IVT PW-900 User manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
PW-1500
PW-900
EN Pipe welders 5 - 10
DE Rohrschweißanlag 11 - 17
RU Трубосварочные машины 18 - 24
KZ Құбыр дәнекерлеуші машина 25 - 31
PL Maszyny dla spawania rur 32 - 37
BE Трубазварачныя машыны 38 - 44
UK Трубозварювальні машини 45 - 50
IT Saldatubi 51 - 57
CS Stroje na svařování trub 58 - 63
BG Машини за заваряване на тръби 64 - 71

2
EN CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-
strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
DE WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen
und für die Wahl unserer Produktion.
Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit
haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu
benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein
wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der
Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen
Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей
была возможность пользоваться только
современными, прочными и высококачественными
продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные
данные, фотографии и содержание инструкции
могут изменяться в силу постоянного
усовершенствования нашей продукции.
KZ ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.

3
PL GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane
zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do
tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania
jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych
produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie
Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść
instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia
naszych produktów.
BE ВІНШУЕМ!
Паважаны Кліент,
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны
нашай марцы. Наша мэта - заўсёды прапаноўваць
Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай
цане.
Спадзяемся, што з нашымі інструментамі вы
атрымаеце задавальненне ад працы.
Кампанія IVT Swiss SA
НАТАТКА: Малюнкі, колькасныя дадзеныя,
фатаграфіі і ўтрыманне інструкцыі могуць
змяняцца ў сілу сталага ўдасканалення нашай
тавараў
UK ВІТАЄМО!
Шановний Клієнт,
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої
марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
інноваційний, якісний інструмент за прийнятною
ціною.
Сподіваємося, що з нашими інструментами ви
отримаєте задоволення від роботи.
З повагою, колектив IVT Swiss SA
ПРИМІТКА: Малюнки, кількісні дані, фотографії та
зміст інструкції можуть змінюватися внаслідок
постійного удосконалення нашої продукції.
IT CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.

4
CS GRATULUJEME!
Vážený zákazníku,
tým IVT vám chce poděkovat za důvěru, kterou jste do
nás vložili nákupem našeho produktu. Naším cílem je
přinášet kvalitní, pokrokové, odolné a cenově výhodné
výrobky.
Přejeme vám mnoho spokojenosti při vašem kutilství s
pomocí tohoto nástroje.
Váš tým IVT Swiss SA
POZN.: ilustrace, obrázky, fotograe a obsah se mohou
mírně lišit od skutečnosti, neboť své produkty neustále
vyvíjíme a vylepšujeme.
BG ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното
доверие и за избора, направен в полза на нашия
продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на
клиентите си само иновационна, висококачествена
продукция от най-висок клас.
Надяваме се, че с нашите инструменти ще получавате
истинско удоволствие от работата.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
ЗАБЕЛЕЖКА: Рисунките, количествените данни,
снимките и съдържанието на инструкцията
могат да бъдат променяни поради постоянното
усъвършенстване на нашата продукция.

PW-900
PW-1500
7 6
43
1
2
67
1 8 2
4
5
EN
Instruction manual
1. Handle
2. Indicators
3. Heat insulating cover
4. Heating board
5. Matrices
6. Support
7. Thermostat
8. On/O switch
Operating controls

5
6
EN
Instruction manual
Symbol
Intended use
This models of pipe welders are designed for the
connecting of thermoplastic pipe such as PP-R and
PE. The machine controls temperature exactly, easy
and safe to use.
Safety regulation for the use
General safety rules
The following listed safety instructions should serve
you for the right use and for the protection of your
own safety. Therefore please read this very carefully.
When passing this device to a third person, these
instructions must be handed out, too.
Retain this user manual and all other literature
supplied with your device for any future reference.
Comply with the safety information and the warning
on the appliance.
Be familiar with the controls and the proper use of
the appliance before attempting to operate it and
above all, make sure you know how to stop it in case
of emergency.
Following these simple instructions will also
maintain your device in good working order.
• The appliance must be assembled correctly
Tool specication
model PW-900 PW-1500
Voltage [V] / Frequency [Hz] 230/50 230/50
Rated power [W] 850 750 - 1500
Surface temperature of matrix [°C] 0 - 300 0 - 300
Temperature rising time [min] <15 <15
Working temperature [°C] +/-10 +/- 10
Working matrix range [mm] 20-63 20-63
Accommodation PE , PB-C , PP-R , PVC PE , PB-C , PP-R , PVC
Weight [Kg] 1.30 1.30
Safety class I I

7
EN
Instruction manual
before use.
• Only use the appliance for its designed
purposes.
• In addition to the design of the device there are
safetydecalsthatmustbeconsideredandindications
about the safety equipment to use. Accident
prevention is dependent upon the awareness,
common sense, forethought, and proper training
of everyone involved in the operation, transport,
maintenance, and storage of the machine.
• Never leave the machine unattended.
• Never allow children to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Keep children and pets away. All onlookers
should be kept at a safe distance away from the
appliance when it is in use. Stop using the machine
while people, especially children, or pets are
nearby.
• The user is responsible for third parties while
working with the appliance.
• People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this appliance,
and people under the inuence of alcohol, drugs or
medication are not allowed to use the appliance.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of
illness, fever and fatigue will aect your
ability to react. Do not use electric tools in any of
these situations.
• Make sure that all the protective devices are
tted and in good condition.
• Never operate the appliance with defective
safety devices or guards, or without safety devices
in place.
• Inspect the entire machine for loose parts (nuts,
bolts, screws, etc.) and any damage. Check bolts at
frequent intervals for proper tightness to be sure
the equipments is in safe working condition. Repair
or replace as necessary before using the machine.
Serious injury to the operator and to the bystanders
could results if there’s a damage to the machine.
• Ensure that you have a good a stand, while you
operate with the device. Keep proper footing and
balance at all times.
• Do not start the device if it is in an inverted
position or is not in working position.
• Always switch o the appliance, disconnect
the plug and wait until the device stops whenever
you leave the machine; before carrying out
maintenance, before checking, cleaning or working
on the appliance.
• Use caution when cleaning or performing
maintenance on the appliance. Always make
adjustments with the unit is switched o and it’s
resting on a at, clear surface.
• Keep work area clean. Cluttered areas and
benches invite injuries.
• It is forbidden to move or modify any of the
electrical and mechanical safety devices.
• Do not force the tool. It will do a better job and
operate more safety at the rate for which it was
intended.
• Only work in daylight or suciently good
articial light. Never operate the device without
good visibility or light.
• While operating the appliance, dress properly,
do not wear loose clothing or jewelry that could
become caught by the moving parts of the unit.
Wear suitable working clothes, long trousers and
solid shoes. It is recommended that legs and feet
be covered to protect from ying debris during
the operation. Do not operate the appliance when
barefoot or wearing open sandals. Long hair should
be tied back.
• Use safety glasses. Also use a dust mask during
pulverulent operations and wear ear protection. If
the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is
obligatory. Indicated noise levels may be exceeded
dependent on the working environment and the
material to be treated.
WARNING: Use personal protective
equipment!The safety device and the
personal protective equipment protect
your own health and the health of others and
ensure trouble-free operation of the device.
• Before use, all foreign bodies must be removed
from the area where the appliance is to be used:
remove all foreign objects, also pay attention to
foreign objects during the operation.
• If the appliance strikes a foreign body, examine
the device for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continuing
to work.
• If the appliance should start to vibrate
abnormally, switch o the motor and check for the
cause immediately. Vibration is generally a warning
of trouble.
• The appliance should be checked carefully
before use. You should only work with an appliance
that is in good condition. If you notice any defects
on the machine that may cause danger to the
operator, do not operate the appliance until defects

8
EN
Instruction manual
are rectied.
• Replace worn or damaged parts for safety. Use
only original spare parts. Parts not produced by
manufacturer may cause poor t and possible
injury.
• Be careful not to drop the machine or hit it
against obstacles.
WARNING: Stay alert. Watch what you
are doing. Use common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools,
the following safety instructions should
be observed to prevent the risk of
electric shock, personal injury and re. Read and
observe these instructions carefully before using
the tool.
• Increased safety can be obtained by having a
qualied electrician install a high sensitivity (30mA)
circuit breaker in the house wiring. If you do not have
such a circuit breaker installed, or you do not wish
to have one installed, then we strongly recommend
that the electric power to your mower be supplied
through a high sensitivity residual current device
(RCD). The RCD is designed to provide a high degree
of personal protection against harmful electric
current should fault conditions occur.
WARNING! The use of an RCD or other
circuit breaker unit does not release the
operator from the safety instructions
and safe working practices given in this manual.
• The main voltage must correspond to the one
marked on the technical data plate. Do not use
other sources of power.
• The use of a safety circuit-breaker is
recommended for the power supply line for an
intervention range of 10 to 30 rated mA. Consult a
reliable electrician.
• Before inserting the plug in the mains socket,
make sure that the socket ratings are correct and
correspond to those indicated on the rating label on
the appliance.
CAUTION: touching electried parts may cause
death by electric shock or burn.
• Never move the appliance by pulling at the
cables.
• Always guide the connection line safely.
• Do not use power tools near ammable liquids
or gases.
• Always disconnect the appliance from the mains
supply before transporting it to other places.
CAUTION: The appliance should always be
switched o at the mains before disconnecting any
plug and socket connector or extension cables.
• Never pass the appliance over the extension
cable while the tool is working. Make sure you
always know where the cable is.
• Do not wire an extension cable directly into your
device yourself. Instead, take the device to your
nearest Performance Power service agent.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit and
dry. Try to prevent the device from getting wet or
being exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight.
• The power supply cable should be checked
regularly and before using it , make sure the cable
is not damaged or worn out. If the cable is not in
good condition, do not use the appliance; take it to
an authorized service center instead.
• When tool is used outdoors, only use an
extension cable that is suitable for outdoor work
and so marked. Keep it away from the working area,
from damp, wet or oily surfaces and away from heat
and fuels.
Specic safety rules
• Check the outer cover, don’t use the machine if
it is damaged.
• If indicators don’t change for long, it means the
device is in irregular working state, stop your work
and turn o the power immediately.
• In order to prevent dangerous overheating,
it is recommended that the cable is unwound
completely.
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings
on this manual. If any parts are missing or broken,
please call IVT assistance center.

9
EN
Instruction manual
Initial operation
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted
on the tool identication plate.
Switching On/O
Before connecting the device to the electric power
supply, make sure that the main supply voltage is
230V/50Hz.
(PW-900)
Switching On
Put the mains plug in.
Switching O
Pull out the mains plug.
(PW-1500)
Switching On
To switch the machine on, press the On/O switch
(8) in“On” (I) position (1>750 W; 2>1500W).
Switching O
To switch the machine on, press the On/O switch
(8) in“O”(O) position.
Operating instruction
WARNING: Handle the pipe welder with
care, holding only by the handle.
• Place the machine on the supporting board (6)
well.
• Install the matrix (5) to be used according to
specications needed on to the heating board (4)
by means of the relevant screw.
fi
g
.
1
• Connect the device to the supply mains. When
you turn on the pipe welder for the rst time, a small
quantity of smoke may come out. The reason is just
that come coating residues are being automatically
removed.
(PW-900)
• Red indicator shows the machine is
heating.
• Green indicator shows the machine has
stopped heating and the heating board
(4) has reached the temperature set on the
thermostat. Now the welding process can
be started.
(PW-1500)
g
.
2
ON:
HEATING
OFF:
READY
• Cut the pipe perpendicularly to its axis. Be sure
to clean the pipe and tting.
• Push the pipe and tting into matrix for a few
seconds (see heating time on the table).
g
.
3
• Pull them out rapidly and then insert the pipe
into the tting without screw to the depth needed
steadily.
• Keep the two parts under pressure for a few
seconds. (See cooling time on the table).

10
EN
Instruction manual
dimension
(mm)
heating
time (sec)
melting
depth (mm)
cooling time
(min)
20 5 14 3
25 7 16 3
32 8 20 4
40 12 21 4
50 18 22.5 5
63 24 24 6
70 30 26 8
90 40 32 8
110 50 38.5 10
Note: If external temperature is under 5°C, 50%
more heating time is necessary.
Manteinance and storage
Before carrying out any maintenance
operation, turn o the electric power
supply by disconnecting the plug from
the extension cable.
• Always keep the machine and the ventilation
slots cleaned. If the machine should fail despite the
rigorous manufacturing and testing procedures, the
repair should be carried out by an authorized IVT
customer service.
• Regular cleaning and maintenance of the
appliance will ensure eciency and prolong the life
of your appliance.
• Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure
the appliance is in safe working condition.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• Store the appliance in a dry room out of reach of
kids and away from any ammable material.
• Never wet the machine or spray water on it!
• The body of the heating board can be cleaned
with a damp cloth.
• Focus your attention on the temperature that
can be reached by the heating plate (300°C).
Environmental protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.

PW-900
PW-1500
7 6
43
1
2
67
1 8 2
4
11
DE
Bedienungsanleitung
1. Bedienungsgri
2. Indikatoren
3. Wärmedämenbedeckung
4. Heizpannel
5. Ebene
6. Stütze
7. Thermostat
8. Schalter
Bedienungselemente

5
12
DE
Bedienungsanleitung
Symbole
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Gegebene Musterreihe von Rohrschweißanlage ist
für Verbindung von thermoplastischen Röhren, wie
PP-R und PE beabsichtigt. Das Gerät unterscheidet
sich durch genaue Regelung der Temperatur,
Einfachheit und Sicherheit des Gebrauches.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik
werden Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen
und ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deshalb
ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen.
Im Fall der Übergabe des Geräts für Drittperson soll
man die gegenwärtigen Anweisungen über die
Unfallverhütungstechnik übergeben.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere
Literatur, die im Satz der Lieferung eingeht.
Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und
Mahnungen auf dem Gerät.
Vordem Anfang von Arbeiten machen Sie
sich Bekannt mit Kontrollelementen und
Behandlungsregelung des Geräts, Lernen Sie, wie
man Gerät in Notfall aufhört.
Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren
Geräht in gutem Zustand unterstützen.
Charakteristik von Werkzeug
modell PW-900 PW-1500
Ladungsanstrengung / Rhythmus [Watt/ Hertz] 230/50 230/50
Nennförderleistung [Watt] 850 750 - 1500
Temperatur von Oberäche von Ebene [°C] 0 - 300 0 - 300
Erwärmungszeit [Min.] <15 <15
Betriebstemperatur [°C] +/-10 +/-10
Betriebszone von Ebene [Mm] 20-63 20-63
Typ von Sto PE , PB-C , PP-R , PVC PE , PB-C , PP-R , PVC
Gewicht [Kg] 1.30 1.30
Schutzklasse I I

13
DE
Bedienungsanleitung
• Vor dem Werkzeuggebrauch ist es nötig das
Gerät richtig zu montieren.
• Gebrauchen Sie das Geräht nur nanch seiner
Bestimmung..
• Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem
Gerät, folgen Sie den Hinweisen nach der Nutzung
der Schutzvorrichtungen. Die Unfälle können durch
die Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen an
die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der
Personen verhindert werden, die im Betriebe der
Beförderung, Bedienung und Aufbewahrung des
Gerätes eingesetzt sind.
• Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.
• Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und
der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht
benden. Erlauben Sie zu den Kindern nicht, mit
Gerät zu spielen.
• Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern
und Tieren zu nden. Unbefugten sollen in einer
sicheren Entfernung von Arbeitseinfall sein. Hören
Sie Arbeit auf, wenn in der Nähe es anderen Leute,
in besonderen Kindern, oder Tieren gibt
• Bei der Arbeit mit Gerät trägt der Benutzer
Verantwortlichkeit für die dritten Parteien.
• Personen, die nicht bekannt mit
Anweisungshandbüchern gemacht, Kinder,
Minderjährige, die der erlaubtende Gerätsgebrauch
Alter nicht erreichtet haben, ebensogut wie
Personen, die sich in Zustand des Geistes oder
rauschgift-suchterzeugender Intoxikation, oder
durch die Tätigkeit von medizinischen Pillen
niederläßt, wird nicht erlaubt, mit Einfall zu arbeiten.
Alter des Arbeiters wird in lokalen normativen Taten
installiert.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als
auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre
Reaktion kann sich verschlechtern.
• Überzeugen Sie sich, dass alle
Schutzvorrichtungen installiert und funkzionsfähig
sind.
• Verwenden Sie das Geraet ohne
Schutzvorrichtungen nicht oder falls diese
beschaedigt sind.
• Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes:
vor dem Anschließen zum Netz überzeugen
sich, dass sich der Schalter in der Lage «o»
(ausgeschaltet) bendet.
• Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die
Einstelkeile und die Schlüssel heraus.
• Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten
Schalter nicht. Das Gerät mit dem fehlerhaften
Schalter stellt die Gefahr vor und fordert die
Reparatur.
• Schauen Sie das Gerät für die losen Details
(der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.) oder die
Beschädigungen an.Um eine sichere Arbeit des
Gerätes zu gewährleisten, prüfen Sie ab und zu, ob
dieBolzenund Schrauben gut festgezogensind.Falls
notwendig, reparieren Sie diese vor der Nutzung
des Gerätes oder ersetzen die durch die neuen. Im
Falle der Nutzung des beschädigten Gerätes kann
der Operator oder die nebensächlichen Personen
schwer verletzt werden.
• Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende
Berufskleidung.Die geräumige Kleidung, Schmuck
können von den sich bewegenden Teilen
festgezogen sein. Gebrauchen Sie entspechende
Berufskleidung, lange Hose und anderen Schuhe.
Schützen Sie die Beine und Fußsohlen vor dem
auseinanderiegenden Müll. Arbeiten Sie barfuß
oder in geonete Sandalien nicht. Sammeln Sie das
lange Haar hinten.
• Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und
Trockenheit.
ACHTUNG! Verwenden Sie die
Arbeitsschutzmittel!
Schutzvorrichtungen und individuelle
Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer
Gesundheit und Gesundheit der Leute, die nahe,
ebensogut wie störungsfreier Arbeit des Gerätes
legen, werden garantiert.
• Verwenden Sie die Schutzbrillen,
Schutzhandschuhe, feste nicht rutschige Schuhe
und, bei der Notwendigkeit, einen Helm. Bei der
Arbeitserfüllung, die von der Bildung des Staubes
begleitet wird, verwenden Sie Mundschutz. Wenn
das Niveau des Lärms 85 дБ (A) übertritt, verwenden
Sie die Schutzkopfhörer unbedingt.
ACHTUNG!Der infolgedesmechanischen Schlies,
Einschnittes, Schärfen, Bohrens und der übrigen
Bauarbeiten bildende Staub enthält chemische
Stoe, woduch Krebs, Missbildung hervorgerufen
werden und die einen negativen Einuss auf die
fertile Gesundheit haben. Zu solchen chemischen
Stoen gehoeren: Blei im Bestand vom Bleiweiß,
Quarz, der den Ziegel und den Zement bildet,
Arsen und Chrom, die im Sägeholz enthalten sind,
bearbeitet von den chemischen Reagenzien, und
übrigeschädlicheStoe.DasRisikoder Einwirkung
derangegebenenchemischenStoehängtvonder
Frequenzder mit ihnendurchfuehrendenArbeiten
ab. Um ihre schädliche Einwirkung zu verringern,
arbeiten Sie im gut lüfteten Raum und verwenden

14
DE
Bedienungsanleitung
Sie die sanktionierten Schutzvorrichtungen, zum
Beispiel, Mundschutz, die für Abltrierung der
mikroskopischenTeilchen speziell entwickelt sind.
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
• Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
Bewahren Sie das Gleichgewicht ständig.
• FangenSie das Gerät nicht an,wenn es nachoben
gerichtet ist oder es in nicht Betriebsbedingung ist.
• Vor dem Gebrauch des Geräts räumen Sie von
Arbeitsplattform alle fremde Gegenstände weg,
vermeidenSieTreenunter. Halten Sie ihr Arbeitsplatz
sauber. Auf den übergeladenen Abreitsplätzen wird
das hohe Niveau Traumatismus beobachtet.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Eektivität
und die Sicherheit des Gerätes ist bei der Arbeit mit
der aufgegebenen Frequenz höher.
• Gebrauchen Sie das Gerät nur am Tag oder bei
gutem künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das
Gerät bei schlechten Sichtverhältnissen nicht.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den
Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen
Hindernissen nicht zu.
• Beim Treen unter das Gerät des
nebensächlichen Gegenstandes, schauen Sie es auf
das Vorhandensein der Beschädigungen an und,
falls notwendig, reparieren Sie es.
• An Enstehung der übermäßigen Vibration,
stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen
Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen
der Beschädigung.
• Vordem Gebrauch des Geräts soll es vorsichtig
geprüft werden. Gebrauchen Sie das Gerät nur in
gutem Zustand. An Aufdeckung irgendwelcher
Defekte, die Gefahr für Arbeiter präsentieren, sollen
sie sofort entfernt werden.
• Ersetzen Sie beschädigte oder getragene Details.
Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile. Die
durch seitlichen Hersteller gemachten Details,
grenzen Sie undicht an, und vergrößern Sie die
Gefahr des Ergebnisses von Verletzungen.
• Es wird verboten, elektrische und mechanische
Schutzvorrichtungen zu ändern oder zu entfernen.
• Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes, Reparatur,
Besichtigung oder Reinigung des Gerätes schalten Sie
es ab und bis zum vollen Stillstand warten.
• Seien Sie bei der Reinigung und der Reparatur
des Gerätes aufmerksam. Stellen Sie das Gerät ein,
nachdem das abgeschaltete Gerät auf die ebene
reine Oberäche festgestellt wird.
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie
ihre Arbeit, beim Ablenken kann man
die Führung verlieren. Sie kommen zur
Arbeit vernunftmäßig heran.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG! Mit dem Ziel der
Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des
persönlichen Schadens oder bei dem Gebrauch
von Electrowerkzeuge ist es nötig nächste
Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten.
Vor dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und
beachten Sie genau gegebene Anweisungen.
• Mit Ziel der Zunahme des Niveaus der Sicherheit
soll die Installation der Hochempndlichkeit
(30MA) Unterbrecher in Innenverdrahtung von
qualiziertem Elektriker erzeugt werden. An
Abwesenheit solchen Unterbrechers wird es
empfohlen, um stark für Rasenmäher elektrische
Energieversorgung ein Hochempndlichkeitseinfall
des Dierentialschutzes (RCD) zu gebrauchen. RCD
gewärleistet einen Hochgrad der individuellen
Verteidigung von schädlichem elektrischem Strom
im Fall des Kurzschlußes.
Achtung! Gebrauch von RCD, oder von
anderem Unterbrecher befreit den
Arbeiter des Rasenmähers von
obligatorischem Mitteilen mit
Sicherheitsvorkehrungsregelungen und den
Aufnahmen der sicheren in gegebener Anweisung
angegebenen Arbeit nicht.
• Netzanstrengung soll dem auf dem
Schild oder dem Aufkleber angegebenen
Wert entsprechen. Gebrauchen Sie anderen
Stromversorgungseinrichtungen nicht. Das
Anschließen zu anderer Stromquelle kann zum
Bruch des Gerätes führen.
• Gebrauchvon Unterbrecher ist für die empfohlen
für elektrische Versorgungsleitungen mit Bereich
von 10 bis 30 MA. Richten Sie sich an qualizierten
Elektriker.
• Vor Verbindung des Geräts zum Netzwerk
überzeugenSiesich,dassdieFassungaufdemEinfallt
eller angegebene Gegebenheiten entspricht.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit den geerdeten
Oberächen (Rohre, Heizkörper, Batterien und
Kühlapparaten). Bei der Erdung durch den Körper
wird das Risiko des Schlages vom Strom erhöht.
VORSICHT! Zur Vermeidung der Brandwunde
oder der Niederlage vom Strom rühren Sie die
elektrodurchführenden Details nicht an.
• Ziehen Sie Kabel an Gerätsbewegen nicht.
• Verwenden Sie die Schnur vorsichtig. Bewahren

15
DE
Bedienungsanleitung
SieSchnurvonderEinwirkungderWärme,vermeiden
Sie deren Kontakt mit den Schmierstoen, sowie den
scharfen Gegenständen oder den sich bewegenden
Teilen.
• Seid Sie vorsichtig mit der Schnur.
• Verwenden Sie die Elektroinstrumente in der
Nähe von den feuergefährlichen Flüssigkeiten und
der brennbaren Gase nicht.
• Vordem das Gerät an anderen Platz zu
übergeben, schalten Sie es von Netzwerk aus.
VORSICHT! Das Gerät ist notwendig zuerst
auszuschalten, und dann von Fassung oder
Verlängerungskabel zu trennen.
• Drücken Sie die Verlängerungsleitung während
der Arbeit des Gerätes nicht durch. Verlieren Sie das
Kabel nicht aus den Augen.
• Schließen Sie die Verlängerungsleitung direkt an
das Gerät selbständig nicht an. Wenden Sie sich an
den nächsten Serviceagent an.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Überwachen Sie die Produktionsumgebung.
Verwenden Sie die Elektroinstrumente während des
Regens nicht.Verwenden Sie die Elektroinstrumente
in den feuchten und nassen Räumen nicht. Behalten
Sie den Arbeitsplatz trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung ab. Bewahren Sie das Gerät von der
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nachts in der
oenen Luft nicht. Beim Treen des Wassers ins
Elektroinstrument wird das Risiko des Schlages vom
Strom erhöht.
• Regelmäßig prüfen Sie und jedesmal vor
der Nutzung das Kabel einer Ernährung auf das
Vorhandensein der Beschädigungen und der
Merkmale des Verschleißes. Verwenden Sie das
Gerät mit dem beschädigten Kabel nicht; wenden
Sie sich an das ozielle Service-Zentrum.
• Bei der Arbeit außerhalb des Raums
verwenden Sie nur die dazu vorbestimmten
Verlängerungsleitungen mit der entsprechenden
Markierung. Vermeiden Sie das Treen des
Kabels unter das Gerät, bewahren Sie es von der
Feuchtigkeit, Einwirkung der Wärme, vermeiden
Sie den Kontakt mit den Schmierstoe und den
feuergefährlichen Stoen.
Sondere Sicherheitsregeln
• Prüfen Sie das Gerät nach; gebrauchen Sie das
Gerät nicht, wenn der Fall beschädigt wird.
• Wenn der Zustand von Indikatoren seit einer
langen Zeit nicht ändert, sagt es von falscher Arbeit
des Geräts aus; hören Sie auf die Arbeit sofort, und
schalten Sie aus Einspeisung.
• Es ist empfehlend für Verhinderung der
Überhitzung völlig den Kabel abzuwickeln.
Auspackung
An Auspacken prüfen Sie Anwesenheit von allen
Elemente. Sieh Zeichnungen zu gegebener
Verwaltung.
An Abwesenheit oder Störung von einigen Details
wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung
IVT.
Inbetriebnahme
Bedeutung der Energieversorgungsspannung soll
zu angegeben im Werkzeug nomineller Datenteller
entsprechen.
Einbeziehung / Ausschalten
Vor Verbindung des Gerätes zur Energieversorgung
überzeugen Sie sich, dass Bedeutung
Hauptspannung des verpegnetzes ist gleich
230 /50 Hertz und entspricht für Gebrauch nur
in jenen Räumen, wo sichere Strombelastbarkeit
gleich ist oder steigt 100 Ampere für Phase mit
Nennspannung 400/230 Wolt.
(PW-900)
Einbeziehung:
Schalten Sie den Netzstecker an.
Ausschalten:
Entnehmen Sie den Netzstecker.
(PW-1500)
Einbeziehung:
Um das Gerät einzuschalten, stellen den Sie
Schalter(8) in der Stellung «darauf» (I) (1>750 W;
2>1500W).
Ausschalten:
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den
Schalter(8) in der Stellung «davon » (O).
Anweisungshandbuch zum Betrieb
Geben Sie den Rohrschweißanlage
vorsichtig, halten Sie sich nur für
Bedienungsgri fest.

16
DE
Bedienungsanleitung
• Legen Sie das Gerät auf die Stütze (6) fest.
• Legen Sie die Ebene (5) auf die Heizpannel (4)
mit der Hilfe von spezieller Schraube.
fi
g
.
1
• Schalten Sie das Gerät zur
Energieversorgungskreislinie. An der ersten
Einbeziehung kann aus den Rohrschweißanlage
kleiner Menge des Rauchs abreisen. In solch einer
Weise automatisch Reste der Summe wird iegende
Zeit entfernt.
(PW-900)
• Roter Indikator wird während Anheizen
gebrannt.
• Grüner Indikator gibt Zeichen, dass der
Rohrschweißanlage ebenso Temperatur der
Heizpannel (4) gereichter auf dem thermostatischen
Raum angegebener Wert erhitzt wurde. Jetzt ist das
möglich fangen Schweißen an.
(PW-1500)
g
.
2
ON:
HEATING
OFF:
READY
• Schnitten Sie Röhre senkrecht der Achse.
Erklären Sie Röhre und Röhreverbindung.
• Stellen Sie Röhre und Röhreverbindung für ein
paar Sekunden zu Ebene (sieh die Erwärmungszeit
in der Tabelle).
g
.
3
• Ziehen Sie sie schnell heraus, und fügen Sie
Röhre in der Röhreverbindung zu notwendigerTiefe
ein.
• Drücken Sie zwei Teile während ein paar
Sekunden. (die Zeit des Abkühlens sieht in der
Tabelle).
Ausmaß
[Mm]
Erwärmung-
szeit [Sek]
Schmelze-
tiefel [Mm]
Erwärmung-
szeit [Min]
20 5 14 3
25 7 16 3
32 8 20 4
40 12 21 4
50 18 22.5 5
63 24 24 6
70 30 26 8
90 40 32 8
110 50 38.5 10
Anmerkung: An Lufttemperatur unten
5°C wird die Zeit des Anheizens um 50 %
vergrößert.
Betreuung und Lagerung
• Vor der Bedienung des Gerätes ziehen Sie die
Steckgabel aus der Verlängerungsleitung heraus.
• Sie enthalten das Gerät und die
Ventilationsönungen in der Sauberkeit. Im Falle
des Ausfalls, ungeachtet der vollkommenen
Bedingungen der Produktion und der Tests, soll die
Reparatur im oziellen Servicezentrum IVT erfüllt
werden.
• Die regelmäßige Reinigung und die Bedienung
garantieren die hohe Eektivität und den
langwierigen Betrieb des Gerätes.
• Alle Muttern, die Bolzen und die Schrauben
sollen dicht festgezogen sein.
• Ersetzen Sie die beschädigten oder abgenutzten
Details.

17
DE
Bedienungsanleitung
• Bewahren das Gerät in der trockenen und
für die Kinder unzugänglichen Stelle, von den
feuergefährlichen Materialien entfernt.
• Vermeiden Sie das Wassertreen auf das Geraet!
• Der Fall der Heizpannel kann durch feuchtes
Tuch gereinigt werden.
• Beachtung einer maximalen Temperatur der
Heizpannel (300°C) schenken.
Umweltschutz
Recycling statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Die Kunststoteile werden zur
Klassizierungsrecycling gesendet. Die vorliegende
Gebrauchsanweisung ist auf dem zweitgenutzten
Papier ohne Chlor gedruckt..
ACHTUNG! ES IST VÖLLIG UNZULÄSSIG, DIE REPARATUR DES ERZEUGNISSES
SELBSTÄNDIG DURCHZUFÜHREN UND ZU VERSUCHEN, IHRE SPUREN ZU VERBERGEN!
Nur das autorisierte IVT-Service-Zentrum hat das Recht auf die Durchführung der Reparatur
und erweiterte Aufrechterhaltung. Die Eintragung von Änderungen in den Innenausbau des
Erzeugnisses ist verboten! SOLCHE HANDLUNGEN SIND NICHT DER GRUND FÜR DEN
VERZICHT AUF DIE GARANTIEVERPFLICHTUNGEN, SIE KÖNNEN AUCH ALS GRUND FÜR
BESCHÄDIGUNGEN UND ERNSTE KÖRPERVERLETZUNGEN SEIN.

PW-900
PW-1500
7 6
43
1
2
67
1 8 2
4
18
RU
Инструкция по эксплуатации
1. Ручка
2. Индикаторы
3. Теплоизоляционное
покрытие
4. Нагревательная панель
5. Матрицы
6. Опора
7. Термостат
8. Выключатель
Органы управления

5
19
RU
Инструкция по эксплуатации
Обозначения
Техника безопасности при
эксплуатации
Общие правила безопасности
Данный модельный ряд трубосварочных машин
предназначендлясоединениятермопластиковых
труб, таких как PP-R и PE. Прибор отличается
точнымрегулированиемтемпературы,простотой
и безопасностью использования.
Следующие инструкции по технике безопасности
помогут вам правильно использовать устройство
иобеспечитьсобственнуюбезопасность.Поэтому
следует прочитать их внимательно.
В случае передачи устройства третьему лицу
следует передать и настоящие инструкции по
технике безопасности.
Сохраните данную инструкцию и прочую
литературу, входящую в комплект поставки.
Следуйте технике безопасности и
предостережениям на приборе.
Перед началом работы ознакомьтесь с органами
управления прибора, но, прежде всего, изучите
способы его экстренной остановки.
Следование этим простым инструкциям поможет
содержать ваш прибор в исправном состоянии.
Характеристика инструмента
модель PW-900 PW-1500
Напряжение / Частота [В/Гц] 230/50 230/50
Номинальная мощность [Вт] 850 750 - 1500
Температура поверхности матрицы [°C] 0 - 300 0 - 300
Время нагревания [мин.] <15 <15
Рабочая температура [°C] +/-10 +/-10
Рабочая зона матрицы [мм] 20-63 20-63
Виды материала PE , PB-C , PP-R , PVC PE , PB-C , PP-R , PVC
Вес [кг] 1.30 1.30
Класс защиты I I

20
RU
Инструкция по эксплуатации
• Перед использованием прибор необходимо
правильно собрать.
• Используйте прибор только по назначению.
• Изучите предупредительные надписи на
приборе, следуйте указаниям по использованию
защитных приспособлений. Предотвратить
несчастные случаи помогут внимательность,
разумный подход к работе и соответствующая
подготовкалиц,задействованныхвэксплуатации,
транспортировке, обслуживании и хранении
прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра.
• Не допускайте использования прибора
детьми. Не позволяйте детям играть с прибором.
• Не допускайте нахождения вблизи детей и
животных.Посторонниелица должны находиться
на безопасном расстоянии от работающего
прибора. Прекратите работу, если поблизости
находятся посторонние люди, в особенности
дети, или животные.
• При работе с прибором пользователь несет
ответственность за третьих лиц.
• Лица, не ознакомленные с инструкциями
по эксплуатации, дети, несовершеннолетние,
не достигшие возраста, позволяющего
использовать прибор, а также лица, находящиеся
в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения, либо под воздействием медицинских
препаратов, не допускаются к работе с прибором.
Возраст оператора устанавливается в местных
нормативных актах.
ВНИМАНИЕ: Алкоголь, некоторые
лекарственные препараты и
наркотические вещества, а также
состояние нездоровья, жар и утомление
снижают скорость реакции. Не используйте
электроинструменты в вышеперечисленных
случаях.
• Убедитесь, что все защитные приспособления
установлены и пригодны к эксплуатации.
• Не используйте прибор без защитных
приспособлений, либо если они повреждены.
• Избегайте случайного запуска прибора: перед
подключением к сетиубедитесь,чтовыключатель
находится в положении «o» (выкл.)
• Перед включением прибора извлеките
установочные клинья и ключи.
• Не используйте прибор с неисправным
выключателем. Прибор с неисправным
выключателем представляет опасность и требует
ремонта.
• Осмотрите прибор на наличие
незакрепленных деталей (гаек, болтов, винтов
и т.д.) или повреждений. Чтобы обеспечить
безопасную работу прибора, периодически
проверяйте, хорошо ли затянуты болты и винты.
При необходимости перед использованием
прибора произведите их ремонт или замену. В
случае использования поврежденного прибора
оператору или посторонним лицам могут быть
нанесены серьезные травмы.
• Используйте для работы соответствующую
спецодежду. Просторная одежда, украшения
могут быть затянуты движущимися частями.
Используйте соответствующую спецодежду,
длинные брюки и прочную обувь. Защитите
ноги и ступни от разлетающегося мусора. Не
работайте босиком или в открытых сандалиях.
Соберите длинные волосы сзади.
• Содержите ручки в чистоте и сухости.
ВНИМАНИЕ! Используйте средства
индивидуальной защиты! Защитные
приспособления и СИЗ обеспечивают
защиту вашего здоровья и здоровья
окружающих, а также гарантируют
бесперебойную работу прибора.
• Используйте защитные очки, защитные
перчатки, прочную нескользкую обувь и, при
необходимости, каску. При выполнении работ,
сопровождающихся образованием пыли,
используйте противопылевой респиратор. Если
уровень шума превышает 85 дБ(A), обязательно
используйте защитные
ВНИМАНИЕ! Пыль, образуемая в результате
механической шлифовки, распила, заточки,
сверления и прочих строительных работ,
содержит химические вещества вызывающие
рак, пороки развития и оказывающие
негативное влияние на репродуктивное
здоровье. К таким химическим веществам
относятся: свинец в составе свинцовых
белил, кварц, входящий в состав кирпича и
цемента, мышьяк и хром, содержащиеся в
пиломатериале, обработанном химическими
реагентами, и прочие вредные вещества.
Риск воздействия данных химических
веществ зависит от частоты проведения
связанных с ними работ. Чтобы сократить
их вредное воздействие, работайте в
хорошо проветриваемом помещении и
используйте утвержденные защитные
приспособления, например, противопылевые
респираторы, специально разработанные для
отфильтровывания микроскопических частиц.
Other manuals for PW-900
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IVT Welding System manuals