ITC 2.5 HP User manual

SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 013426
MOD. NO. SPT283
2.5 HP Twin Tank Air Compressor
Operator’s Manual (p.2)
Compresseur à air à deux colonnes 2,5 CV
Guide d’utilisation (p.9)
v081118

2
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept away
from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords.
Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to the ground and away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you
have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t, do not alter
the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your
body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever
“live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a
danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric
shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil &
solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from
Tool Nameplate
25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of
children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught
in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to
contain long hair and keep it from harm.

3
FRANÇAIS
ENGLISH
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne
or coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous
if the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury.
1. COMPRESSED AIR CAUTIONS: Compressed air from this unit may contain
carbon monoxide. The air produced is neither suitable for breathing nor food
processing without ltering and testing to all applicable legal standards.
2. AIR ONLY: Use this compressor for compressing air only. Do not compress
other gases.
3. BREATHING PROTECTION: Always use a respirator when spraying paint or
chemicals.
4. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep dry, clean and free from oil and grease.
5. NEVER USE THIS EQUIPMENT if it is leaking air; has missing or damaged
parts, guards, or shields; or requires repair. Make sure all screws and caps are
securely tightened.
6. DO NOT USE THE AIR HOSE to move the compressor. Release the pressure
in the storage tank before moving.
7. DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT with the com-
pressor in operation, the power connected, or air under pressure in the system.
8. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR AIR COMPRESSOR

4
ENGLISH
FRANÇAIS
SAFETY PRECAUTIONS FOR AIR COMPRESSOR
9. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Make frequent inspections for the correct
function of components and safety mechanism.
10. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical ITC replace-
ment parts and fasteners recommended by us.
11. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to
use this equipment.
SAFETY PRECAUTIONS FOR COMPRESSOR COMPONENTS
TANK SAFETY VALVE: This valve prevents damage to the air receiver if a
malfunction in the compressor pump occurs. It is factory pre-set at a limit
specic to your particular model and adjustment. Do not tamper with it. This
will automatically void your warranty.
PRESSURE SWITCH: The air pressure switch is factory pre-set for optimum
performance. Do not bypass or remove this switch. Serious damage to
equipment or personal injury could result from too high an air pressure.
MOTOR AND COMPRESSOR PUMP: Air compressors get hot during
operation. Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it is
running. The compressor turns itself on automatically while the power is
connected.
AIR TANKS: Over-pressurizing the air receivers, piping or tanks could cause
it to explode or burst. To protect from over-pressurizing, the compressor is
equipped with a factory preset safety valve. Do not remove, make adjustments
to or substitutions for this valve. Perform a test of the valve from time to time:
pull the ring on the valve to make sure that it operates freely. If the valve does
not operate freely, replace it before further use. Never weld to, drill into, or
change the air receivers in any way.
TAMPERING: If any of the components above are found to have been changed
or tampered with, the warranty will be made void. When servicing, we recom-
mend using only identical ITC replacement parts and any replacement parts
used must have the same specication as the original equipment.
SPECIFICATIONS
Your Air Compressor is:
2.5 HP – 8 gallon –2 x 4 gal. stacked tanks
Oil lubricated for durability and long life - triple the pump life of comparable
oil-free compressors
Extremely quiet operation
Rubber grip carry handle
Includes air line regulator & gauge- allows setting exact line pressure (may
require attachment to compressor)
Oil breather cap (may require attachment to compressor)
Quick-connect air line tting
Tough powder coated nish
115 volt, 60Hz, 7 Amp
1 750 rpm
4.1 cfm @ 90 psi
Maximum pressure: 125 psi
Weight: 36.5 kg (80.5 lb.)
Package weight: 38.5 kg (84.9 lb.)

5
FRANÇAIS
ENGLISH
Your new air compressor can be used for operating paint, weed killer, and
insecticide sprayers, air tools, grease & caulking guns, sandblasters, ination, etc.
A tool with a higher air demand than this compressor can produce may either not
function, or not function well. It may also cause the compressor to run without
stopping for long periods of time, trying to maintain pressure in the tank. This can
cause either the motor or compressor pump to overheat and damage them. Be
sure the requirements of your tools can be met by the compressor.
To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder. On the
down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the discharge valve
remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is compressed. The
inlet valve closes and compressed air is forced out into the air receiver. A check
valve prevents it from going back into the pump. Working air is not immediately
available. The pump continues to add air until the air receiver pressure builds to
above that required at the regulator.
INSTALLATION AND LOCATION
Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a rm level
surface. It should be located 12 to 18 inches from a wall or any other obstruction
that would interfere with the air ow. It is equiped with heat dissipation ns that
allow for proper cooling. Keep them and other parts free of dust or dirt that could
interfere with cooling. A clean compressor runs cooler and provides longer service.
Do not place anything on top of the compressor.
WARNING: Do not use lead-tin solder to join pipes and ttings. It can melt at the
temperatures of the compressor’s air discharge and cause the piping to burst.
EXTENSION CORDS
If you plan to use an extension cord when operating your air compressor, please
note:
Maximum length: not to exceed 50 ft.
Minimum wire size: 14 gauge.
If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air compressor
will not start.
COMPRESSOR LUBRICATION
1. CHECK THE OIL quantity and quality before operating the compressor. Do not
add or change oil while the compressor is in operation. Use only oil with the
correct specications
2. With the air compressor on level surface, the oil level should be at the red dot on
the oil level sight glass.
3. If oil level is low, remove oil ll plug/breather cap, add enough oil to bring level to
the red dot. Do not over-ll.
4. Replace oil ll plug before starting compressor.
DRAINING THE OIL
1. Remove the oil drain plug (oil level sight glass). Allow oil to drain completely.
2. Replace the oil drain plug (we recommend the use of a sealing compound or
teon tape to avoid leakage). Do not over-tighten.
3. Rell with the recommended oil to the red dot in the oil level sight glass.
BEFORE OPERATING:
1. Check that all nuts and bolts are all snug.
2. Check the quantity and quality of oil (see compressor lubrication, above).
OPERATING INSTRUCTIONS

6
ENGLISH
FRANÇAIS
MAINTENANCE
OPERATING INSTRUCTIONS
INITIAL BREAK-IN
1. Open to permit air to escape, so no air pressure builds up in the air tank.
2. Plug power supply cord into correct power source.
3. Run the compressor in this no-load condition for 20 to 30 minutes to lubricate
the bearings and pistons.
4. Close the air tank drain cock.
5. Your compressor is now ready for use.
After 2 weeks, tighten all nuts and bolts, including head bolts.
TANK REMOVAL/INSTALLATION
WARNING: Before removing or installing the portable air tank, be sure to
disconnect air compressor unit from power source.
Removing the Air Tank:
1. Turn the power switch off.
2. Lift the carry handle up and away from the portable air tank.
3. Close the valve (1).
4. Disconnect the valve (2).
5. Loosen the rubber straps to release the air tank.
The tank has now been properly disconnected from the air compressor unit. You
can now move the tank freely.
Installing the Air Tank:
1. Turn the power switch off.
2. Place the portable air tank in the appropriate position.
3. Fix the air tank to the compressor unit using the rubber straps.
4. Reconnect the valve (2).
5. Open the valve (1).
The portable air tank has been properly installed and connected to the air
compressor unit. Your air compressor is now ready for use.
Before any maintenance or adjustments to your air compressor, always take the
following safety precautions:
1. Disconnect electrical power.
2. Open the drain cock to drain air tank of pressure.
DAILY MAINTENANCE
Before each use:
Check the oil level
Be sure all nuts and bolts are tight
Check for any unusual noise or vibration
After use: open the air tank drain cock to drain condensation from tank
MONTHLY MAINTENANCE:
Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints.
Tighten those joints if leakage is observed.
Check that all nuts and bolts stay tight.

7
FRANÇAIS
ENGLISH
250 HOURS OR SIX (6) MONTHS (whichever comes rst)
Change compressor oil (see compressor lubrication, above)
Paint spraying operations or dusty environments may require you replace oil
more often
CAUTION:
All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, & regulators,
etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi or 150% of the
maximum system pressure, whichever is greater.
Disconnect any tools from the air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing it to another person.
When cleaning air lter, or any parts in direct contact with the air production, do
not use any ammable or toxic cleaner or solvent
During the break in period, nuts and bolts have a tendency to loosen up. After
two weeks, tighten all nuts and bolts including head bolts.
Will not start
Fuse blown or circuit breaker tripped
Loose electrical connections
Extension cord not correct
Overheated motor
Low pressure
Air leak in safety valve
Restricted air lter
Defective check valve
Safety valve releasing
Defective pressure switch or
improper adjustment
Oil discharge in air
Improper oil viscosity
Too much oil in crankcase
Compressor overheated
Air pressure regulated too high
Restricted air lter
Check for cause and replace or reset
Check wiring connections
Max. 15m / 50 ft., Min. 14ga
Use reset button/wait for automatic
reset
Check valve manually: pull upward on
rings. If condition persists, replace valve
Clean or replace air lter
Replace check valve
Check for proper adjustment and if
problem persists, replace pressure
switch
Replace with SAE20 or SAE30 non-
detergent oil
Drain crankcase and ll to proper level
Clean or replace air lter.
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING

8
ENGLISH
FRANÇAIS
No. Description No. Description
1 Head Bolt 41 Combination Valve
2 Spring Washer 42 Tank 1
3 Air Filter 43 Head Bolt
4 Cylinder Head 44 Spring Washer
5 Washer 45 Washer
6 Exhaust Pipe 46 Handle
7 Gasket 47 Head Bolt
8 Valve Plate 48 Tray
9 Gasket 49 Regulator
10 Compression Ring 50 Pressure Gauge
11 Cylinder 51 Air Cock
12 Piston 52 Rubber Bushing
13 Oil Breather Cap 53 Panel
14 Head Bolt 54 Nut
15 Spring Washer 55 Head Bolt
16 Head Bolt 56 Nut
17 Oil Sight Glass 57 Head Bolt
18 O-ring 58 Wheel
19 Crankcase Cover 59 Exhaust Pipe
20 Connecting Rod 60 Tank 2
21 Head Bolt 61 Rubber Foot
22 Crank Shaft 62 Head Bolt
23 Gasket 63 Exhaust Pipe
24 Washer 64 Leather Hose
25 Nut 65 Elbow Joint
26 Capacitor 66 Pressure Gauge
27 Rotor 67 Exhaust Pipe
28 Bearing 68 Nut
29 Stator 69 Washer
30 Support Bracket 70 Head Bolt
31 Spring Washer 71 Rubber Strap
32 Head Bolt 72 Drain Cock
33 Fan 73 Safety Valve
34 Cover 74 Unloader Tube
35 Washer 75 Valve Assembly
36 Head Bolt 76 Valve Plate Spacer
37 Shaft Seal 77 Piston Ring
38 Bearing 78 Piston Ring Set
39 Leather Hose 79 Circlips
40 Pressure Gauge 80 Head Bolt
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on page 19.

9
FRANÇAIS
ENGLISH
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for
use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use
applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the
company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered,
or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those
products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails
during normal use and within the specied warranty period and qualies for over-
the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement
or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped,
prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the
invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are
not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or
replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor
brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.

10
ENGLISH
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un
problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des
difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas,
ne pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a
un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER
AUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir
l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de
contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre ponceuse par
le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les
rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

11
FRANÇAIS
ENGLISH
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS
UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère) Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de
7,6 m(25 pi.) 15,2 m(50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être
remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas des vêtements
amples ou des bijoux qui pourraient être coincés dans les pièces mobiles. Nous
vous recommandons de porter des gants de matière isolante et des souliers
à semelles antidérapantes lorsque vous travaillez. Portez une protection des
cheveux pour immobiliser les cheveux longs et pour les garder à l’écart.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour
la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de
lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES
RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

12
ENGLISH
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COMPRESSEUR
1. MISES EN GARDE CONCERNANT L’AIR COMPRIMÉ : L’air comprimé
provenant de cet appareil peut contenir du monoxyde de carbone. L’air produit
n’est pas approprié pour la respiration ni pour la transformation des aliments
sans ltrage et sans les tests nécessaires pour assurer les normes légales
applicables.
2. AIR SEULEMENT : Utilisez le compresseur seulement pour comprimer de l’air.
Ne comprimez jamais d’autres gaz.
3. PROTECTION POUR LES VOIES RESPIRATOIRES : Utilisez toujours un
respirateur en vaporisant de la peinture ou des produits chimiques.
4. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils propres pour
assurer un rendement plus efcace et plus sécuritaire. Suivez les instructions
concernant la lubrication et le remplacement d’accessoires. Gardez les outils
propres, secs et libres d’huile et de graisse.
5. N’UTILISEZ JAMAIS CET ÉQUIPEMENT s’il présente une fuite d’air, s’il doit
être réparé, ou si des pièces, des protecteurs ou des boucliers sont manquants
ou endommagés. Assurez-vous que toutes les vis et tous les chapeaux sont
bien serrés. .
6. NE TIREZ PAS SUR LE BOYAU D’AIR pour déplacer le compresseur.
Dégagez la pression du réservoir avant de déplacer le compresseur.
7. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER DE L’ENTRETIEN OU DES RÉGLAGES
lorsque le compresseur est en marche, lorsqu’il est branché à une source
d’alimentation ou lorsqu’il y a de l’air pressurisé dans le système.
8. NE PAS TROP SE PENCHER. Gardez les pieds solidement par terre et
conservez un bon équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas sur des
machines qui sont en marche.
9. VÉRIFIEZ POUR DÉCELER TOUTE PIÈCE ENDOMMAGÉE. Effectuez
souvent des inspections an de vous assurer du fonctionnement correct des
composants et du mécanisme de sécurité.
10. PIÈCES DE RECHANGE. N’utilisez que des pièces de rechange ITC
identiques et des pièces de xation recommandées pour l’entretien.
11. LES EMPLOYEURS doivent s’assurer que les utilisateurs suivent tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions gurant dans ce guide.
Gardez le guide à un endroit accessible à toutes les personnes autorisées à
utiliser cet équipement.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter dans
lesonfonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.
Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou
remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs
manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par
un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens qualiés
à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

13
FRANÇAIS
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES COMPOSANTS DU COMPRESSEUR
SOUPAPE DE SÛRETÉ DU RÉSERVOIR : Cette soupape empêche les
dommages au réservoir d’air comprimé dans le cas où la pompe du
compresseur fait défaut. Sa limite spécique est préréglée à l’usine selon le
modèle particulier et l’ajustement requis. Ne modiez jamais le réglage. Ceci
annulera automatiquement votre garantie.
MANOSTAT : Le manostat est préréglé à l’usine pour une performance
optimale. Ne contournez pas et n’enlevez pas ce manostat. Une pression trop
élevée peut causer des dommages graves à l’équipement ou des blessures
corporelles graves.
MOTEUR ET POMPE DE COMPRESSEUR : Les compresseurs d’air
deviennent chauds lors de l’utilisation. Ne touchez pas au moteur, au tube de
décharge ni au compresseur lorsqu’il est en marche. Le compresseur se met
automatiquement en marche lorsqu’il est branché à une source d’alimentation.
RÉSERVOIR D’AIR : Une surpression dans le réservoir d’air comprimé, les
tuyaux ou le réservoir peut entraîner une explosion ou une rupture. Pour éviter
toute surpression, le compresseur est muni d’une soupape de sûreté préréglée
à l’usine. N’enlevez pas cette soupape de sûreté et n’effectuez aucun réglage
ni substitution. Testez la soupape de temps en temps en tirant sur l’anneau an
de vous assurer qu’elle fonctionne librement. Si la soupape ne fonctionne pas
librement, remplacez-la avant de continuer d’utiliser l’appareil. Ne soudez et ne
percez jamais le réservoir d’air comprimé et ne le modiez jamais de quelque
manière que ce soit.
MODIFICATIONS : S’il est évident que n’importe quel des composants ci-
dessus a été modié ou falsié, la garantie sera annulée. Nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour
l’entretien et toute pièce de rechange utilisée doit avoir les mêmes spécica-
tions que l’équipement d’origin
2,5 CV – 30,3 litres (8 gallons) [2 réservoirs jumelés empilés de 15,1 litres
(4 gallons) chacun]
Lubrication à l’huile pour plus de durabilité – la pompe a une durée de vie 3
fois plus longue que celles des compresseurs sans huile comparables.
Fonctionnement extrêmement silencieux
Prise en caoutchouc sur la poignée de transport
Comprend un régulateur de ligne et un manomètre – permettant le réglage
exact de la pression de ligne (ils peuvent être emballés séparément et il faut
peut-être les attacher au compresseur vous-même)
Chapeau d’aération de l’huile (il peut être emballé séparément et il faut peut-
être l’attacher au compresseur vous-même)
Raccord de ligne pneumatique à connexion rapide
Fini à revêtement en poudre résistan
115 volts, 60 Hz, 7 Amp
1 750 tr/min
4,1 pi3/min à 90 psi
Pression maximale : 115 psi
Poids : 36,5 kg (80.5 lb)
Poids de l’ensemble : 38,5 kg (84,9 lb)
SPÉCIFICATIONS

14
ENGLISH
FRANÇAIS
Votre nouveau compresseur peut être utilisé avec des vaporisateurs de peinture,
d’herbicide et d’insecticide, des outils pneumatiques, un pistolet graisseur et
pistolet à calfeutrer, sableuse de décapage, gonage, etc., mais vous devez
comparer les exigences de l’outil avec la puissance de sortie 2,5 c.f.m. (à 90 psi) du
compresseur. Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur peut produire
ne fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le compresseur peut
alors fonctionner pour de longue période sans s’arrêter, essayant de toujours
maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer la pompe du moteur ou
du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des dommages. Assurez-vous que
le compresseur peut répondre aux exigences de l’outil utilisé.
Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas sur le
cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la soupape
d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre est comprimé.
La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans le réservoir. Une
soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la pompe. L’air de travail n’est
pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à
ce que la pression du réservoir atteigne le niveau requis sur le régulateur.
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une surface
dure et nivelée. Il doit être placé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po.) d’un mur ou
tout autre surface qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni de palmes pour
dissiper la chaleur permettant un refroidissement approprié. Garder celles-ci et les
autres pièces sans poussière ou saleté qui pourrait nuire au refroidissement. Un
compresseur propre fonctionne sans dégager autant de chaleur et offre une plus
longue durée de service.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de soudure au plomb pour xer les tuyaux
et les raccords. Celui-ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du
compresseur et causer l’éclatement de la tuyauterie.
CORDONS DE RALLONGE
Si vous utilisez un cordon de rallonge pour faire fonctionner votre compresseur
d’air, bien vouloir noter que :
Longueur maximum: ne doit pas dépasser 15m / 50 pi.
Grosseur maximum du l : 14 ga.
Si le cordon de rallonge est trop long ou le l est trop petit, le compresseur ne
pourra démarrer.
LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR
1. VÉRIFIEZ la qualité et la quantité d’huile avant de faire fonctionner le
compresseur. Ne pas ajouter de l’huile lorsque le compresseur fonctionne.
Utilisez l’huile contenant les propriétés requises.
2. Puisque le compresseur est placé sur une surface nivelée, le niveau d’huile
sera situé au point rouge sur l’indicateur de niveau d’huile.
3. Si le niveau d’huile est trop bas, retirez le bouchon reniard d’huile, ajoutez de
l’huile pour que le niveau soit au point rouge. Ne pas trop remplir.
4. Replacez le bouchon avant de démarrer le compresseur.
VIDANGE D’HUILE
1. Retirez le bouchon de vidange d’huile (indicateur de niveau d’huile). Videz
l’huile complètement.
2. Replacez le bouchon de vidange d’huile (nous recommandons l’utilisation d’un
produit scellant ou du ruban de Téon pour prévenir les fuites). Ne pas trop
serrer.
3. Remplir d’huile tel que recommandé jusqu’au niveau du point rouge sur
l’indicateur de niveau d’huile.
PROCÉDURES D’UTILISATION

15
FRANÇAIS
ENGLISH
AVANT L’USAGE:
1. Vériez si les écrous et les boulons sont bien serrés.
2. Vériez la quantité et la qualité de l’huile (consultez la section lubrication du
compresseur ci-dessus).
RODAGE INITIAL
1. Ouvrir an de permettre à l’air de s’échapper. Pour éviter que toute pression
d’air s’accumule dans le réservoir.
2. Branchez la prise de courant dans une source de courant appropriée.
3. Faites fonctionner le compresseur en mode sans charge pour une période de
20 à 30 minutes pour lubrier les billes de roulement et les pistons.
4. Fermez le robinet de purge du réservoir d’air.
5. Votre compresseur est maintenant à être utilisé.
Après 2 semaines, serrez les écrous et les boulons, y compris les vis de tête.
RETRAIT/POSE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT : Avant de retirer ou d’installer le réservoir d’air portatif,
assurez-vous de débrancher le compresseur d’air de la source d’alimentation.
Retrait du réservoir d’air :
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt.
2. Positionnez la poignée vers le haut et éloignez-la du réservoir d’air portatif.
3. Fermez la soupape (1).
4. Déconnectez la soupape (2).
5. Desserrez les sangles en caoutchouc pour libérer le réservoir d’air.
Le réservoir est maintenant déconnecté de manière appropriée du compresseur
d’air. Vous pouvez maintenant déplacer facilement le réservoir.
Pose du réservoir d’air :
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt.
2. Placez le réservoir d’air portatif dans la position appropriée.
3. Attachez le réservoir d’air au compresseur d’air à l’aide des sangles en
caoutchouc.
4. Connectez la soupape (2).
5. Ouvrez la soupape (1).
Le réservoir d’air portatif est maintenant posé de manière appropriée sur le
compresseur d’air. Votre compresseur d’air est maintenant prêt à servir.
Avant de procéder à l’entretien ou aux ajustements de votre compresseur, suivez
toujours les mises en garde de sécurité suivantes :
1. Débranchez le courant électrique.
2. Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Avant chaque usage :
Vériez le niveau d’huile.
Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés.
Vériez pour toute vibration ou bruit anormal.
Après usage : ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans le
réservoir.
PROCÉDURES D’UTILISATION
ENTRETIEN

16
ENGLISH
FRANÇAIS
Ne démarre pas
Fusible grillé ou disjoncteur ouvert
Problèmes de raccordement électrique
Cordon de rallonge inapproprié
Surchauffe do moteur
Basse pression
Fuite d’air dans la soupape de sûreté
Filtre à air obstrué
Soupape de non-retour défectueuse
Relâche de la soupape de sûreté
Pressostat défectueux ou ajustement
inapproprié
Fuite d’huile dans l’air
Viscosité inappropriée de l’huile
Trop d’huile dans le carter d’huile
Vérier la cause, remplacer
ou ré enclencher.
Vérier les connexions
Max. 15m / 50 pi. Min. 14ga
Utiliser le bouton de ré
enclenchement/attendre la
remise en fonction automatique
Vérier la soupape manuellement
: tirer vers le haut sur les
anneaux. Si la condition persiste
remplacer la soupape.
Nettoyer ou remplacer le ltre.
Remplacer la soupape de
non-retour
Vérier le réglage approprié et si
le problème persiste, remplacer
le pressostat
Remplacer avec une huile
SAE20 ou SAE30
non-nettoyante
Vider le carter
DÉPANNAGE
ENTRETIEN MENSUEL
Pour vérier s’il y a des fuites au système d’air, appliquez de l’eau savonneuse
sur tous les joints. S’il y a une fuite, serrez les joints.
Vériez à ce que les écrous et les boulons sont toujours bien serrés.
250 HEURES OU SIX (6) MOIS (le premier qui survient)
Changez l’huile du compresseur (consultez la section lubrication du
compresseur ci-dessus).
Pour des opérations de vaporisation de peinture ou dans un environnement
poussiéreux, l’huile doit être changée plus souvent.
ATTENTION:
Toutes le composantes de la conduite d’air (y compris les tuyaux exibles,
tuyaux, raccords, ltres et régulateurs, etc.) doivent être calibrés pour une
pression de travail minimum de 150 psi / 1034 kPa / 10.3 bar ou 150% de la
pression du système, le plus élevé des deux.
Débranchez tous les outils du système d’air avant d’effectuer l’entretien, de
dégager une attache coincée, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil
dans un autre endroit, ou de la remettre à une autre personne.
Lorsque vous nettoyez le ltre, ou toute autre partie en contact direct avec la
production d’air, ne pas utiliser un nettoyeur inammable ou toxique, ou un
solvant.
Lors de la période de rodage, les écrous et les boulons ont tendance à se
desserrer. Après deux semaines, serrez tous les écrous et le boulons y
compris les boulons de tête.
ENTRETIEN

17
FRANÇAIS
ENGLISH
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 19.
No. Description No. Description
1 Boulon de tête 41 Soupape
2 Rondelle ressort 42 Réservoir 1
3 Filtre à air 43 Boulon de tête
4 Cylindre à culasse intégrée 44 Rondelle ressort
5 Rondelle 45 Rondelle
6 Tuyau d’échappement 46 Poignée
7 Joint statique 47 Boulon de tête
8 Plat de soupape 48 Plateau
9 Joint statique 49 Régulateur
10 Anneau de compression 50 Manomètre
11 Cylindre 51 Fiche pneumatique
12 Piston 52 Coussinet en caoutchouc
13 Bouchon reniard pour l’huile 53 Panneau
14 Boulon de tête 54 Écrou
15 Rondelle ressort 55 Boulon de tête
16 Boulon de tête 56 Écrou
17 Indicateur de niveau d’huile 57 Boulon de tête
18 Joint torique 58 Meule
19 Couvercle du carter d’huile 59 Tuyau d’échappement
20 Tige de poussée 60 Réservoir 2
21 Boulon de tête 61 Patte en caoutchouc
22 Vilebrequin 62 Boulon de tête
23 Joint statique 63 Tuyau d’échappement
24 Rondelle 64 Tuyau
25 Écrou 65 Coude de décharge
26 Condensateur 66 Manomètre
27 Rotateur 67 Tuyau d’échappement
28 Roulement 68 Écrou
29 Stator 69 Rondelle
30 Support 70 Boulon de tête
31 Rondelle ressort 71 Courroie en caoutchouc
32 Boulon de tête 72 Robinet de purge
33 Ventilateur 73 Soupape de sûreté
34 Plaque-couvercle 74 Tube
35 Rondelle 75 Assemblage de soupape
36 Boulon de tête 76 Douille d’espacement de soupape
37 Joint d’axe 77 Anneau de piston
38 Roulement 78 Ensemble d’anneau de piston
39 Tuyau 79 Anneau élastique
40 Manomètre 80 Boulon de tête

18
ENGLISH
FRANÇAIS
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.

19
FRANÇAIS
ENGLISH
Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la
garantie.
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ITC Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

GENTILIN
GENTILIN CLINIC AIR SMART BSA 1.25 instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand NHP1500WCU Operation & maintenance manual

Porter-Cable
Porter-Cable C2550 instruction manual

dellonda
dellonda DL13 user manual

ISANTA
ISANTA Senco AC19306BL operating instructions

Hokuetsu
Hokuetsu AIRMAN PDS185S-6EZ1 instruction manual