacer le ltre.
Soupape de non-retour défectueuse Remplacer la soupape de non-retour
Relâche de la soupape de sûreté
Pressostat défectueux ou ajustement Vérier le réglage approprié et si le problème
inapproprié persiste,remplacer le pressostat
Fuite d’huile dans l’air Viscosité inappropriée de l’huile Remplacer avec une huile SAE20 ou SAE30
non-nettoyante
Trop d’huile dans le carter d’huile Vider le carter d’huile et remplir au niveau ap
proprié
Surchauffe du compresseur Réglage trop élevé de la pression d’air
Filtre à air obstrué Nettoyer et remplacer le ltre à air
DÉPANNAGE POUR COMPRESSEUR
Table of contents
Languages:
Other ITC Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA ECOPLUS 310 Use and maintenance manual

Vmac
Vmac PREDATAIR installation manual

Allmand
Allmand Maxi-Air MA400 Operator's manual

Iron Horse
Iron Horse AC19P instruction manual

pilotair
pilotair K30 Instructions and parts list

Central Pneumatic
Central Pneumatic 40131 Owner's manual & safety instructions

SereneLife
SereneLife SLPUMP10 user manual

Central Pneumatic
Central Pneumatic 69667 Owner's manual & safety instructions

Central Pneumatic
Central Pneumatic 60567 Owner's manual and safety instructions

sunjoe
sunjoe 24V-AJC-LTE-RM Operator's manual

Airmax
Airmax Crystal Clear PondAir 2 installation instructions

pilotair
pilotair K17D Instructions and parts list