IVT GTE-300 User manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
GTE-300 GTE-500
EN Electric grass trimmer 8 - 15
DE Elektrischer Gras-Trimmer 16 - 25
RU Электрический триммер для травы 26 - 35
KZ Шөпке арналған электрлі қырықтық 36 - 45
PL Elektryczna podkaszarka do trawy 46 - 55
IT Tagliabordi elettrico 56 - 65

2
EN CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong
and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
DE WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und für die Wahl unserer Produktion.
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu
benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen
Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была
возможность пользоваться только современными,
прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные,
фотографии и содержание инструкции могут
изменяться в силу постоянного усовершенствования
нашей продукции.
KZ ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.

3
PL GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane
zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do
tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania
jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych
produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie
Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść
instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia
naszych produktów.
IT CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.

4
2
4
11
9
15
3
5
7
14
3
1
1
2
4
19
20
12
8
8
19
20
14
13
10
6
7
6
GTE-300
GTE-500

5
2
12
15
5
9
10
25
4
6
7
16
12
14
11
[F1] [F2]
[F3] [F4]
[F5] [F6]
[F7]

6
30°
17
19
7
13
2
1
6
18
21
20
20
22 2319
[F8] [F9]
[F10]
[F11]

7

8
EN
Instruction manual
PART LIST
1. Lock-off button
2. Switch On/Off
3. Front handle
4. Auxiliary handle
5. Motor frame
6. Safety guard
7. Cutting head
8. Ventilation openings
9. Head of motor frame
10. Head adjusting button
11. Pipe button
12. Telescopic pipe
13. Guide wheel
14. Cord restraint
15. Main frame
16. Safety guard xing screws
17. Spool cap button
18. Spool cap
19. Trimmer spool
20. Cutting line
21. Spool holder eyelet
22. Trimmer spool eyelet
23. Slot
24. Line cutter
25. Knob
CONTENT OF THE BOX
Instruction manual (1 pc), safety guard (1 pc.).
INTENDED USE
This tool is intended for cutting lawns and small
areas of grass or similar soft vegetation in private and
hobby gardens and along bed edges, if equipped with
appropriate cutting attachment.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as in
agriculture and forestry.
Their light weight and manoeuvrability enable them to
be used in areas which are difcult to access and in
restricted spaces.
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you
for the right use of the tool and for the protection of your
own safety, therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user’s manual and all other literature supplied
with your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings
on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool before attempting to use it and above all, make sure
you know how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
∙The tool must be assembled correctly before use.
∙Only use the tool for its designed purposes.
∙On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation,
transport, maintenance and storage of the tool.
∙Never leave the tool unattended.
∙Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play
with the tool.
∙Keep children and pets away. All onlookers should
be kept at a safe distance away from the tool when it
TOOL SPECIFICATIONS
Model GTE-300 GTE-500
Voltage ~ Frequency [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50
Rated power [W] 300 500
No-load speed [RPM] 10500 10500
Max. cutting width [mm] 260 280
Cutting line diameter [mm] 1.2 1.2
Vibration level [m/s2]1.324 (K=1.5) 0.774 (K=1.5)
Sound pressure level [dB(A)] 72 (K=3) 72.7 (K=3)
Sound power level [dB(A)] 92 (K=3) 92.7 (K=3)
Weight [kg] 1.9 2.8
Safety class II II

9
EN
Instruction manual
is in use.
∙The user is responsible for third parties while
working with the tool.
∙People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool and people
under the inuence of alcohol, drugs or medication
are not allowed to use the tool. Local regulations may
restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of
alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will
affect your ability to react. Do not use
this tool in any of these situations.
∙Make sure that all the protective devices (if present)
are tted and are in good condition.
∙Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in
place.
∙Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check
at frequent intervals if screws and bolts (if present)
are properly tight to be sure the equipment is in safe
working condition. Repair or replace them, if necessary,
before using the tool. Serious injury to the operator and
to the bystanders could result if there’s any damage to
the tool.
∙While using the tool, dress properly. Do not
wear loose clothing or jewelery that could become
caught by the tool. Wear suitable working clothes.
It is recommended that legs and feet are covered, to
protect them from eventual ying debris. Do not work
barefoot or wearing open sandals. Long air should be
tided back.
∙Keep handles and grips dry, clean and free from
oil and grease.
∙Use proper protective equipment. Use safety
glasses and safety gloves. Also use a dust mask during
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
personal protective equipment protect
your own health and the health of
others and ensure a trouble-free
operation of the tool.
∙Do not start to use the tool if it is in an inverted
position or it is not in the right working order.
∙Ensure that you have a good stand, while you
operate with the tool. Keep proper footing and balance
at all times.
∙Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries. Before use, all foreign bodies must be removed
from the working area, also pay attention to foreign
objects during operation.
∙Do not force the tool.
∙Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
∙Be careful not to drop the tool or hit it against
obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose control. Use
common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools, the
following safety instructions should be observed to
prevent the risk of electric shock, personal injury
and re. Read and observe these instructions
carefully before using the tool.
∙It is recommended for increased electrical safety
to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your RCD
every time you use it. Consult a reliable electrician.
WARNING! The use of an RCD or
other circuit breaker unit does not
release the operator from the safety
instructions and safe working
practices given in this manual.
∙The main voltage must correspond to the one
marked on the labels and on this manual. Do not use
other sources of power.
∙Before inserting the plug in the main socket, make
sure that the socket ratings are correct and correspond
to those indicated on the rating label on the appliance.
∙Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. This increases
risk of electric shock if your body is grounded.
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or
burn.
∙Never move the appliance by pulling at the cables.
∙Do not abuse the cord. Keep it away from heat, oil,

10
EN
Instruction manual
sharp edges or moving parts.
∙Always guide the connection line safely.
∙Do not use power tools near ammable liquids or gases.
∙Always disconnect the appliance from the mains
supply before transporting it to other places.
CAUTION! The appliance should
always be switched off at the mains
before disconnecting any plug and
socket connector or extension
cables.
∙Never pass the appliance over its own cord or
extension cable, while the tool is working. Make sure
you always know where the cable is.
∙Do not wire a power cable directly into your device
yourself. Instead, take the device to your nearest
authorized Service Center.
∙To avoid danger, damaged power cord should
be replaced by manufacturer or its agent, or similar
qualied person.
∙Immediately unplug the tool when its cable is
damaged or cut.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try
to prevent the device from getting wet or being
exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
∙The power supply cable should be checked
regularly and, before using it, make sure the cable is
not damaged or worn out. If the cable is not in good
condition, do not use the appliance; take it to an
authorized service Center.
∙When tool is used outdoor, only use an extension
cable that is suitable for outdoor use and which is
marked for this specic use. Keep it away from the
working area, from damp, wet or oily surfaces and away
from heat and ammable materials.
∙Avoid any accidental starting: make sure that the
power switch (if present) is in the «off» position, before
plugging the tool in.
∙Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on.
∙Do not use the tool if the switch does not turn the
tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
WARNING! During the use of certain
power tools, some dust containing
chemicals known to cause cancer,
may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based
paints, crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, arsenic and chromium from chemically
treated lumber and other dangerous products. If dust is
present, your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, any time
you do pulverulent operations, work in a well
ventilated area and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
∙If the appliance strikes a foreign body, examine the
device for signs of damage and carry out any necessary
repairs before restarting and continuing to work.
∙If the appliance starts to vibrate abnormally, turn
it off and check for the cause immediately. Vibration is
generally a warning of trouble.
∙Always switch off the appliance and wait until
the device completely stops whenever you leave
the machine, before carrying out maintenance,
before changing accessories, checking, cleaning,
troubleshooting or working on the appliance.
∙It is forbidden to move or modify any of the internal
parts of the device.
Specic safety rules
∙Use suitable working clothes and personal
protective equipment! Basically, wear protective goggles
or eye protection, protection for the ears, boots or shoes
with anti-slip sole and robust, long trousers, as well as
working gloves. Do not operate the unit when barefoot
or wearing open sandals.
∙The operation of the machine can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damaged. Before beginning operation,
always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and a full face shield when needed.
∙Always wear an approved helmet when working in
the forest.
∙Only use the unit in daylight or good articial light.
∙Do not use the unit near ammable liquids or
gases: danger of explosion.
∙Never use the machine on slippery ground, at night,
in heavy fog, during rain storms or in any other weather
condition that might make it unsafe to use this product
or difcult to gain a clear view of the area.
∙Protect the device against humidity. The device
must not be moist and neither should it be operated in a

11
EN
Instruction manual
moist environment.
∙Only use extension cords for outdoor use, in PVC
ordinary duty.
∙Always keep the supply cord and extension cord
behind you and away from the cutting equipment.
Always be sure that your power cords do not become
entangled with obstacles or objects.
∙Do not cut any material other than weed or similar
soft vegetation.
∙Switch off the device during transport.
∙Do not operate the unit in awkward positions, off
balance, outstretched arms, or one-handed. Always use
two hands when operating the unit.
∙The device has normally to be used at ground level
with the cutting attachment parallel to the ground. Do
not use the device to cut grass that is not on the ground
level, e.g. grass that grows on walls, rocks etc.
∙Before cutting, inspect the area for stones, glass,
pieces of metal, trash or other solid objects. Make sure
that the cutting equipment does not come in contact
with stones, gravel, wire or other foreign bodies during
the start-up and while working. The cutting attachment
could throw object of this kind.
∙Always keep a safety distance of 15 m around
yourself. Stones and gravel can be thrown off, which
can cause injuries.
∙Within the range of action, the user is responsible
for damages to third parties which have been caused by
the use of the device.
∙Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
∙Never operate the unit with damaged safety guards
or without the safety guard in place. Make sure the
appropriate safety guard is in place.
∙Before using the machine and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary.
∙Keep the cutting tool, especially when rotating, at a
distance from all parts of your body, particularly hands
and feet.
∙Always keep proper footing and balance at all
times. Be especially cautious while working on slopes,
on overgrown terrain or in slippery conditions. Watch out
for hidden obstacles.
∙Take care against injury from the line cutter tted for
trimming the cutting line length.
∙Do not cross any gravel-strewn roadways or paths
with device still running.
∙Do not operate unit for prolonged periods, rest
periodically. Limit the amount of time over which the
device is to be used continuously (around 30-40 minutes
per session), and take 10-20 minutes of rest between
work sessions. Also try to keep the total amount of work
performed in a single day under 2 hours or less.
∙Replace the trimmer spool if cracked, chipped or
damaged in any way. Be sure it is properly installed and
securely fastened.
CAUTION! After switching off the
device, the cutting head still rotates
for some seconds. Never attempt to
stop the cutting equipment with your
hands. Always wait until it stops by
itself completly.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION
OF THE KICKBACK
When operating the brushcutter, uncontrolled kickback
can occur. Kickback is the sudden and uncontrolled
motion of the machine and cutting tools towards the
operator that can occur:
∙if the blade binds in the cut;
∙if the blade segment between 12 and 2 o’clock, as
viewed from the operator’s position [F1] of a rotating
blade comes in contact with a solid rigid object like tree,
rock, bush or wall.
This kickback can cause loss of control of the unit and
may result in serious or fatal injury to the operator or
bystanders.
To avoid kickback and reduce the risk of loss of control:
∙before beginning work, watch out for hidden
obstacles, such as rocks, stumps, roots, etc., that could
cause the blade to kick back if struck.
∙always handle the device securely with two hands
and do not grip other parts except the handles.
∙replace or resharpen dull blades.
∙never raise the unit above your waist.
∙avoid operating the brushcutter using the blade
segment between the 12 and 2 o’clock position.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings on this
manual. If any parts are missing or broken, please call
an IVT assistance center.
ASSEMBLY AND ADJUSTING
INSTRUCTIONS
WARNING! Always disconnect the
trimmer from the mains before making
adjustments!

12
EN
Instruction manual
Assembling the handle [F2]
(GTE-300)
∙Secure insert the motor frame (5) into the main
frame (15) at the position, make the two parts meet
tightly.
Adjusting the head of motor frame (9) [F3]
(GTE-500)
∙Press the head adjusting button (10).
∙At the same time, rotate the head of motor frame
(9) in the position you want.
∙Release the adjusting button (10) and the head of
motor frame (9) will be properly adjusted.
Adjusting the telescopic pipe (12) length [F4]
(GTE-500)
∙Press the pipe button (11), then push or pull the
telescopic pipe (12) at the length you want.
∙Release the pipe button (11) and the telescopic
pipe (12) will be properly adjusted at the length you
had selected.
Adjusting the auxiliary handle (4) [F5]
(GTE-500)
∙Rotate and loosen the knob (25).
∙Adjust the auxiliary handle (4) in the direction you
want to use it conveniently.
∙Turn the knob (25) back and lock the auxiliary
handle (4).
Using the cord restraint (14) [F6]
∙Before connecting the mains cord to the mains
supply, make sure that the extension cord is located
through the cord restraint (14). This will prevent undue
pressure being put on the cord connections and is an
important safety device.
Assembling the safety guard (6) [F7]
WARNING! Always disconnect the
trimmer from the mains before making
adjustments!
WARNING! Always disconnect the
trimmer from the mains before making
adjustments!
WARNING! Never use the trimmer
without the safety guard.
WARNING! Never use the trimmer
without the safety guard.
WARNING! Take care against injury
from the blade tted on the safety
guard (6) for trimming the cutting
line to length. After extending a new
cutting line, always return the trimmer
to its normal operating position before
switching on.
∙Put the safety guard (6) around the cutting head
(7), and let it contact the bottom of the head of the motor
frame (9) properly, then use the four safety guard xing
screws (16) to x the safety guard (6) securely.
INITIAL OPERATION
Always use the correct supply voltage: the power supply
voltage must match the information quoted on the tool
identication plate.
SWITCHING ON / OFF [F8]
Switching On
WARNING! Switch on motor only
when your hands and feet are away
from the cutting means.
CAUTION! Do not start the appliance if
it is standing in long grass.
∙Hold the trimmer rmly and without letting it touch
the grass that has to be cut, depress the self-lock button
(1) and the on/off switch (2) at the same time.
Switching Off
∙To switch off the trimmer, release the on/off switch (2).
CAUTION! The cutting head continues
to rotate after motor is switched off
for a few seconds! Wait until it has
stopped completly then lay down the
tool.
ATTENTION! The On/Off switch (2)
must not be clamped. The motor must
switch off after releasing the switch. If
the switch should be damaged, work
must not be carried out any longer
with the machine.
OPERATING INSTRUCTIONS
Replacing an empty trimmer spool (19) [F9]
WARNING! Never t metal cutting
elements.

13
EN
Instruction manual
Your trimmer is supplied with a fully disposable trimmer
spool (19) which overcomes troublesome rewinding the
cutting line (20).
∙Disconnect the machine from the main supply.
∙Ensure that you are on a at surface and have
secure footing.
∙Turn the machine upside down with the safety
guard (6) facing upwards.
∙Press the spool cap button (17) on the spool cap
(18) and boost it up out of the spool holder (7). Then
remove the trimmer spool (19) out and clean out the
spool holder (7).
∙Put the new trimmer spool (19) into the spool holder
(7).
∙Insert the two ends of the cutting line (20) through
the spool holder eyelets (21) and put the trimmer spool
(19) into the box. Press the spool cap (18) into the spool
holder (7) and lock into place by cap release latch.
∙Pull out the ends of the cutting line (20) until they
reach the outside edge of the safety guard (6).
CAUTION! After changing the trimmer
spool (19), run the trimmer under no
load for at least a minute to make
sure that the cutting line (20) and
the tool are both operating correctly.
Use only the trimmer spool (19) as
recommended by the manufacturer.
Alternatively, you can also order 1.5 mm thick nylon line
in the specialist trade and wind this onto the trimmer
spool yourself. Please absolutely ensure, in this case,
that you wind on not more than 2 x 5 m of line and
that you wind this in parallel into the two line conduits -
opposite the motor rotation direction. The motor rotation
direction is marked on the protective spool cover with
an arrow.
Replacing a new cutting line (20) [F10]
∙Take the protective spool cover out (if included)
of the trimmer spool (19) by using a tool, such as
screwdriver.
∙Thread the two ends of the new cutting line (20)
through the trimmer spool eyelets (22) separately.
∙Rewind the cutting line (20) as the arrow, then put
both ends of the cutting line (20) into the slots (23) to
prevent the cutting lines (20) from coming loose.
∙Thread the two ends of the cutting line (20) in the
protective spool holder eyelets (21).
∙Put the protective spool cover (if included) to wrap
the trimmer spool (19) and cover the cutting line (20).
Advancing the cutting line (20)
∙Check the cutting line (20) regularly if it is damaged.
Short or worn cutting lines (20) cut less efciently.
NOTE: Hitting hard and abrasive objects, such as
fences, concrete and rocks within and around long
grass may cause the cutting line (20) to disappear and
can be easily advanced from the trimmer spool (19) by
following these simple instructions.
Regulating the cutting line (20)
∙Tap the head of the motor frame (9) lightly on the
ground while the trimmer is running at full speed. This
will automatically supply extra cutting line (20).
∙The line cutter (24) situated under the safety guard
(6) will automatically trim the cutting line (20) to the
correct length during operation.
NOTE: the fresh cutting line (20) will be advanced only
if cutting line (20) is still at least 2,5 cm.
Check the line cutter (24). Do not employ the device
under any circumstances without line cutter (24) or
with defective line cutter (24). If the line cutter (24) is
damaged or is broken off, it is absolutely necessary
that you refer to one of our service stations
Clean the line cutter (24) from grass and debris on
a regular basis to avoid any inuence of the cutting
effect.
If the cutting line (20) is shorter than 2,5 cm:
∙Switch off the trimmer and disconnect plug from
power supply.
∙Press in the trimmer spool (19) and pull the end of
the cutting line (20) rmly outwards.
If the end of the cutting line (20) is not visible:
∙Replace the trimmer spool (19).
INSTRUCTIONS FOR USE [F11]
ATTENTION! Do not employ the
device without the safety guard (6).
Make sure that the device is functional
before every use.
NOTE: carefully that the mains voltage agrees with the
label on the device.
ATTENTION! Always wear eye
protection while working with the
trimmer.
∙Before starting the device, make sure that the
cutter head does not come in contact with stones, gravel
or other foreign bodies.

14
EN
Instruction manual
∙Start the trimmer before getting close to the grass
that has to be cut.
∙Cut the grass by moving the trimmer from right to
left and proceed slowly, keeping the trimmer inclined
(approx. 30°).
∙High grass should be cut in layers, always
beginning from the top .The cuts should be short.
∙Do not cut damp or wet grass.
∙Avoid the overstrain of the device during work.
∙Avoid wearing the cutting line (20) out quickly by
knocking against hard objects (stone, walls, fences
etc). Use the guide wheel (13) (if included) of the
safety guard (6) in order to keep the trimmer at the right
distance.
∙Bump head on the ground to advance the cutting
line (20). If the cutting line (20) will not advance after
bumping the head on the ground while the trimmer is
running, the cutting line (20) may have tangled or have
disappeared within the spool holder (7) or the cutting
line (20) may have been used.
NOTE: “Excessive force” or “bashing” the head of the
motor frame (9) on the ground to advance the cutting
line (20) will damage the head of the motor frame (9).
∙Avoid swinging over the extension cord with the
device still running. You could damage it. You should
always play out the extension cord behind yourself.
MAINTENANCE AND STORAGE
Before any work on the device itself,
pull the mains plug.
∙Always keep the tool and the ventilation slots (if
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of
the appliance will ensure efciency and prolong the life
of your tool.
∙If the tool should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, the repair should
be carried out by an authorized IVT customer service.
∙Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the
tool is in safe working condition.
∙Replace worn or damaged parts for safety.
∙Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
∙Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any ammable material.
∙Never wet the device or spray water on it!
∙After every cutting procedure, clean grass and
earth off from the cutting equipment and the trimmer
safety guard. In this way you can prevent the formation
of mildew.
∙Make sure that handles are clean and free from grease.
∙Clean the device with a soft brush or a cloth. Do
not employ any cleaning agent and solvent. They could
damage the device irreparably. Chemical substances
can attack the plastic parts of the machine.
∙Do not store the unit for a long period in direct
sunlight.
∙Do not cover the device with plastic bags, since this
could generate humidity and mold.
∙Do not place the device on its trimmer safety guard.
The best thing is to suspend it from the front handle so
that the trimmer safety guard does not come in contact
with any other object. The danger exist otherwise that
the trimmer safety guard will deform and dimensions
and safety features will thus change.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling. These instructions are printed on recycled
paper manufactured without chlorine.

15
EN
Instruction manual
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.
TROUBLESHOOTING
CAUTION! Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Conventional trouble Trouble reason Remedy
Device vibrates ∙Trimmer spool (19) is soiled ∙Carefully clean it
∙Trimmer spool (19) is defective ∙Replace it
Device does not start: ∙Mains voltage not applied ∙Check plug socket, cable,
line and plug, where appropriate,
have repaired through electrical
specialist
∙On/Off switch (2) defective
∙Worn carbon brushes
∙Defective motor
∙Repair through customer
service
Inferior cutting performance: ∙Trimmer spool (19) does not
have sufcient cutting line (20)
∙Adjust cutting line (20) length,
or replace the trimmer spool (19)
∙Cutting line is not guided out of
the trimmer spool (19) or extends
from the trimmer spool (20) on one
side only
∙Remove the trimmer spool
(19) and thread the cutting line (20)
through the openings to outside;
then mount the trimmer spool (19)
back again
If the problem cannot be remedied on the basis of the information above, please take the device to an authorized
IVT Service Center.

16
DE
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE
1. Knopf der Feststellung
2. Schalter
3. Vordere Handgriff
4. Zuschlagshandgriff
5. Körper der Kraftmaschiene
6. Schutzkasten
7. Spulenhalter
8. Ventilationsöffnungen
9. Vorderpartie des Körpers der Kraftmaschiene
10. Knopf der Lageeinstellung der Körpervorderpartie
11. Knopf der Regelung der Länge des Rohrs
12. Teleskoprohr
13. Umlenkrad
14. Schnurbegrenzung
15. Oberkörper
16. Befestigungsschrauben des Schutzkastens
17. Knopf des Deckels der Spule
18. Deckel der Spule
19. Trimmerspule
20. Schneidefaden
21. Öffnung im Halterspule
22. Öffnung im Spule des Trimmers
23. Aushöhlung
24. Zuschneidemesser
25. Spannügel
BOXGEHALT
Bedienungsanleitung (1 St.), Schutzkasten (1 St.).
VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist für Scheren von Rasen und kleinen
Grasabschnitten oder dem analogen weichen
Panzenbestand in privaten und Laiengärten sowie
am Rande von Beeten, wenn das Gerät mit einer
geeigneten Schneidvorrichtung ausgerüstet ist,
bestimmt. Dieses Gerät ist für die Verwendung in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportzentren oder an
Straßenrändern sowie in der Land- und Forstwirtschaft
bestimmt. Das kleine Gewicht und hohe Beweglichkeit
lassen es auf schwerzugänglichen Abschnitten und
knappem Raum anwenden.
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER
BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen
Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene
Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie
besonnen und aufmerksam.
Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die
Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch
vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit.
Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die
mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die
Fragen entstehen.
Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und
Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind.
Vor der Arbeit machen Sie sich mit der
Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren
Sie die Verfahren seines Nothalts.
Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden
Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
∙Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
∙Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß.
∙Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam.
Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit
und eine entsprechende Ausbildung von Personen,
die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell GTE-300 GTE-500
Arbeitsspannung [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50
Nennleistung [W] 300 500
Umlaufsgeschwindigkeit währeng Leerlauf [RPM] 10500 10500
Querschnittweite [mm] 260 280
Durchmesser von Schneidfaden [mm] 1.2 1.2
Abgewiegene Vibration [m/s2]1.324 (K=1.5) 0.774 (K=1.5)
Schalldruck [dB(A)] 72 (K=3) 72.7 (K=3)
Schalleistung [dB(A)] 92 (K=3) 92.7 (K=3)
Gewicht [kg] 1.9 2.8
Sicherheitsklasse II II

17
DE
Bedienungsanleitung
Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen
Unfälle verhindern.
∙Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht.
∙Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit
dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
∙Lassen Sie das Aufnden von Kindern und
Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die
den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu
beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm
benden.
∙Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der
Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
∙Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert
haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die
Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht
haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder
Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer
Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem
Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden
wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
VORSICHT! Alkohol, einige
Heilmittelpräparate und berauschende
Mittel sowie Krankheit, Fieber
und Müdigkeit vermindern die
Geschwindigkeit der Reaktion. In
oben genannten Fällen benutzen Sie
das Werkzeug nicht.
∙Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
∙Benutzen Sie das Werkzeug ohne
Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie
beschädigt sind, nicht.
∙Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand
von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben
usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des
Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig,
ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls
vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz
des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch
durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten
Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten
ernste Verletzungen zugefügt werden.
∙Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende
Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke können
von beweglichen Teilen mitgenommen werden. Arbeiten
Sie nur in entsprechender Arbeitskleidung. Schützen
Sie ihre Beine und Füße vor auseinanderiegender
Feine. Arbeiten Sie barfuß oder in offenen Sandalen
nicht. Tragen Sie langes Haar hinten zusammen.
∙Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und
sauber.
∙Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden
Sie Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit
Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden
Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie
gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie
ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke
85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt
Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung!
Die Schutzeinrichtungen und PSA
gewährleisten die Sicherung ihrer
Gesundheit und die Gesundheit der
Umstehenden sowie garantieren
störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es
umgedreht oder im Ruhezustand ist.
∙Während der Arbeit nehmen Sie die
Beharrungsstellung. Halten Sie immer das
Gleichgewicht.
∙Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein.
Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau
von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen
Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie
vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das
Werkzeug während der Arbeit.
∙Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der
Arbeit nicht.
∙Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages-
oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei
schlechter Sicht nicht.
∙Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen
Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche
Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem
durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht
weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung
verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
Regeln der elektrischen Sicherheit
ACHTUNG! Um den Stromschlag, die
Schadenzufügung der Gesundheit oder
die Entammung bei der Verwendung von
Elektroinstrumenten zu vermeiden, muss man
folgende Arbeitsschutzvorschriften beachten.
Vor dem Einsatz des Werkzeuges lesen Sie diese
Anleitungen und folgen Sie ihnen streng.
∙Um ein entsprechendes Sicherheitsniveau
sicherzustellen, empehlt es sich, die
Differentialschutzanlage (DSA) zu verwenden, die auf

18
DE
Bedienungsanleitung
den Abschaltstrom nicht mehr als 30 mA errechnet
ist. Prüfen Sie die Einsatzfähigkeit der DSA bei jedem
Einsatz. Lassen Sie sich von einem qualizierten
Elektriker beraten.
ACHTUNG! Der Einsatz der PSA
oder einer anderen Einrichtung
der Schutzabschaltung entbindet
den Bedienenden von der
obligatorischen Bekanntmachung
mit Arbeitsschutzvorschriften und
Methoden unfallfreier Arbeit, die in
dieser Anleitung angegeben sind.
∙Die Netzspannung soll dem Wert, der auf dem
Etikett und in der Anleitung angegeben ist, entsprechen.
Verwenden Sie andere Speisungsquellen nicht.
∙Vor der Anschaltung des Werkzeuges an das Netz
versichern Sie sich, dass die Steckdose den Angaben,
die auf dem Etikett angegeben sind, entspricht.
∙Berühren Sie mit dem Körper geerdete Flächen
(Röhre, Heizkörper und Kältevorrichtungen) nicht. Bei
der Erdung durch den Körper erhöht sich das Risiko des
Stromschlages.
VORSICHT! Zur Vermeidung der
VerbrennungoderderStromschädigung
Leitstücke nicht berühren.
∙Ziehen Sie für die Netzschnur bei der Verschiebung
des Werkzeuges nicht.
∙Benutzen Sie die Netzschnur mit Vorsicht. Schützen
Sie die Netzschnur vor Wärmeeinwirkung, vermeiden
Sie ihren Kontakt mit Schmierstoffen sowie mit scharfen
Sachen oder beweglichen Teilen.
∙Seien Sie mit der Netzschnur vorsichtig.
∙Verwenden Sie Elektroinstrumente in der Nähe
von leichtentammbaren Flüssigkeiten und Brenngasen
nicht.
∙Bevor Sie das Werkzeug auf einen anderen Platz
übertragen, schalten Sie es von dem Netz frei.
VORSICHT! Das Werkzeug ist zuerst
auszuschalten und dann von der
Steckdose oder Verlängerungsschnur
freizuschalten.
∙Drücken Sie die Netzschnur oder die
Verlängerungsschnur während der Arbeit des
Werkzeuges nicht durch und verwickeln Sie sie nicht.
Haben Sie das Kabel immer im Auge.
∙Schließen Sie das Netzkabel unmittelbar an das
Werkzeug selbständig nicht an. Wenden Sie sich an das
nächste ofzielle Dienstleistungszentrum.
∙Bei der Schnurbeschädigung soll sie unbedingt
der Hersteller oder sein Agent, oder eine andere
sachkundige Person austauschen.
∙Ziehen Sie umgehend den Stecker aus der
Steckdose heraus, wenn die Netzschnur beschädigt
oder eingeschnitten ist.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf Ihren
Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektroinstrumente unter
Regen nicht. Benutzen Sie Elektroinstrumente in
feuchten und nassen Räumen nicht. Halten Sie
ihren Arbeitsbereich trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der
Freiluft über Nacht nicht. Beim Wassereindringen in
das Werkzeug erhöht sich das Risiko des
Stromschlages.
∙Prüfen Sie die Netzschnur auf das
Vorhandensein von Beschädigungen und Zeichen
der Abnutzung regelmäßig und vor jedem Einsatz.
Benutzen Sie das Werkzeug mit der beschädigten
Netzschnur nicht; Wenden Sie sich an das ofzielle
Dienstleistungszentrum.
∙Bei der Arbeit draußen verwenden Sie nur
dafür bestimmte Verlängerungsschnur mit einer
entsprechenden Markierung. Vermeiden Sie den
Eintritt der Verlängerungsschnur unter das Werkzeug,
schützen Sie sie vor Feuchtigkeit, vor Wärmeeinwirkung,
vermeiden Sie den Kontakt mit Schmierstoffen und
leichtentammenden Stoffen.
∙Vermeiden Sie zufälliges Anlassen des
Werkzeuges: vor dem Anschluss des Werkzeuges an
das Netz versichern Sie sich, dass der Schalter (falls
vorhanden) in die Position ‘off’ (AUS) umgeschaltet ist.
∙Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
∙Benutzen Sie das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter nicht. Das Werkzeug mit dem gestörten
Schalter ist gefährlich und erfordert die Reparatur.
ACHTUNG! Manchmal während
der Arbeit mit Elektroinstrumenten
bildet sich Staub, der die den Krebs
erregende Stoffe enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in
Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und
des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im

19
DE
Bedienungsanleitung
Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt
ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das
Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt
von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen
verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
∙Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das
Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von
Beschädigungen und machen Sie eine notwendige
Reparatur.
∙Bei dem Entstehen der Übervibration schalten
Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die
Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen
der Störung.
∙Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen
Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des
Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf
vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
∙Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges
abzumontieren und zu ändern.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
∙Benutzen Sie geeignete Arbeitskleidung und PSA!
Benutzen Sie Schutzbrille oder einen Schutz für Augen,
Schutz für Ohren, Stiefel oder Schuhe mit rutschsicherer
Sohle sowie feste lange Hose und Arbeitshandschuhe.
Arbeiten Sie mit dieser Vorrichtung barfuß oder in
offenen Sandalen nicht.
∙Die Arbeit der Maschine kann mit dem Werfen von
Fremdkörpern in die Augen begleitet werden, was zur
ernsten Verletzung von Augen führen kann. Vor der
Arbeit setzen Sie immer Schutzbrille-Konserven oder
offene Schutzbrille mit seitlichen Schilden auf, sowie
den vollen Schutz für das Gesicht, wenn es erforderlich
ist.
∙Bei der Arbeit im Wald setzen Sie immer
zertizierten Schutzhelm auf.
∙Benutzen Sie die Vorrichtung nur in der Tageszeit
oder bei der guten künstlichen Beleuchtung.
∙Betreiben Sie die Vorrichtung in der Nähe von
brennenden Flüssigkeiten oder Gasen: es besteht die
Gefahr der Explosion.
∙Benutzen Sie die Maschine nie auf rutschigem
Boden, in der Nacht, im dichten Nebel, bei
dem Schauerwetter oder unter allen anderen
Wetterverhältnissen, die die Verwendung dieses
Gerätes gefährlich machen können oder den Überblick
des Abschnittes erschweren.
∙Schützen Sie die Vorrichtung vor Feuchtigkeit.
Lassen Sie die Befeuchtung dieser Vorrichtung nicht zu,
soowie sie soll nie in der feuchten Umgebung betrieben
werden.
∙Verwenden Sie nur Verlängerungsschnur, die für
den Einsatz im Freien bestimmt ist, in der Isolierung aus
Polyvinylchlorid für normale Bedingungen.
∙Halten Sie das Stromanschlusskabel immer hinter
sich und weit von der Schneidausrüstung. Achten Sie
immer darauf, dass sich ihre Stromanschlusskabel in
irgendwelchen Hindernissen oder Gegenständen nicht
verwickeln.
∙Schneiden Sie kein anderes Material außer
Unkraut oder analogen weichen Panzenbestand.
∙Schalten Sie die Vorrichtung während des
Transportes aus.
∙Arbeiten Sie mit dieser Vorrichtung nicht, indem Sie
sich in unbequemen Lagen, in nicht sicheren Haltungen
benden, mit ausgestreckten Händen oder mit einer
Hand. Bei der Arbeit mit der Vorrichtung benutzen Sie
immer beide Hände.
∙Die Vorrichtung soll in der Regel auf der Bodenebene
verwendet, mit dem Schneidteil, der parallel dem Boden
ist. Verwenden Sie diese Vorrichtung für Schneiden von
Gras, das sich nicht auf der Bodenebene bendet, d.h.
Gras, das an Mauern, Felsen usw. wächst.
∙Vor dem Scheren des Abschnittes kontrollieren
Sie ihn in Bezug auf Steine, Glas, Metallreste, Müll und
andere harte Gegenstände. Stellen Sie sicher, dass der
Schneidteil bei dem Anlassen und während der Arbeit
in keinen Kontakt mit Steinen, Gies, Draht und andere
fremde Gegenstände kommt. Der Schneidteil kann
Gegenstände solcher Art auswerfen.
∙Halten Sie immer sicher Entfernung von 15 m um
sich herum. Es kann das Auswerfen von Steinen und
Gies, die Verletzungen bringen können, passieren.
∙In den Grenzen der angegebenen Reichweite
haftet der Bedienende für Schaden, die den Dritten in
Ergebnis der Verwendung dieser Vorrichtung zugefügt
sind.
∙Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn sich in
der Nähe die Menschen, insbesondere Kinder, sowie
Haustiere benden.
∙Betreiben Sie diese Vorrichtung nie mit dem
geschädigten Schutz oder ohne installierten Schutz.
Stellen Sie sicher, dass der entsprechende Schutz
vorhanden ist.
∙Vor dem Einsatz der Maschine und nach jedem
Schlag prüfen Sie sie in Bezug auf Merkmale des
Abnutzung oder Beschädigung und bei Bedarf
reparieren Sie sie.
∙Halten Sie den Schneidteil, besonders während
seiner Drehung, in der sicheren Entfernung von allen
Körperteilen, insbesondere Armen und Beinen.
∙Behalten Sie immer stabile Lage von Ihren Füßen
und Körpergleichgewicht. Seien Sie besonders vorsichtig
bei der Arbeit an Hängen, auf stark bewachsenen
Abschnitten oder unter rutschigen Bedingungen. Hüten

20
DE
Bedienungsanleitung
Sie sich vor versteckten Hindernissen.
∙Treffen Sie Maßnahmen, um keine Verletzungen
vom Schneider für die Schneidsaite, der für das
Abschneiden der Schneidsaite nach der erforderlichen
Länge installiert ist, zu bekommen.
∙Durchqueren Sie Wege und Pfade mit kiesiger
Bedeckung, bis die Vorrichtung arbeitet.
∙Betreiben Sie die Vorrichtung ununterbrochen
währen der langen Zeit nicht, machen Sie regelmäßig
Pausen. Begrenzen Sie die Zeitspanne, in der Die
Vorrichtung ununterbrochen eingesetzt wird (etwa 30-
40 Minuten für ein Mal), und planen Sie 10-20 Minuten
Pause zwischen Arbeitsperioden. Versuchen Sie auch
den vollen Umfang der Arbeit für den Tag im Bereich
von 2 Stunden oder weniger zu halten.
∙Wechseln Sie den Druckbehälter des Trimmers im
Falle der Entstehung der Risse, des Verschleißes oder
der Beschädigungen aller Art. Sichern Sie ihre richtige
Installierung und Befestigung.
WARNUNG! Nach dem Ausschalten
des Gerätes setzt der Schneidkopf fort,
sich im Laufe von einigen Sekunden
zu drehen. Versuchen Sie nie, die
Schneidvorrichtung mit Händen zu
halten. Warten Sie immer auf einen
vollen Halt.
GRÜNDE DES RÜCKSTOSSES UND
SEINE VERMEIDUNG DURCH DEN
BEDIENENDEN
Bei der Arbeit in der Betriebsart des Buschschneiders
kann ein unkontrollierter Rückstoß entstehen. Der
Rückstoß stellt nichtgelenkte Verschiebung der
Maschine und Schneidvorrichtungen in die Richtung
des Bedienenden dar, die entstehen kann.
∙Wenn das Messer im abschneidenden Material
steckt.
∙Wenn das Segment des drehenden Messers
zwischen Richtungen auf 12 Uhr und auf 2 Uhr, Aussicht
von Seiten des Bedienenden [F1], in Kontakt mit einem
festen harten Gegenstand, z.B., Baum, großer Stein,
Busch oder Wand, kommt.
Solcher Rückstoß kann zum Verlust der Kontrolle über
die Vorrichtung führen und zum Grund einer ernsten
oder tödlichen Verletzung des Bedienenden und der in
der Nähe stehenden Menschen werden.
Um den Rückstoß zu vermeiden und das Risiko des
Verlustes der Kontrolle zu vermindern:
∙Vor der Arbeit führen Sie die Kontrolle durch in
Bezug auf versteckte Hindernisse, z.B., große Steine,
Klötze, Wurzeln usw., die zum Rückstoß führen können,
wenn das Messer auf sie stößt.
∙Halten Sie die Vorrichtung immer mit beiden
Händen fest und fassen Sie andere Teile außer Griffen
nicht an.
∙Wechseln Sie oder schleifen Sie abgestumpfte
Messer an.
∙Heben Sie die Vorrichtung nie höher als Ihre Taille.
∙Vermeiden Sie die Arbeit in der Betriebsart des
Buschschneiders, indem Sie das Segment des Messers
zwischen den Richtungen auf 12 Uhr und auf 2 Uhr
verwenden.
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das
Vorhandensein des Zubehörs. Vgl. Zeichnungen zu
dieser Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen
Teilen wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum
IVT.
WEISUNG ÜBER ZUSAMMENBAU UND
REGELUNG
WARNUNG! Schalten Sie den Trimmer
immer aus dem Netz vor dem
Einstellen!
Anstellen des Griffes [F2]
(GTE-300)
∙Stellen Sie den Körper der Kraftmaschiene (5)
im Grundkörper (15), so daß beide Teile gedrängt
zusammen angrenzten.
Regelung der Vorderpartie des Körpers der
Kraftmaschiene (9) [F3]
(GTE-500)
∙Drücken Se auf die Knopfe der Lageeinstellung
der Körpervorderpartie (10).
∙Drehen Sie gleichzeitig Vorderpartie des Körpers
der Kraftmaschiene (9) um und stellen Sie sie in der
nötigen Stelle.
∙Entlassen Sie die Knopf (10) - Vorderpartie des
Körpers der Kraftmaschiene (9) ist reguliert.
Regelung der Länge der Teleskoprohr (12) [F4]
(GTE-500)
∙Drücken Se auf die Knopf der Regelung der Länge
des Rohrs (11) schieben Sie hinein oder ziehen Sie
heraus Teleskoprohr (12), die nötige Länge aufgestellt.
∙Lassen Sie die Knopf (11) - die nötige Länge der
Teleskoprohr (12) aufgestellt ist.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IVT Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

Hitachi
Hitachi CG 25EUAP Safety instructions and instruction manual

Efco
Efco BC 270 - DS 2700 Operator's instruction manual

AL-KO
AL-KO HT 600 FLEXIBLE CUT instruction manual

BaBylissMEN
BaBylissMEN SUPER-X METAL Series quick start guide

Makita
Makita BCM2310 parts manual

Metabo
Metabo 601720850 Original instructions