Jaybeam Wireless TRIO User manual

www.jaybeamwireless.com
Page 1/6
E1540-104-00
TRIO Installation
5860903 - 5834903 - 5863903 - 5832903
5860803 - 5834803 - 5863803 - 5832803
5860803G - 5834803G - 5863803G - 5832803G
Guide d'installation
Ce guide d'installation concerne nos antennes tri-secteurs TRIO
dont les références sont listées ci-dessus. Il s'applique aussi aux
versions des mêmes antennes équipées d'un ou deux secteurs.
Dans ce guide, les lettres en caractères gras se réfèrent aux
repères sur les photos.
Instructions générales
Garder à l'esprit les règles de sécurité pendant l'installation. Ne
pas se tenir devant une antenne en exploitation et se référer à
l'opérateur du site pour connaître les distances de sécurité. Éviter
une exposition prolongée aux rayonnements électromagnétiques
et se référer aux règles nationales de sécurité.
Ne pas utiliser les antennes pour monter dans les structures.
Évacuer les déchets en respectant l'environnement.
Déballage
Vérifier que l'emballage de livraison n'est pas endommagé.
Après ouverture de la caisse bois, nous recommandons de
démonter les cotés de la caisse pour accéder à l'antenne. Vu son
poids et sa taille, il faut être à plusieurs pour la manipuler.
Le capot de l'antenne est en matière plastique ; il faut éviter les
chocs ou les frottements sur les bords de la caisse.
Ne pas laisser l'antenne verticale sur le sol pour éviter qu'elle ne
bascule. Ne pas poser le radome de l’antenne sur un coin saillant
(coin de table par exemple) pour éviter qu’elle ne roule et pour
éviter d’endommager les éléments sous radome. Il vaut mieux la
coucher sur le sol en interposant un élément protecteur.
S'assurer que l'antenne n'a pas été endommagée pendant le
transport, vérifier l'état de son radome;
Vérifiez soigneusement que l'emballage ne contient plus rien
avant de le jeter.
Zone de service (voir photo page suivante)
L'antenne dispose à sa base d'une zone de service accessible
pour le montage des connecteurs et pour le réglage du tilt
électrique.
La zone de service est fermée par trois capots. Pour accéder à
cette zone, tourner d'un quart de tour les loquets Aet ôter
chaque capot en s'aidant du bouton Bpour extraire les capots
des rainures latérales.
A l'intérieur de la zone de service se trouvent pour chaque
secteur :
- les 4 connecteurs coaxiaux,
- les 2 vis Cde réglage des tilt électriques
- la vis de réglage AZ de l'orientation en azimut (±15°) du
secteur par rapport à la position d'installation.
Les connecteurs et le réglage de tilt sont repérés par un codage
de couleur :
R(red) = rouge : bande GSM900
B(blue) = bleu : bande GSM1800/UMTS2100
Pour l'installation de l'antenne, laisser les bouchons plastiques
sur les connecteurs jusqu'au moment de connecter les bretelles
coaxiales, une fois l'antenne orientée et les vis de fixation
serrées.
Installation guide
This installation guide is dedicated to our TRIO tri-sector
antennas with part numbers as listed above. It also applies to the
version of same antennas fitted with only one or two sectors.
In this guide, the letters in bold characters refer to the marked
item on the photographs.
General guidelines
Keep in mind all safety rules during installation. Do not stand in
front of a working antenna and refer to the operator of the site for
the safe working distance from live antennas. Avoid prolonged
exposure to high levels of electromagnetic radiation; refer to
nationally agreed safety limits for exposure.
Do not rely on antennas as climbing aids.
Dispose in an environmentally friendly manner.
Unpacking
Check that the delivery packaging is not damaged.
Once the wooden box is open, we recommend to dismantle the
side of the box to reach the antenna. Due to its size and weigth, it
needs several persons to handle it.
The shroud of the antenna is made of plastic, so avoid shocks or
rubbing along the edges of the box.
Do not leave the antenna vertical on the ground to avoid
swinging. Do not lay the antenna on a protruding corner (edge of
a table for example) to prevent the antenna from rolling and to
protect the inside parts of the antenna from damages. It is better
to lay down the antenna on the ground with protective devices.
Ensure that the antenna has not been damaged in transit; inspect
its shroud.
Check carefully that everything has been taken out before
discarding the packaging.
Service area (see photo next page)
The antenna has at its base a service area which is accessible
for the installation of the connectors and for the electrical tilt
tuning.
The service area is closed by three caps. To reach this zone,
rotate a quarter of turn the latches Aand remove each cap with
the help of knob Bto extract the caps from the grooves on the
sides.
Inside the service area it can be found for each sector:
- the 4 coaxial connectors,
- the 2 screws Cfor the electrical tilt adjustment,
- the screw AZ to adjust the sector azimuth (±15°) in reference
to the antenna position.
The connectors and the tilt adjustment screws are marked with a
colour coding as below :
R= Red: GSM900 band
B= Blue: GSM1800/UMTS2100 band
For the installation of the antenna, leave the plastic caps on the
connectors until the coaxial jumpers are to be connected, once
the antenna has been oriented and mounting screws tightened.
F
GB

www.jaybeamwireless.com
Page 2/6
E1540-104-00
TRIO Installation
5860903 - 5834903 - 5863903 - 5832903
5860803 - 5834803 - 5863803 - 5832803
5860803G - 5834803G - 5863803G - 5832803G
Levage de l'antenne
Un anneau de levage H(diamètre 9 mm) est disponible au
sommet de l'antenne. Cet anneau ne doit être utilisé que pour
lever l'antenne seule. Ne pas lever l'antenne avec un mât ou un
tronçon de mât fixé à sa base.
Le capuchon plastique Iferme le trou pour la pointe paratonnerre
optionnelle. Veiller à le laisser en place sauf si le paratonnerre
est installé.
Lifting the antenna
A lifting ring H(9 mm diameter) is provided at the top of the
antenna. The ring must be used to lift the antenna only. Do not lift
the antenna with a mast or a section of a mast fitted to the
antenna base.
The plastic cap Icloses the hole for the optional lightning finial.
Be sure to leave this cap in place unless the lightning finial is
installed.
I
H
AZ
A
B
C
G

www.jaybeamwireless.com
Page 3/6
E1540-104-00
TRIO Installation
5860903 - 5834903 - 5863903 - 5832903
5860803 - 5834803 - 5863803 - 5832803
5860803G - 5834803G - 5863803G - 5832803G
Fixation
L'antenne est livrée avec 6 boulons de fixation M10 (vis, écrou,
rondelle plate et rondelle contact).
Elle doit être fixée sur le sommet d'un mât comportant les
perçages correspondant à l'interface de fixation. Cette interface
est décrite à la fin de ce document ainsi que le perçage
recommandé pour le sommet du mât.
Il faut installer un boulon de fixation par fente à la base de
l'antenne, en les répartissant régulièrement. La rondelle plate doit
se trouver sous la tête de la vis et la rondelle contact sous l'écrou
avec ses cannelures coté écrou.
Couple nominal de serrage des boulons de fixation : 48 Nm
Orientation
Chacun des 3 secteurs est aisément repérable au niveau de la
zone de service. L'angle entre chaque secteur est fixe et vaut
120° - Il suffit d'orienter un des secteurs pour que les deux autres
le soient.
La direction nominale d'un secteur est la perpendiculaire Kà la
direction Jque représente les arrêtes verticales de la zone de
service.
Les fentes à la base de l'antenne permettent de faire tourner
l'antenne sur elle-même. Desserrer légèrement les vis M10 de
fixation pour faire tourner l'antenne dans la direction désirée.
Chaque secteur dispose d'un réglage indépendant de son
orientation de ±15° par rapport à l'installation mécanique (voir
plus bas).
Fixation
The antenna is supplied with 6 M10 bolts (screw, nut, flat washer
and contact washer).
The antenna must be fixed at the top of a mast already prepared
with the holes corresponding to the antenna installation interface.
This interface is described at the end of this document together
with the recommended flange holes at the top of the mast.
It is necessary to use one bolt per slot on the antenna base, with
a regular spacing between them. The flat washer will be under
the screw head and the contact washer will be under the nut with
its grooves facing the nut.
Nominal torque for the bolts: 48 Nm
Orientation
Each of the 3 sectors can be easily located by looking at the
service area. The angle between each sector is fixed at 120° -
once one sector is set to its desired direction, the two other will
also be oriented.
The nominal direction of a sector is the perpendicular Krelative
to the direction Jmade by the two vertical edges of the service
area.
The slots at the antenna base allow rotating the antenna to set
the sector. Unscrew slightly the M10 screws to rotate the antenna
in the desired position.
Each sector has an independent adjustment of its orientation of
±15° in regards of the mechanical installation (see below).
Bretelles
Les bretelles coaxiales passent par le trou central à la base de
l'antenne. Les former pour qu'elles arrivent au niveau des
connecteurs. respecter le rayon de courbure minimum spécifié
par le fabricant du câble. Serrer les connecteurs au couple
nominal recommandé par le fournisseur des bretelles. les
connexions ne doivent pas appliquer d'efforts latéraux sur
l'antenne ou ses connecteurs, et doivent respecter les
recommandations de l'opérateur.
La polarisation correspondant à chaque connecteur est marquée
sur la bague de couleur entourant chaque connecteur. Les accès
"+45" et "-45" sont interchangeables sauf prescription particulière
de l'opérateur.
Les connecteurs ne doivent pas supporter le poids des câbles
coaxiaux. Des systèmes pour soutenir les câbles doivent être
utilisés dans le mât support de l'antenne TRIO.
Étanchéifier les connecteurs. La compacité de l'antenne ne laisse
pas beaucoup de place pour cette opération, qui doit être faite
soigneusement.
Jumpers
The coaxial jumpers pass through the central hole of the antenna
base. Bend them gently to route them to the connectors. Comply
with the minimum bending radius specified by the cable
manufacturer Attach the connectors to the nominal torque
recommended by the jumpers' supplier. Connection should
ensure that there is no undue stress on the antenna or its
connectors, and shall be in accordance with operator's standard
specifications.
The polarisation related to each connector is marked on the
coloured plastic ring around each connector. The "+45" and the
"-45" coaxial ports are interchangeable unless otherwise
specified by the operator's requirements.
The connectors must not support the weight of the coaxial
cables. Cable supporting devices must be provided in the TRIO
supporting mast.
Seal the connections. The compactness of the antenna does not
provide much room for this operation, which must be carefully
done.
K
90°
J

www.jaybeamwireless.com
Page 4/6
E1540-104-00
TRIO Installation
5860903 - 5834903 - 5863903 - 5832903
5860803 - 5834803 - 5863803 - 5832803
5860803G - 5834803G - 5863803G - 5832803G
Réglages du tilt électrique et de l'azimut variable
Pour chaque secteur, régler chaque tilt électrique (vis C) et
l'azimut (vis AZ) suivant les recommandations de l'opérateur pour
ce site.
Chaque vis de réglage Cdu tilt électrique est sous un capot
plastique transparent qui doit être enlevé pour accéder au
réglage. Tourner ces tubes transparents le sens antihoraire et les
retirer de l’antenne. Ces tubes sont retenus par une cordelette et
ne peuvent pas tomber.
Le réglage du tilt électrique de l'antenne est réalisé en tournant le
bouton de réglage. Le bouton à utiliser est celui de la même
couleur que les connecteurs de la bande concernée. Le codage
couleur est indiqué en bas de la première page de cette notice.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter
la valeur du tilt.
L'indicateur de tilt porte des graduations de couleur. Quand la
limite entre deux couleurs est au niveau du fond de l'antenne, le
tilt électrique est réglé à la valeur qui apparaît juste dessous. Les
marques de couleur rendent plus faciles les vérifications à
distance des valeurs de tilt.
Pour l’exemple sur la photo ci-dessous, la lecture de l’indicateur
de tilt indique que l’angle de tilt électrique est réglé à 8 degrés.
Remettre en place les tubes de protection des indicateurs de tilts.
Pour cela, introduire chaque tube dans les deux fentes et une fois
bien au fond, tourner dans le sens horaire pour verrouiller le tube.
La commande à distance RET des changements de
tilt ne peut pas fonctionner si ces tubes transparents ne
sont pas remis en place.
Pour l’azimut, le réglage est modifiée en tournant la vis de
réglage AZ avec une clé à douille de 10 mm.
Le sens de rotation est indiqué sur une étiquette dans la zone de
service.
La lecture Lse fait en alignement avec la plaque.
Pour accéder facilement à la vis de réglage, nous
recommandons l'utilisation d'un flexible sur la clé à douille,
comme montré en N.
Electrical tilt and variable azimuth adjustments
For each sector, set each electrical tilt (screw E) and the azimuth
(screw AZ) according to the operator guidelines for this site.
Each adjustment screw Cfor the electrical tilt is located under a
plastic transparent tube, which has to be removed to access to
the adjustment. Turn these transparent tubes counter-clockwise
to disengage them from the antenna. These tubes are tethered to
the antenna and will not fall.
The electrical tilt on the antenna is changed by turning the
adjustment knob. The knob to be used is the one with the same
color as the connectors of the concerned frequency band. The
color coding is indicated at the bottom of the first page of this
guide. Turn clockwise to increase the tilt on the antenna.
The tilt indicator has color coded spaces. When the limit between
two colors is aligned with the bottom plate, the electrical tilt is set
to the value indicated just below the plate. The color markings
ensure that it is easy to check that the correct tilt level is set when
viewing from a distance.
For the example on the photo below, the reading on the tilt
indicator shows that the electrical tilt angle is set to 8 degree.
Reinstall the transparent tubes which protect the tilt indicators.
To do so, insert each tube into the two slots and once totally
inserted, turn clockwise to secure.
RET operation of the antenna is not possible
until all transparent tubes are re-installed.
For the azimuth, the setting value is changed by turning the
adjustment screw with a 10 mm socket wrench.
The way to turn to adjust the azimuth is indicated on a label
inside the service area.
The reading Lis done in regard of the alignment with the plate.
To easily access to the adjustment screw, we recommend the
use of a flexible "screwdriver like" socket wrench as the one
shown by N.
N
AZ
L
C
M

www.jaybeamwireless.com
Page 5/6
E1540-104-00
TRIO Installation
5860903 - 5834903 - 5863903 - 5832903
5860803 - 5834803 - 5863803 - 5832803
5860803G - 5834803G - 5863803G - 5832803G
Opérations finales
Chaque secteur est repéré par une lettre A, B ou C située sur
une étiquette dans chaque capot de la zone de service de
l'antenne (repère G). Noter ce repérage avec en regard l'azimut
du secteur et le nom du secteur attribué par l'opérateur. Noter la
valeur de réglage du tilt électrique et de l'azimut pour chaque
secteur et chaque bande.
Si l'antenne est équipée de moteurs RET, noter aussi pour
chaque secteur le numéro de série de chaque RET tel qu'indiqué
sur sa plaque.
Noter la référence et le numéro de série de l'antenne.
Fermer la zone de service.
Final operations
Each sector is identified using a letter A, B or C on a label inside
each cover of the service area (see G). Record this letter along
with the azimuth direction of the sector and the name of the
sector as allocated by the operator. Record the electrical tilt and
the azimuth settings for each sector and each band.
If the antenna is fitted with RET motors, record as well for each
sector the serial number of the RET that can be found on its front
plate.
Record the part number and the serial number of the antenna.
Close the service area.
Contrôle RET
C’est un boitier MDCU (Multi-Device Control Unit) installé dans
chaque secteur qui permet le contrôle à distance des tilts
électriques de chacune des bandes de fréquence de ce secteur.
Ce MDCU est installé dans la zone de service.
Une notice séparée fournie avec l’antenne traite de la mise en
place et de l’utilisation de ce boitier.
Pointe paratonnerre
La pointe paratonnerre est un accessoire optionnel.
Elle est composée d'une tige de cuivre de 46 cm de long sur
laquelle est brasé un câble cuivre de 6 m de long et de section
21 mm². Une gaine verte recouvre le câble.
Pour installer cette pointe, retirer le capuchon Iet enfiler le câble
dans le trou. Un tube intérieur à la TRIO guide ce câble jusqu'au
bas de l'antenne IA. Pousser tout le câble dans le tube, et enfiler
la base du paratonnerre dans son support en haut de l'antenne.
Serrer la vis sur ce support.
Relier l'extrémité inférieure du câble au conducteur de mise à la
terre de la structure supportant l'antenne ou à un point de cette
structure présentant une liaison à très faible résistance électrique
à la terre.
RET Control
It is a MDCU module (Multi-Device Control Unit) installed in each
sector that allows RET (Remote Electrical Tilt) control for each
frequency band of this sector. The MDCU is installed from the
service area.
Refer to the separate guide supplied with the antenna for the
installation and the use of this module.
Lightning finial
The lightning finial is an optional accessory.
It is made of a 46 cm long copper rod with a 6 m long copper
cable brazed on it. Cable cross section is 21 mm². A green jacket
covers the cable.
To install the finial, take off the cap Iand introduce the canle in
the hole. A tube inside the TRIO guides this cable to the bottom
of the antenna IA. Push all the cable in the tube and introduce
the base of the finial in its support at the top of the antenna.
Tighten the screw on this support.
Connect the lower end of the cable to the earthing point of the
antenna supporting structure or to a point of this structure that
has a very low electrical resistance path to ground.
I
IA

www.jaybeamwireless.com
Page 6/6
E1540-104-00
TRIO Installation
5860903 - 5834903 - 5863903 - 5832903
5860803 - 5834803 - 5863803 - 5832803
5860803G - 5834803G - 5863803G - 5832803G
Informations supplémentaires
Interface de montage
Le dessin Oci-dessous représente l'embase de l'antenne vue de
dessous. L'embase est en acier inox de 5 mm d'épaisseur. Le
passage des câbles se fait par le trou de diamètre 180 mm au
centre de l'embase. Le diamètre extérieur nominal est 388 mm.
Six fentes situées sur un cercle de 260 mm de diamètre
permettent d'orienter l'antenne. Utiliser un boulon M10 par fente
pour fixer l'antenne sur le mât.
Le dessin Pci-dessous représente la préparation recommandée
pour la bride au sommet du mât : 14 trous de 11 mm
régulièrement espacés sur un cercle de diamètre 260 mm
permettent toutes les orientations possibles de l'antenne.
Additional information
Mounting interface
The drawing Obelow shows the base of the antenna viewed from
below. The base is made of stainless steel and has a thickness of
5 mm. Cables go through the central hole which has a diameter
of 180 mm. The nominal outside diameter is 388 mm.
Six slots located on a 260 mm dia. circle allow antenna
orientation. Install one M10 screw per slot to fix the antenna on
the mast.
The drawing Pbelow shows the recommended preparation for
the flange at the top of the mast: 14 holes 11 mm dia. equally
spaced on a circle 260 mm dia. allow any orientation for the
antenna.
Peinture de l'antenne
L'extérieur de l'antenne peut être peint pour améliorer l'aspect
visuel de l'installation. Nous consulter pour les recommandations
concernant la peinture et son application.
Maintenance
Le système antenne doit être inspecté annuellement. Une
attention particulière doit être apportée aux dispositifs de fixation,
aux vis et écrous, à l'étanchéification des connecteurs.
Remplacer si nécessaire.
Pendant l'inspection, vérifier que les trous d'évents au bas de
l'antenne ne sont pas bouchés, et nettoyer le radome de
l'antenne avec un détergent doux.
Si une pointe paratonnerre a été installée, vérifiez le serrage de
sa vis de maintien.
Enregistrer une mesure de ROS de l'ensemble du système
antenne (à partir du départ du feeder) et comparer avec un
enregistrement précédent.
La réparation d'une antenne n'est pas possible sur site. Toute
antenne considérée comme défectueuse doit nous être retournée
pour vérification et pour réparation si cela est possible. Nous
contacter impérativement avant de nous retourner un de nos
produits.
Antenna painting
The outside of the antenna can be painted to improve the visual
impact of the installation. Consult us for the recommendations
regarding the paint and the way to apply it.
Maintenance
The antenna system should be inspected annually. Particular
attention must be given to mounting hardware, nuts and bolts,
connector waterproofing.
Replace as necessary.
During this inspection, clearance of the breather holes must be
checked and the antenna shroud should be cleaned with a soft
detergent.
If a lightning finial has been installed, check that its holding screw
is correctly tightened.
A return loss measurement of the whole antenna system should
be carried out (from the start of the feeder) and compared to the
previous record.
Antenna repairs cannot be done on site. Any antenna considered
faulty should be returned to us for assessment and for repair and
refurbishment is it is possible. Contact us before returning any of
our products.
P
O
This manual suits for next models
12
Table of contents
Other Jaybeam Wireless Antenna manuals
Popular Antenna manuals by other brands

DX Engineering
DX Engineering DXE-PS-2B-P instructions

DX Engineering
DX Engineering HEXXAGONAL BEAM Mark 2 instructions

ETS-Lindgren
ETS-Lindgren 3109 user manual

Diamond
Diamond V2000A instruction sheet

Listen Technologies
Listen Technologies UNIVERSAL ANTENNA KIT LA-122 user manual

DIEX
DIEX DXW3-30 Assembly and installation