IVT GHT-25 User manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
GHT-25
EN Gasoline hedge trimmer 8-15
DE Benzinmaschine für beschneiden
der hecke 16-25
RU Бензиновая машина для
подрезки живой изгороди 26-35
KZ Бұта қоршамын бұтауға арналған
бензинді машина 36-45
PL Spalinowe nożyce do żywopłotu 46-53
IT Tagliasiepi a benzina 54-63

2
EN CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong
and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
DE WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und für die Wahl unserer Produktion.
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu
benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen
Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была
возможность пользоваться только современными,
прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные,
фотографии и содержание инструкции могут
изменяться в силу постоянного усовершенствования
нашей продукции.
KZ ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.

3
PL GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane
zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do
tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania
jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych
produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie
Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść
instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia
naszych produktów.
IT CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.

4
6
18 1912 13
1
2226 23 2425
234 579
GHT-25

5
45°-90° 45° 90°
3
13
13
8
976
18
2
19
10
11
[F1]
[F3]
[F2]
[F4]

6
0,6 - 0,7 mm
0 - 10°
21
17 20
18
16
14
[F5] [F6]
[F7] [F8]
[F9]
[F11]
[F10]
[F12]

7

8
EN
Instruction manual
TOOL SPECIFICATIONS
Model GHT-25
Displacement [cc] 25.4
No-load speed [RPM] 7500
Engine power [HP] 1.05
Nr. of strokes of engine 2
Type of engine cooling air cooled
Starting system recoil starter
Fuel tank capacity [ml] 0.6
Mixture ratio [gasoline:oil] 40 : 1
Fuel consumption [g/kwh] 488
Blade type double blade
Blade length [mm] 560
Blade pitch [mm] 27.8
Number of teeth of blade 16
Vibration level [m/s2]7 (K=1.5)
Sound pressure level [dB(A)] 110 (K=3)
Sound power level [dB(A)] 94 (K=3)
Weight [kg] 5.8
PART LIST
1. Front handle
2. Handle guard
3. Recoil starter
4. Fuel tank
5. Fuel tank plug
6. On / Off switch
7. Throttle lever
8. Throttle set button
9. Throttle lockout
10. Choke lever
11. Fuel pump
12. Rotary handle
13. Release lever
14. Fuel lter
15. Air lter
16. Air lter cover
17. Filter element
18. Cutting blade
19. Blade guard
20. Spark plug
21. Idling speed screw
22. Spark plug spanner
23. Spanner
24. Hex key
25. Screwdriver
26. Canister with oil
CONTENT OF THE BOX
Instruction manual (1 pc), spark plug spanner (1 pc),
spanner (1 pc), screwdriver (1 pc), hex key (2 pc),
canister with oil (1 pc).
INTENDED USE
This tool is intended for cutting hedges and shrubs with
thicker stems and branches.
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you
for the right use of the tool and for the protection of your
own safety, therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user’s manual and all other literature
supplied with your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings
on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool before attempting to use it and above all, make sure
you know how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
∙The tool must be assembled correctly before use.

9
EN
Instruction manual
∙Only use the tool for its designed purposes.
∙On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation,
transport, maintenance and storage of the tool.
∙Never leave the tool unattended.
∙Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play
with the tool.
∙Keep children and pets away. All onlookers should
be kept at a safe distance away from the tool when it
is in use.
∙The user is responsible for third parties while
working with the tool.
∙People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool and people
under the inuence of alcohol, drugs or medication
are not allowed to use the tool. Local regulations may
restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of
alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will
affect your ability to react. Do not use
this tool in any of these situations.
∙Make sure that all the protective devices (if present)
are tted and are in good condition.
∙Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in place.
∙Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check
at frequent intervals if screws and bolts (if present)
are properly tight to be sure the equipment is in safe
working condition. Repair or replace them, if necessary,
before using the tool. Serious injury to the operator and
to the bystanders could result if there’s any damage to
the tool.
∙While using the tool, dress properly. Do not
wear loose clothing or jewelery that could become
caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is
recommended that legs and feet are covered, to protect
them from eventual ying debris. Do not work barefoot
or wearing open sandals. Long air should be tided back.
∙Keep handles and grips dry, clean and free from
oil and grease.
∙Use proper protective equipment. Use safety
glasses and safety gloves. Also use a dust mask during
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
personal protective equipment
protect your own health and the
health of others and ensure a trouble-
free operation of the tool.
∙Do not start to use the tool if it is in an inverted
position or it is not in the right working order.
∙Ensure that you have a good stand, while you
operate with the tool. Keep proper footing and balance
at all times.
∙Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries. Before use, all foreign bodies must be removed
from the working area, also pay attention to foreign
objects during operation.
∙Do not force the tool.
∙Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
∙Be careful not to drop the tool or hit it against
obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose control. Use
common sense.
Gasoline engine safety rules
WARNING! Petrol is highly ammable.
Handle fuel with care.
∙Store fuel in containers specically designed for
this purpose.
∙Refuel outdoors only and do not smoke while doing
this operation.
∙Add fuel before starting the engine.
∙Always allow mufer to cool before lling fuel tank.
∙Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
while the engine is running or when the engine is still
hot.
∙If petrol is spilled, do not attempt to start the engine,
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
fumes have dissipated.
∙Clean up spilled fuel before restarting.
∙Replace all fuel tanks and container caps securely.
∙Do not run the engine indoor or in a conned space:
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Exhaust
fumes are dangerous.

10
EN
Instruction manual
WARNING! Exhaust contains
poisonous carbon monoxide, a
colourless and odourless gas.
Breathing exhaust can cause loss of
consciousness and may lead to death.
Provide an adequate ventilation to
keep exhaust gas level as low as
possible.
∙Never store the equipment with fuel in the tank
inside a building where fumes can reach an open ame
or spark.
∙To reduce re hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
vegetative material and excessive grease.
∙The exhaust system gets hot enough to ignite
some materials. Keep ammable materials away from
the device.
∙The mufer becomes very hot during operation and
remains hot for a while after stopping the engine. Be
careful not to touch the mufer while it is hot. Let the
engine cool before storing the machine indoors.
∙Remove adjusting keys or wrenches before starting
the machine.
WARNING! During the use of certain
gasoline tools, some dust containing
chemicals known to cause cancer,
may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based
paints, crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, arsenic and chromium from
chemically treated lumber and other dangerous
products. If dust is present, your risk from these
exposures varies, depending on how often you do this
type of work.
To reduce your exposure to these chemicals, any
time you do pulverulent operations, work in a well
ventilated area and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
∙If the machine strikes a foreign body, examine the
device for signs of damage and carry out any necessary
repairs before restarting and continuing to work.
∙If the machine starts to vibrate abnormally, switch
off the motor and check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of trouble.
∙Always turn off the machine and wait until the
machine completely stops whenever you leave
the machine, before carrying out maintenance,
before changing accessories, checking, cleaning,
troubleshooting or working on the machine.
∙It is forbidden to move or modify any of the internal
parts of the machine.
Specic safety rules
Wearing protective equipment
∙Always wear approved protective equipment. It
cannot eliminate the risk of injury, but it will reduce the
degree of injury if an accident happens.
∙Use a protective helmet, hearing protection,
protective glasses or visor; wear protective gloves and
trousers with saw protection, solid boots with steel toe-
cap and non-slipping sole. Generally, clothes should
be close-tting but without reducing the freedom of
movement.
∙Protective gloves must be worn when handling the
cutting blade.
Operating conditions
∙Keep children and pets away. All onlookers should
be kept at a safe distance away from the tool when it
is in use.
∙Make sure there are no objects nearby that might
affect your work.
∙Check that the working area is free from obstacles
such as roots, rocks, branches, etc., in case you have
to move suddenly.
∙Take great care when working on sloping ground.
∙Pay attention to the surrounding environment to be
free to react to a possible dangerous situation.
Using the machine
∙The machine is intended for cutting wood only.
Any cutting of other materials will cause damage to the
machine and right for warranty repair shall become void.
∙Only use cutting equipment and accessories
recommended by the manufacturer.
∙The tool must never be operated with damaged or
dismantled safety guards. Do not operate the tool if it is
not properly assembled.
∙Ensure that all spanners and other tools used to
adjust the machine have been removed and taken to a
safe distance before turning on the device.
∙When operating the machine, uncontrolled
kickback can occur; to avoid kickback always handle the
device securely with two hands and do not grip other
parts except the handles.

11
EN
Instruction manual
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings on this
manual. If any parts are missing or broken, please call
an IVT assistance center.
PRE-OPERATION CHECKS
WARNING! Prior to any mounting,
adjusting, maintenance procedures
the machine must be turned off. Also
pull the spark plug cap out.
CAUTION! Protective gloves must be
worn when handling the cutting blade
(18).
Checking the handle guard (2) [F1]
The handle guard (2) prevents hands from coming into
contact with the cutting blade (18), for example, if the
operator loses grip on the front handle (1).
CAUTION! Check that the handle
guard (2) is tted correctly and
undamaged.
Checking the cutting blade (18) and the blade guard
(19) [F2]
∙Check the condition of the cutting blade (18) and
the blade guard (19) regularly.
∙Replace the cutting blade (18) and the blade guard
(19) if they are bent or damaged.
If needed, sharpen each cutting edge and make sure
the bottom corner is rounded. If damaged or cracked,
replace it.
To ensure good results it is important that the contact
pressure between the cutting blades (18) is correct.
The contact pressure is adjusted by turning the screws
on the underside of the bar clockwise.
When the cutting blades (18) are correctly adjusted the
play between the cutting blades (18) should be 0.2-0.4
mm, measured at the screws.
ATTENTION! Do not cool cutting blade (18) with water,
in case of using grinder, because it may cause cracks
on the cutting blade (18).
PRIOR TO OPERATION
WARNING! Perform the following procedures, with
the engine cooled down.
Fuel recommendations
The machine is equipped with a two-stroke engine and
must always been operated using a mixture of petrol
and two-stroke oil. It is important to accurately measure
the amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained.
∙Pour the correct quantities of regular gasoline
(leaded or unleaded, alcohol free) and 2-stroke oil into a
mixing bottle (a clean container intended for fuel), then
shake the container well.
RECOMMENDED MIXING RATIO
GASOLINE : OIL > 40 : 1
ATTENTION! Never use oil intended for four-stroke
engines, nor oil intended for water cooled 2-cycle
engines.
Refueling
1. Always shut off the engine and let it cool for a few
minutes, before refueling.
2. Rest the machine on the ground with the fuel tank
plug (5) facing up.
3. Open the fuel tank plug (5) slowly so that any
excess pressure is released gently.
4. Clean the area around the fuel tank plug (5):
contamination in the fuel tank (4) can cause operating
problems.
5. Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
mixing container before lling the fuel tank (4).
6. Fill the fuel tank (4) with correct gasoline-oil
mixture. Do not overll.
7. Tighten the fuel tank plug (5) securely.
ATTENTION! If the machine is not used for fairly long
time (more than 4 weeks), the fuel tank (4) should be
emptied and cleaned.
CAUTION! Wipe up all spills and
always move the machine away from
the refueling area (min. 3 meters)
before starting.
STARTING / STOPPING THE ENGINE
[F3]
Starting the engine
1. Set the machine down on a hard, level surface.
2. Move the on/off switch (6) to the “start” “I” position.

12
EN
Instruction manual
3. Close the choke lever (10). NOTE: The CLOSED
position enriches the fuel mixture for starting a cold
engine. For restarting a warm engine, leave the choke
lever (10) in the OPEN position.
4. Press the fuel pump (11) (if present) repeatedly,
until fuel begins to ll the bulb (to start a warm engine,
it’s not necessary to press it).
5. The throttle lever (7) should be set to the starting
position, in order to do that: press the throttle lockout
(9), by gripping the control handle and hold the throttle
set button (8) (if present), while releasing the throttle
lever (7).
6. Hold the body of the machine on the ground using
your left hand (CAUTION! Not with your foot!).
7. Grip the handle of recoil starter (3), slowly pull
out the cord with your right hand until you feel some
resistance, then quickly and powerfully pull the cord
(CAUTION! Never twist the recoil starter (3) around
your hand!).
8. Repeat pulling the cord of recoil starter (3) until the
engine starts.
9. When the engine starts, slowly open the choke
lever (10) ONLY if it had been put on CLOSE position
because the engine was cold.
10. Allow the engine to warm up for a few minutes.
When the engine is warm enough to idle well, pull and
release the throttle lever (7) to disengage the throttle
set button (8).
NOTE: the throttle set button (8) is used to hold the
throttle lever (7) at the fast idle position for starting.
ATTENTION! Do not allow the cutting equipment to
contact any obstruction when starting the engine
with the throttle set button (8) engaged!
ATTENTION! Do not use the throttle set button (8)
while operating the unit! The machine will not return
to idle, and the cutting blade (18) will continue to
spin until the throttle set button (8) is disengaged
and the throttle lever (7) is released.
Stopping the engine
1. Reset the throttle lever (7) to the low speed position
and slow down the engine RPM.
2. Set the on/off switch (6) in “STOP” “O” position.
WARNING! The cutting blade (18)
will continue to spin briey after the
engine has stopped or the throttle
lever (7) is released. A coasting blade
can cause injury. Maintain proper
control of the machine until the cutting
tool has completely stopped rotating.
OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION! Do not use the machine on full load
for extended periods for the rst 20 hours of use
and do not allow the machine to function idly at full
throttle.
Rotating handle [F4]
To make the cutting operations easier the rotary handle
(12) can be turned through 45°/90° to the right or left
from the central position.
∙Turn off the machine.
∙Release the throttle lever (7) and the throttle
lockout (9), then pull the release lever (13) to free the
movement of rotary handle (12).
∙Turn the rotary handle (12) until the release lever
(13) clicks into place.
∙Ensure that the rotary handle (12) is rm, when it
is locked in its new position, the machine can start to
working again.
For safety reasons, whilst moving the rotary handle (12)
it is not possible to accelerate.
Cutting techniques
∙A better cut is obtained by moving forwards slowly,
especially with thick hedges.
∙Cut the hedge starting from the sides, leaving the
top part to the end.
∙To obtain a uniform height for the hedge, it is
recommended to use a reference wire and cut the
branches that stick out from the wire.
∙Cut upwards and downwards using both sides of
the cutting blade (18), making semi-circle movements.
Vertical cut [F5]:
∙Swing the cutting blade (18) from the bottom
upwards in an arc – lower the nose of the cutting blade
(18), move along the hedge and then swing the cutting
blade (18) up again in an arc.
Horizontal cut [F6]:
∙Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as you
swing the machine horizontally.
∙Swing the cutting blade (18) in an arc towards the
outside of the hedge so that the cutting blades (18) are
swept to the ground.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Before carrying out any
maintenance operation, turn off
the engine and wait until it stops
completely.

13
EN
Instruction manual
∙Always keep the tool and the ventilation slots (if
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of
the appliance will ensure efciency and prolong the life
of your tool.
∙If the tool should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, the repair should
be carried out by an authorized IVT customer service.
∙Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the
tool is in safe working condition.
∙Replace worn or damaged parts for safety.
∙Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
∙Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any ammable material.
∙Store all fuel tanks securely. Never store the
equipment with fuel in the tank inside a building, where
fumes can reach an open ame or sparks.
Air lter [F7]
Soiled air lters reduce the engine output. Regular
checks are therefore essential. The air lter should
be checked after every 25 hours of use and cleaned if
necessary. If the air contains a lot of dust, it should be
checked more frequently.
1. Remove the air lter cover (16).
2. Remove the lter element (17).
3. Clean the lter element (17) by tapping it or blowing
it or, if necessary, by washing with warm soapy water.
Dry completely before installing. If the air lter element
(17) is broken or shrunk, replace with a new one.
NOTE: Never clean the air lter element (17) with petrol
or inammable solvents.
Mufer
Inspect periodically the mufer for loose fasteners, any
damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage
is found, stop using the machine and have it repaired
immediately.
Spark plug (20) [F8]
Check the spark plug (20) for dirt and grime after about
10 hours of operation and if necessary clean it with a
copper wire brush. Thereafter service the spark plug
(20) after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug cap.
2. Remove the spark plug (20) with a spark plug
spanner.
3. Inspect the condition of spark plug (20). Check
that the electrode gap is 0,6-0,7 mm, if not, adjust. If it
is dirty, clean it. If it is damaged, replace it with one of
recommended type!
4. Assemble in reverse order.
Fuel lter (14) [F9]
The fuel lter (14) of the suction head is used to ll the
fuel required by the carburetor. When the engine run
short of fuel supply, check fuel lter (14) for blockage.
A periodical visual inspection of the fuel lter (14) is to
be conducted, clean after about 50 hours of use. Filters
found to have hardened, been polluted or clogged up
are to be replaced.
1. Open the fuel tank plug (5) and carefully drain all
fuel from fuel tank.
2. Use a wire hook to pull out the suction head through
the tank opening.
3. Inspect the fuel lter (14). If it is dirty, remove it and
wash it with non-ammable solvent.
4. Remove water and dirt stood in the fuel tank by
rinsing its inside.
5. Place all parts back correctly.
Gearbox [F10]
The gearbox must be lubricated every year before the
start of the season at the lubrication nipple. If you use
the machine frequently, grease the gearbox more often.
Setting the idling speed [F11]
∙If the engine stalls when the throttle lever (7) is
not pressed, the idling speed may be adjusted: turn the
idling speed screw (21) clockwise until the machine runs
smoothly at idling speed (rotation increases).
∙If the idling speed is so fast that the cutting tool
continues to rotate, when the throttle lever (7) is not
pressed, idling speed has to be reduced by turning the
idling speed screw (21) counter-clockwise for as long
as is required for the cutting tool to stop turning as well.
IMPORTANT! Set the idling speed when the machine
is warm.
Carburettor settings
Settings on the carburetor should be made by authorized
customer service center.
Lubrication of the cutting blade (18) [F12]
Apply a few drops of oil to each slots for the bolts on the
cutting blade (18) every 4 hours of use.
MAINTENANCE BEFORE LONG-TERM
STORAGE
∙Brush off all dirt from the machine.
∙Check damage or slack of each part. If you nd out
abnormalities, repair them for next use.
∙Drain all fuel from fuel tank, then turn on engine;
leave it running until it stops naturally.
∙Remove the spark plug (20) and put 1-2 cc of

14
EN
Instruction manual
2-stoke engine oil in the engine.
∙Apply anti-rust oil to the metal parts such as throttle
cable.
∙Put the blade protector (19) on the cutting blade
(18).
∙Keep machine stored indoor avoiding dampness.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling. These instructions are printed on recycled
paper manufactured without chlorine.

15
EN
Instruction manual
TROUBLESHOOTING
CAUTION! Turn off the engine and wait until the machine stops completely before
investigating fault.
Conventional trouble Trouble reason Remedy
Engine does not start. ∙Failure to operate fuel pump (11). ∙Push it 7-10 times.
∙On/off switch (6) in ‘off’ ‘O’ position. ∙Turn On/off switch (6) in ‘on’ ‘I’
position.
∙Choke lever (10) not in CLOSED
position (cold engine).
∙Move choke lever (10) to the
CLOSED position.
∙Lack of fuel. ∙Feed fuel.
∙Fuel lter (14) clogged, carburetor
malfunction, ignition malfunction, valves
stuck, etc.
∙Replace or repair faulty
components as needed.
∙Deteriorated fuel. ∙Replace with new recommended
fuel.
∙Spark plug (20) faulty, fouled,
detached or has incorrect gap.
∙Clean, gap, attach or replace.
Engine stops soon.
Engine speed does not
increase.
∙Insufcient warm-up. ∙Perform warm-up operation.
∙Choke lever (10) is set to CLOSED
position although engine is warmed up.
∙Set it to OPEN position.
∙Clogged fuel lter (14) or
contaminated or clogged lter element
(17).
∙Clean.
∙Throttle cable out of adjustment,
broken, or bent.
∙Adjust or replace if necessary.
If the problem cannot be remedied on the basis of the information above, please take the device to an authorized
IVT Service Center.
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.

16
DE
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE
1. Vorderer Bügel
2. Halterschild
3. Rücklaufanlasser
4. Brennstoffbehälter
5. Deckel des Brennstoffbehälters
6. Ausschalter/ Einschalter
7. Hebel der Brennstoffzufuhr
8. Regelknopf der Brennstoffzufuhr
9. Sperre der Brennstoffzufuhr
10. Bedienungshebel der Lufteinlassklappe
11. Brennstoffpumpe
12. Rotorgriff
13. Auslösung
14. Brennstofflter
15. Luftlter
16. Deckel des Luftlters
17. Filterelement
18. Schneidklinge
19. Klingenhaube
20. Zündkerze
21. Schraube der Geschwindigkeitssteuerung des
Leerlaufs
22. Zündkerzenschlüssel
23. Maulschlüssel
24. Imbusschlüssel
25. Schraubdreher
26. Ölkanister
BOXGEHALT
Bedienungsinhalt (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1
St.), Maulschlüssel (1 St.), Schraubdreher (1 St.),
Imbusschlüssel (2 St.), Ölkanister (1 St.).
VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
Dieses Werkzeug ist für Schneiden der Hecke und
Gebüsch mit dicken Stämmen und Ästen bestimmt.
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER
BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen
Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene
Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie
besonnen und aufmerksam.
Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die
Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch
vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit.
Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die
mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die
Fragen entstehen.
Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und
Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind.
Vor der Arbeit machen Sie sich mit der
Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell GHT-25
Hubrauminhalt [cm3]25.4
Drehzahl lastlos [U/min] 7500
Motorleistung [HP] 1.05
Taktzahl des Motors 2
Kühlungsart des Motors luftkühlung
Anlaufsystem seil
Kraftstoffbehälterinhalt [ml] 0.6
Mischungsverhältnis [Benzin-Öl] 40 : 1
Kraftstoffverbrauch [g/kW-h] 488
Klingentyp Doppelte Klinge
Klingenlänge [mm] 560
Klingenschritt [mm] 27.8
Zackenzahl der Klinge 16
Vibrationsniveau [m/s2]7 (K=1.5)
Schalldruckpegel [dB(A)] 110 (K=3)
Schallleistungspegel [dB(A)] 94 (K=3)
Gewicht [kg] 5.8

17
DE
Bedienungsanleitung
Sie die Verfahren seines Nothalts.
Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden
Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
∙Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
∙Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß.
∙Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam.
Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit
und eine entsprechende Ausbildung von Personen,
die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und
Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen
Unfälle verhindern.
∙Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht.
∙Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit
dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
∙Lassen Sie das Aufnden von Kindern und
Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die
den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu
beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm
benden.
∙Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der
Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
∙Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert
haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die
Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht
haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder
Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer
Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem
Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden
wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
VORSICHT! Alkohol, einige
Heilmittelpräparate und berauschende
Mittel sowie Krankheit, Fieber
und Müdigkeit vermindern die
Geschwindigkeit der Reaktion. In
oben genannten Fällen benutzen Sie
das Werkzeug nicht.
∙Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
∙Benutzen Sie das Werkzeug ohne
Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie
beschädigt sind, nicht.
∙Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand
von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben
usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des
Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig,
ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls
vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz
des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch
durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten
Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten
ernste Verletzungen zugefügt werden.
∙Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende
Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke können
von beweglichen Teilen mitgenommen werden. Arbeiten
Sie nur in entsprechender Arbeitskleidung. Schützen
Sie ihre Beine und Füße vor auseinanderiegender
Feine. Arbeiten Sie barfuß oder in offenen Sandalen
nicht. Tragen Sie langes Haar hinten zusammen.
∙Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und
sauber.
∙Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden
Sie Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit
Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden
Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie
gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie
ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke
85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt
Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung!
Die Schutzeinrichtungen und PSA
gewährleisten die Sicherung ihrer
Gesundheit und die Gesundheit der
Umstehenden sowie garantieren
störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es
umgedreht oder im Ruhezustand ist.
∙Während der Arbeit nehmen Sie die
Beharrungsstellung. Halten Sie immer das
Gleichgewicht.
∙Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein.
Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau
von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen
Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie
vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das
Werkzeug während der Arbeit.
∙Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der
Arbeit nicht.
∙Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages-
oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei
schlechter Sicht nicht.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen
Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche
Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem
durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht
weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung
verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.

18
DE
Bedienungsanleitung
Arbeitsschutzbestimmungen bei der Arbeit mit
Benzinmotor
ACHTUNG! Benzin ist ein
leichtentammender Stoff. Vorsichtig
mit dem Brennstoff.
∙Bewahren Sie den Brennstoff nur in speziellen
Kanistern auf.
∙Tanken Sie nur in der Freiluft auf, rauchen Sie beim
Tanken nicht.
∙Zuerst tanken, dann den Motor anlassen.
∙Bevor Sie auftanken, lassen Sie den Dämpfer
abkühlen.
∙Öffnen Sie das Tankdeckel nicht und tanken Sie bei
dem laufenden oder nicht abgekühlten Motor nicht auf.
∙Im Falle des Übergießens des Benzins lassen Sie
den Motor nicht an, schieben Sie das Werkzeug von
dem übergossenen Benzin zur Seite und lassen Sie die
Entstehung der Entammung nicht, bis Benzindämpfe
abströmen.
∙Reiben Sie den übergossenen Brennstoff trocken,
bevor Sie den Motor anlassen.
∙Schließen Sie den Benzintank oder Kanister fest.
∙Lassen Sie das Werkzeug in dem Raum oder im
geschlossenen Raum nicht an, um die Ansammlung
vom gefährlichen Stickoxid zu vermeiden. Die Abgase
sind gesundheitsgefährlich.
ACHTUNG! In Abgasen ist giftiges
Stickoxid, das weder Farbe,
noch Geruch hat, enthalten. Das
Aufatmen von Abgasen kann zum
Bewusstseinsverlust und Todesfall
führen. Zur Vermeidung von der
Ansammlung der Abgase sichern Sie
entsprechende Lüftung.
∙Bewahren Sie das Werkzeug mit Benzin im Tank in
dem Raum, wo Dämpfe entammen können, nicht auf.
∙Um das Risiko des Brandes zu reduzieren, halten
Sie den Platz der Aufbewahrung des Motors, des
Dämpfers, des Batteriekastens und der Benzinlagerung
sauber.
∙Das Abgassystem erhitzt sich genug dafür, um einige
Stoffe zu entammen. Bewahren Sie das Werkzeug
in der sicheren Entfernung von leichtentammenden
Stoffen auf.
∙Während der Arbeit erhitzt sich der Dämpfer sehr
und bleibt nach dem Ausschalten einige Zeit heiß.
Berühren Sie den Dämpfer nicht, um die Brandverletzung
zu vermeiden. Bevor Sie das Werkzeug in den
geschlossenen Raum tragen, lassen Sie den Motor
abkühlen.
∙Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
ACHTUNG! Manchmal während der
Arbeit der Werkzeuge mit Benzinmotor
bildet sich Staub, der die den Krebs
erregende Stoffe enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt
von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen
verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das
Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von
Beschädigungen und machen Sie eine notwendige
Reparatur.
∙Bei dem Entstehen der Übervibration schalten
Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die
Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen
der Störung.
∙Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
∙Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges
abzumontieren und zu ändern.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
Anwendung der Schutzausrüstung
∙Ziehen Sie immer die zertizierte Schutzausrüstung
an. Sie kann das Risiko der Verletzung nicht
ausschließen, aber schwächt die Verletzungsschwere,
wenn ein Unfall passiert.
∙Benutzen Sie den Arbeitsschutzschelm, den Schutz
für Gehörorgane, Schutzbrille oder Geschichtsschild;
ziehen Sie Schutzhandschuhe und Hose mit
Schutzschicht, die vor der Säge schützt, feste Schuhe
mit Stahlschutzkappe und rutschsicherer Sohle. Als
allgemeingültige Regel soll die Kleidung anschließend,
aber die Bewegungen nicht beschränkend sein.
∙Die Schneidklinge in Schutzhandschuhen
anfassen.

19
DE
Bedienungsanleitung
Arbeitsbedingungen
∙Lassen Sie das Aufnden von Kindern und
Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die
den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu
beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm
benden.
∙Stellen Sie sicher, dass es in der Nähe keine
Gegenstände, die Ihre Arbeit beeinussen können, gibt.
∙Stellen Sie sicher, dass es in der Arbeitszone keine
Hindernisse gibt, z.B., Wurzeln, große Steine, Äste
usw., für den Fall, wenn Sie brauchen, sich schnell zu
verlagern.
∙Seien Sie sehr vorsichtig, indem Sie auf dem
abfälligen Gelände arbeiten.
∙Achten Sie auf die Umgebung, um ohne Verzug auf
mögliche gefährliche Situation zu reagieren.
Anwendung der Maschine
∙Diese Maschine ist nur zum Holzschneiden
bestimmt. Jeder Versuch, andere Materialien zu
schneiden, führt zur Beschädigung der Maschine und
zur Annullierung des Rechtes auf Garantieleistungen.
∙Benutzen Sie nur die von dem Hersteller
empfohlene Schneidausrüstung und Zubehörteile.
∙Das Gerät soll nie mit geschädigten oder
abgenommenen Schutzelementen betrieben werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es falsch
zusammengebaut ist.
∙Stellen Sie sicher, dass alle Maulschlüssel
und andere Werkzeuge, die zur Regelung der
Maschine benutzt wurden, entnommen und auf den
Sicherheitsabstand vor dem Anlassen gebracht sind.
∙Während des Maschinenbetriebs kann ein
unkontrollierbarer Rückschlag passieren, zur
Vermeidung des Rückschlags muss man das Gerät
immer mit beiden Händen sicher halten und keine
anderen Teile außer Haltern anfassen.
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das
Vorhandensein des Zubehörs. Vgl.. Zeichnungen zu
dieser Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen
Teilen wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum
IVT.
PRÜFUNG VOR DEM BEGINN DES
BETRIEBES
ACHTUNG! Vor allen Handlungen der
Montage, Einstellung und technischen
Wartung der Maschine muss man
sie aus dem Netz ausschalten.
Außerdem muss man die Kappe des
Kerzenzünders herausziehen.
VORSICHT! Die Schneidklinge (18) in
Schutzhandschuhen anfassen.
Prüfung des Halterschildes (2) [F1]
Das Halterschild (2) schützt die Hände vor dem Kontakt
mit der Schneidklinge (18), z.B., wenn der vordere
Bügel aus den Händen des Bedienenden gleitet (1).
VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass
das Halterschild (2) richtig installiert
und nicht beschädigt ist.
Prüfung der Schneidklinge (18) und Klingenhaube
(19) [F2]
∙Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Schneidklinge (18) und der Klingenhaube (19).
∙Ersetzen Sie die Schneidklinge (18) und die
Klingenhaube (19), wenn sie gebogen oder beschädigt
sind.
Bei Bedarf schleifen Sie jede Schleifkante, indem Sie
aufpassen, damit der untere Winkel rund ist. Im Falle
der Beschädigung oder des Reißens ersetzen Sie ihn.
Um gute Ergebnisse zu bekommen, ist es wichtig, damit
der Kontaktdruck zwischen den Schneidklingen (18) der
Norm entspricht.
Der Kontaktdruck wird durch das Drehen von Schrauben
an der unteren Seite der Führenden im Uhrzeigersinn
eingestellt.
Bei der richtigen Einstellung von Schneidklingen (18)
soll das Spiel zwischen ihnen bei der Messung im Raum
von Schrauben 0,2-0,4 mm betragen.
ACHTUNG! Bei der Verwendung des Schleifkörpers
zum Schleifen der Schneidklinge (18) kühlen Sie die
Klinge mit Wasser nicht ab, da dadurch Risse entstehen
können.

20
DE
Bedienungsanleitung
VOR DER INGANGSETZUNG
WARNUNG! Machen Sie folgende Prozeduren bei
dem abgekühlten Motor.
Empfehlungen zum anzuwendenden Brennstoff
Die Maschine ist mit dem Zweitaktmotor ausgestattet
und soll immer mit der Verwendung der Mischung von
Benzin und Öl für Zweitaktmotoren betrieben werden.
Um den richtigen Bestand der Mischung zu sichern,
ist es wichtig, Ölvolumen für die Mischung exakt zu
messen.
∙Gießen Sie die Bedarfsmenge des üblichen
Benzins (verbleit oder bleifrei, ohne Alkohol) und Öl für
Zweitaktmotoren in den Behälter zur Mischung (чистый
контейнер для топлива) ein, dann schütteln Sie den
Behälter gut.
EMPFOHLENES MISCHUNGSVERHÄLTNIS
BENZIN : ÖL > 40 : 1
ACHTUNG! Verwenden Sie nie das Öl, das für
Viertaktmotoren oder für Zweitaktmotoren mit
Wasserkühlung bestimmt ist.
Nachtanken
1. Stellen Sie den Motor immer ab und lassen Sie ihn
im Laufe von wenigen Minuten vor dem Nachtanken
abkühlen.
2. Stellen Sie die Maschine auf den Boden
Tankverschraubung (5) nach oben.
3. Öffnen Sie die Tankverschraubung langsam (5),
um den Überdruck gleichmäßig wegzunehmen.
4. Reinigen Sie den Bereich um die Tankverschraubung
(5): Verschmutzungen im Brennstofftank (4) können zu
Betriebsproblemen führen.
5. Sichern Sie gute Mischung des Brennstoffes, indem
Sie den Behälter (4) vor der dem Tanken schütteln.
6. Tanken Sie den Tank mit der Mischung Benzin-Öl
des richtigen Bestandes. Überfüllen Sie den Tank nicht.
7. Ziehen Sie die Tankverschraubung (5).
ACHTUNG! Wenn die Maschine lange Zeit (mehr
als 4 Wochen) eingesetzt wird, muß man den
Brennstofftank leer machen und reinigen.
WARNUNG! Wischen Sie
ausgegessenen Brennstoff trocken
ab und schieben Sie die Maschine
immer von der Stelle des Tankens
(mindestens 3 Meter) vor dem
Anlassen.
ANLASSEN/ABSTELLEN DES MOTORS
[F3]
Anlassen des Motors
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene horizontale
Fläche.
2. Schieben Sie den Zweistellungsschalter (6) in die
„Ablassstellung“ „I“.
3. Schieben Sie den Drosselungshebel (10) in die
Schließstellung. ANMERKUNG: Treibstoffgemisch
in der GESCHLOSSENEN (CLOSED ) Stellung,
konzentriert zum Anlassen des kühlen Motors. Zum
wiederholten Anlassen des warmen Motors lassen Sie
den Drosselungshebel (10) in der OFFENEN (OPEN
) Stellung.
4. Drücken Sie einige Male auf die Brennstoffpumpe
(11) (wenn sie vorhanden ist), bis der Brennstoff
beginnt, den Behälter zu füllen (zum Anlassen des
warmen Motors braucht man auf den Brennstoffpumpe
nicht zu drücken).
5. Der Drosselklappenhebel (7) soll in der
Anlassstellung gestellt werden. Dafür: drücken Sie
auf den Blockhebel der Drosselklappe (9) (wenn er
vorhanden ist), indem Sie den Steuergriff greifen und
den gedrückten Fixierknopf der Drosselklappe (8)
halten, dabei den Drosselklappenhebel (7) lassen.
6. Mit der linken Hand halten Sie das Gehäuse der
Maschine auf dem Boden (WARNUNG! Benutzen Sie
dafür den Fuß nicht!).
7. Nehmen Sie den Handgriff des Handanlassers (3),
ziehen Sie die Schnur mit der rechten Hand langsam
aus, bis Sie einen gewissen Widerstand spüren, dann
ziehen Sie die Schnur schnell und stark (WARNUNG!
Wickeln Sie die Schnur des Handanlassers (3) auf die
Hand nie auf!).
8. Wiederholen Sie das Ziehen des Handanlassers
(6), bis der Motor angelassen wird.
9. Wenn der Motor angelassen wird, schieben Sie den
Drosselungshebel (10) langsam in die offene Stellung
NUR in dem Fall, wenn er in die GESCHLOSSENE
Stellung am kühlen Motor geschoben war.
10. Lassen Sie den Motor im Laufe von einigen
Minuten warmlaufen. Wenn der Motor genug warm
ist, um stabil leerzulaufen, drücken und lassen Sie
den Drosselklappenhebel (7) zur Freilassung des
Fixierknopfes der Drosselklappe (8).
ANMERKUNG: der Fixierknopf der Drosselklappe (8)
wird zum Halten des Drosselklappenhebels (7) in der
Stellung hoher Drehungen des Leerlaufs während des
Anlassens verwendet.
ACHTUNG! Lassen Sie nicht zu, damit die
Schneidvorrichtung keinen Kontakt mit
irgendwelchen Hindernissen während des
Table of contents
Languages:
Other IVT Trimmer manuals