JBM 53786 User manual

ref. 53786
!
Tempo di funzionamento raccomandato in base
alle dimensioni della stanza:
GENERATORE DI
OZONO PORTATILE
ANTICOVID
DISINFETTA
PURIFICA
5.000mg/h
ANTI BATTERI
L’ALTA CONCENTRAZIONE DI OZONO HA
UN EFFETTO NEGATIVO SULLA SALUTE
UMANA. UTILIZZARE IL DISPOSITIVO
SOLO NEI LUOGHI LIBERI DA PERSONE.
Descrizione
Questo prodotto è stato progettato per disinfettare l’aria nelle stanze,
utilizzando l’ozono (O3) per ossidare quasi tutte le particelle (compresi
virus, batteri, composti organici e inorganici.
SPECIFICHE TECNICHE:
Include timer fino a 120min
Consumo di energia 65W
Flusso d’aria 80CFM (2.24m3/min)
Produzione di ozono 5000mg/h
Fusibile 2A (32mm)
Livello sonoro 45dB
Dimensioni del prodotto 187x172x158mm
Peso 2,3kg

¡ADVERTENCIA! ELOZONO PUEDE SER PERJUDICIALPARA LASALUD.
UTILIZAR SOLO ENÁREAS DESOCUPADAS.
WARNING! OZONE MAY BE HARMFULTO HUMAN HEALTH.
ONLY USE IN DESOCCUPIED AREAS.
53786
PRZENOŚNY GENERATOR OZONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
GENERADOR DE OZONO PORTÁTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GERADOR DE OZÔNIO PORTÁTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HORDOZHATÓ ÓZON GENERÁTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
GÉNÉRATEUR D’OZONE PORTABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PORTABLE OZONE GENERATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TRAGBARER OZONGENERATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GENERATOR PORTABIL DE OZON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
GENERATORE PORTATILE DI OZONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DRAAGBARE OZONGENERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

· 2 ·
REF. 53786
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto ha sido diseñado para desinfec-
tar el aire en las habitaciones, usando ozono
(O) para oxidar prácticamente cualquier par-
tícula (incluido virus, bacterias, componentes
orgánicos e inorgánicos).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para esterilización, úselo en espacios des-
ocupados.
El ozono en altas concentraciones tiene
efectos adversos en la salud. Por lo tanto, el
uso de ozono para la desinfección del aire ge-
neralmente no es recomendable si hay perso-
nas en las inmediaciones.
Por ello, la desinfección usando ozono solo
se debe realizar en habitaciones desocupadas.
Es importante que el generador de ozono
esté conectado debidamente con una toma de
tierra para evitar posibles descargas.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese que el área está desocupada antes
de usar el producto.
Gire el temporizador en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar el tiempo que necesite
que el producto esté encendido.
Después de seleccionar la duración, la luz indi-
cadora se encenderá y el generador empezará
a trabajar.
generador dejará de trabajar.
-
-
porizador en posición “hold”.
Para apagar el producto, ponga el temporizador
Tiempo de operación recomendado según el
volumen de la habitación:
MANTENIMIENTO
Placa de ozono:
Limpie la placa una vez al mes.
Es recomendable cambiar la placa cada medio
año (REF.14775).
Si el nivel de ozono emitido es bajo, limpie o
cambie las placas como se muestra a continua-
ción:
Apriete la palanca para liberar la placa y extrái-
gala del generador.
Límpiela con agua o sustitúyala por una nueva.
Antes de colocar la placa, asegúrese que está
seca.
Filtro de aire:
sucio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sospecha que el producto tiene algún proble-
ma, compruebe lo siguiente:
1. La unidad está conectada a la corriente y
encendida.
2. La toma de corriente funciona correctamen-
te.
3. La placa de ozono está limpia, seca y no
presenta grietas
4. El fusible está bien colocado y en buen es-
tado.
Si el ventilador sigue sin funcionar o si no oye
un zumbido durante el funcionamiento del ge-
nerador, contacte con su proveedor.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 3 ·
REF. 53786
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67W
Volumen de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80CFM (2.24m3/min)
Producción de ozono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5x20mm)
Medidas del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187x172x158mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3kg
NÚM DESCRIPCIÓN
1 Asa plegable
2 Temporizador
3 Luz indicadora
4 Fusible
5 Filtro de aire
6 Cable de alimentación
LISTADO DE PARTES
1
2
3
5
4
6
¡ADVERTENCIA! ELOZONO PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LASALUD.
UTILIZAR SOLO ENÁREAS DESOCUPADAS.

· 4 ·
REF. 53786
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This product has been designed to disinfect the
air in rooms, using ozone (O) to oxidize almost
any particle (including viruses, bacteria, organic
and inorganic compounds).
SAFETY INSTRUCTIONS
For sterilization, please only use in unoccu-
pied space.
Ozone with high concentration has adverse
ozone for air disinfection is generally not recom-
mended if people are around.
Therefore, air disinfection using ozone
should be restricted to unoccupied room only.
properly grounded to avoid potential shock.
OPERATION
Make sure the area is unoccupied before using.
Turn the timer clockwise to set the time you
need the product to run.
After setting the time, the indicator light will turn
on and the generator will begin to work.
and the generator will stop working.
the timer clockwise to the “hold” position.
position.
volume:
MAINTENANCE
Ozone plate:
Clean the ozone plate about once every month.
It is better to replace it every half year (REF.
14775).
Clean or change the ozone plates as follows if
the ozone output is weak.
Press the handle to release the plate and draw
it out from the generator.
Clean it with water or replace with a new one.
Before placing the plate, make sure it is dry.
TROUBLESHOOTING
If you suspect a problem with your unit check
the following:
1. Unit is plugged in properly and turned on.
2. Wall outlet is active.
3. Ozone plate is clean and dry without any
cracks.
4. Fuse is installed properly and in good con-
dition.
If the fan is still not operating or no buzzing
sound is detected when operating, please con-
tact with your provider.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 5 ·
REF. 53786
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67W
Air volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80CFM (2.24m3/min)
Ozone production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5x20mm)
Product size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187x172x158mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3kg
NUM. DESCRIPTION
1 Folding handle
2 Timer
3 Indicator light
4 Fuse holder
5
6 Power cord
PARTS LIST
1
2
3
5
4
6
WARNING! OZONE MAY BE HARMFULTO HUMAN HEALTH.
ONLY USE IN DESOCCUPIED AREAS.

· 6 ·
REF. 53786
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce produit est conçu pour désinfecter l’air dans
des locaux avec de l’ozone (O) pour l’oxydation
de pratiquement toutes les particules (y compris
les virus, les bactéries, les composés organi-
ques et inorganiques).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
que dans des locaux où il n’y a personne.
Des concentrations élevées d’ozone nuisent
à la santé humaine. Pour cette raison, il n’est
désinfection dans des endroits où se trouvent
des personnes.
Par conséquent, il ne faut désinfecter l’air
avec de l’ozone que dans des locaux où il n’y
a per-sonne.
-
teur d’air à l’ozone doit être correctement mis
à la terre.
UTILISATION
personne dans le lieu d’utilisation du produit.
Tournez la poignée de la minuterie pour régler la
durée de fonctionnement requise.
Une fois la durée de fonctionnement réglée, le
voyant s’allumera et le générateur commen-
ce-ra à fonctionner.
Une fois la durée de fonctionnement écoulée,
le voyant s’éteindra et le générateur s’arrêtera.
d’air, placez la poignée de la minuterie en posi-
tion « hold ».
Pour éteindre le produit, placez la poignée en
Durée de fonctionnement recommandée pour
ENTRETIEN
Plaque d’ozone :
Nettoyez la plaque d’ozone environ une fois par
mois.
Il est conseillé de remplacer la plaque tous les
six mois (RÉF. 14775).
Nettoyez ou remplacez les plaques d’ozone de
manière appropriée si les performances du pro-
duit sont réduites.
Appuyez sur la poignée pour libérer la plaque et
retirez-la du générateur.
Nettoyez-la avec de l’eau ou remplacez-la par
une neuve.
Filtre à air :
-
vable. Si nécessaire, il peut être nettoyé.
DÉPANNAGE
points suivants :
1.
et allumé.
2. La prise de courant fonctionne.
3. La plaque d’ozone est propre, sèche et
4. Le fusible n’est pas sauté et il est installé
correctement.
-
tilateur ne démarre pas en rotation ou si aucun
son n’est entendu pendant le fonctionnement,
consultez votre fournisseur.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 7 ·
REF. 53786
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance consommée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67W
Volume d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 pieds cubes par minute (2,24 m3/minute)
Productivité de l’ozone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5x20 mm)
Dimensions du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187x172x158mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3kg
№DESCRIPCTION
1 Poignée pliante
2 Minuterie
3 Voyant lumineux
4 Porte-fusible
5 Filtre à air
6 Cordon d’alimentation
LISTE DES PIÈCES
1
2
3
5
4
6
ATTENTION! L’OZONE PEUT ÊTRE NOCIF POUR LA SANTÉ HUMAINE.
N’UTILISEZ LE PRODUIT QUE DANS LES ZONES OÙ IL N’YAPERSONNE.

· 8 ·
REF. 53786
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Raumluft mit Ozon (O) bestimmt, um praktisch
alle Partikel (einschließlich Viren, Bakterien, or-
ganische und anorganische Verbindungen) zu
oxidieren.
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN
Verwenden Sie das Gerät zur Sterilisation
nur an einem Ort, wo sich keine Personen be-
Hohe Ozonkonzentrationen beeinträchtigen
die Gesundheit von Menschen. Aus diesem
Grund wird es nicht empfohlen, Ozon zu Des-
infektionszwecken an Orten, wo sich Menschen
Daher sollte die Luft nur in Räumen, wo sich
werden.
Um einen möglichen Stromschlag zu vermei-
den, muss der Ozonluftreiniger ordnungsgemäß
geerdet werden.
BETRIEB
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass
sich keine Personen am Ort, wo das Produkt
Drehen Sie den Schaltuhrknopf, um die gewüns-
chte Betriebszeit einzustellen.
Nach dem Einstellen der Betriebszeit leuchtet
die Anzeige auf und der Generator beginnt zu
arbeiten.
Nach Ablauf der Betriebszeit erlischt die Anzei-
ge und der Generator stoppt.
Bringen Sie den Schaltuhrknopf für den Dauer-
betrieb des Luftreinigers in die Position „HOLD“
(„Halten“).
Bringen Sie den Schaltuhrknopf zum Ausschal-
ten in die Position „OFF“ („Aus“).
Empfohlene Betriebszeit für Räume unters-
chiedlicher Größe:
WARTUNG
Ozonplatte:
Reinigen Sie die Ozonplatte ungefähr einmal im
Monat.
Es wird empfohlen, die Platte alle sechs Monate
auszutauschen (REF.-NR. 14775).
Reinigen oder ersetzen Sie die Ozonplatten
entsprechend, wenn die Produktleistung abge-
nommen hat.
Drücken Sie auf den Knopf, um die Platte zu
lösen, und entfernen Sie sie vom Generator.
Reinigen Sie sie mit Wasser oder ersetzen Sie
sie durch eine neue.
Stellen Sie vor dem erneuten Einsetzen sicher,
dass sie trocken ist.
-
ment ausgestattet. Bei Bedarf kann es gereinigt
werden.
FEHLERBESEITIGUNG
Überprüfen Sie bei einem Fehler Folgendes:
1. Der Luftreiniger ist an das Netz angeschlos-
sen und eingeschaltet.
2. Die Steckdose funktioniert.
3. Die Ozonplatte ist sauber, trocken und riß-
frei.
4. Die Sicherung ist nicht durchgebrannt und
ordnungsgemäß installiert.
Wenn sich der Lüfter nach der obigen Überprü-
fung nicht dreht oder keine Geräusche während
des Betriebs zu hören sind, wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 9 ·
REF. 53786
TECHNISCHE ANGABEN
Leistungsverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Luftvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Kubikfuß pro Minute (2,24 m3/Minute)
Ozonleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,3 kg
Nr. BESCHREIBUNG
1
2 Schaltuhr
3 Lichtanzeige
4 Sicherungshalter
5
6 Netzschnur
TEILELISTE
1
2
3
5
4
6
ACHTUNG! OZON KANN FÜR DIE GESUNDHEIT DER MENSCHEN GEFÄHRLICH SEIN.
VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NUR IN RÄUMEN, WO SICH KEINE MENSCHEN BEFINDEN.

· 10 ·
REF. 53786
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo prodotto è destinato alla disinfezione
dell’aria nei locali con ozono (O) per l’ossida-
zione di quasi tutte le particelle (compresi virus,
batteri, composti organici e inorganici).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per la sterilizzazione, utilizzare il dispositivo
solo nei luoghi liberi da persone.
negativo sulla salute umana. Per questo mo-
è raccomandato nei luoghi in cui si trovano le
persone.
Pertanto, la disinfezione dell’aria con ozono
è consentita solo in locali senza persone.
Per evitare possibili scosse elettriche, il puri-
-
mente messo a terra.
UTILIZZO
Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non
ci siano le persone nel luogo in cui il prodotto
viene utilizzato.
Ruotare la manopola del timer per impostare il
tempo di funzionamento desiderato.
Dopo aver impostato il tempo di funzionamento,
l’indicatore si accende e il generatore inizia a
funzionare.
Alla scadenza del tempo l’indicatore si spegne e
il generatore si ferma.
Per il funzionamento continuo del depuratore
dell’aria, mettere la manopola del timer in po-
sizione “hold”.
Per spegnere il prodotto, mettere la manopola
Il tempo di funzionamento consigliato per i locali
di diverse dimensioni:
MANUTENZIONE TECNICA
Piastra di ozono:
Pulire la piastra di ozono circa una volta al
mese.
Si consiglia di sostituire la piastra ogni sei mesi
(RIF. 14775).
Pulire o sostituire le piastre di ozono in modo
appropriato se le prestazioni del prodotto sono
ridotte.
Premere la manopola per sbloccare la piastra e
rimuoverla dal generatore.
Pulirla con acqua o sostituirla con una nuova.
Prima di reinserirla, assicurarsi che sia asciutta.
Filtro dell’aria:
lavabile. Se necessario, può essere pulito.
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Se si riscontra il problema con il prodotto, con-
trollare quanto segue:
1.
e` acceso.
2. La presa di corrente funziona.
3. La piastra di ozono è pulita, asciutta e priva
di crepe.
4. Il fusibile non si è bruciato ed è installato
correttamente.
-
la non inizia a ruotare o se non si sente alcun
suono durante il funzionamento, consultare il
fornitore.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 11 ·
REF. 53786
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Volume d’aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 piedi cubici al minuto (2,24 m3/minuto)
Produttività dell’ozono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Dimensioni del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Nº DESCRIZIONE
1 Manopola pieghevole
2 Timer
3 Indicatore luminoso
4 Portafusibile
5 Filtro d’aria
6 Cavo di alimentazione
LISTA DEI PEZZI
1
2
3
5
4
6
ATTENZIONE! L'OZONO PUÒ ESSERE PERICOLOSO PER LASALUTE UMANA.
UTILIZZARE IL PRODOTTO SOLO NEI LOCALI SENZAPERSONE.

· 12 ·
REF. 53786
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Este produto foi projetado para desinfetar o ar
interno com ozônio (O) para oxidar praticamen-
te qualquer partícula (incluindo vírus, bactérias,
compostos orgânicos e inorgânicos).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para esterilização, use o dispositivo apenas
num local livre de pessoas.
Altas concentrações de ozônio afetam nega-
tivamente a saúde humana. Por esse motivo,
desinfecção em locais onde as pessoas estão
localizadas.
Portanto, é necessário apenas desinfetar o
ar com ozônio em salas sem pessoas.
Para evitar um possível choque elétrico, o
-
damente aterrado.
OPERAÇÃO
há pessoas no local de uso do produto.
-
po de operação desejado.
acenderá e o gerador começará a funcionar.
Após o tempo, o indicador apaga e o gerador
para.
mova o botão do temporizador para a posição
“hold”.
Para desligar o produto, mova a alça para a po-
Horário de trabalho recomendado para salas de
vários tamanhos:
MANUTENÇÃO TÉCNICA
Placa de ozônio:
Limpe a placa de ozônio aproximadamente uma
vez por mês.
É aconselhável substituir a placa a cada seis
meses (REF. 14775).
Limpe ou substitua as placas de ozônio de acor-
do, se o desempenho do produto diminuiu.
Pressione a alça para liberar a placa e remo-
vê-la do gerador.
Limpe-a com água ou substitua-a por um novo.
Filtro de ar:
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
o seguinte:
1.
2. A tomada elétrica está a funcionar.
3. A placa de ozônio está limpa, seca e sem
rachaduras.
4. O fusível não está queimado e está instala-
do corretamente.
começar a girar ou se nenhum som for ouvido
durante a operação, consulte o seu fornecedor.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 13 ·
REF. 53786
ESPECIFICAÇÕES
Consumo de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Volume de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 pés cúbicos por minuto (2.24 m3 / minuto)
Produtividade do ozônio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Dimensões do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
NÚM. DESCRIÇÃO
1 Alça dobrável
2 Temporizador
3 Indicador de luz
4 Suporte do fusível
5 Filtro de ar
6 Cabo da rede
LISTA DE PEÇAS
1
2
3
5
4
6
ATENÇÃO! O OZÔNIO PODE SER PERIGOSO PARAA SAÚDE DAS PESSOAS.
USE O PRODUTOAPENAS EM QUARTOS SEM PESSOAS.

· 14 ·
REF. 53786
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIERE PRODUS
Acest produs este destinat pentru dezinfectarea
aerului interior cu ajutorul ozonului (O) pentru
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
-
utilizarea ozonului pentru dezinfectare nu este
-
ne.
Prin urmare, dezinfectarea aerului cu ozon
EXPLOATARE
-
nare a aparatului.
-
-
cu volum diferit:
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Placa de ozon:
-
Filtru de aer:
-
DEPANARE
-
1. -
2. -
3.
4.
instalat corect.
-
-
zorul.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 15 ·
REF. 53786
CARACTERISTICI TEHNICE
Consum de energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Volum aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 picioare cubice pe minut (2,24 m3/minut)
Productivitatea ozonului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Dimensiuni produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Nr. DESCRIERE
1 Mâner pliabil
2 Temporizator
3 Indicator luminos
4
5 Filtru de aer
6 Cabo da rede
LISTA PIESELOR COMPONENTE
1
2
3
5
4
6
ATENȚIE! OZONUL POATE FI PERICULOS PENTRU SĂNĂTATEA PERSOANELOR.
UTILIZAȚI PRODUSUL NUMAI ÎN ÎNCĂPERI FĂRĂ PERSOANE.

· 16 ·
REF. 53786
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCT BESCHRIJVING
Dit product is ontworpen, om de binnenlucht met
ozon (O) voor de oxidatie van vrijwel alle deelt-
jes (inclusief virussen, bacteriën, organische en
anorganische verbindingen)te desinfecteren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het apparaat alleen voor sterilisatie
in kamers, die vrij van mensen zijn.
Een hoge concentratie van ozon beïnvloedt
nadelig gezondheid van mensen. Om deze re-
den wordt het gebruik van ozon voor desinfec-
tiedoeleinden op plaatsen, waar er zich mensen
bevinden, niet aanbevolen.
Daarom is het alleen nodig, om lucht met
ozon in kamers zonder mensen te desinfecte-
ren.
Om mogelijke elektrische schokken te voor-
komen, moet de ozon-luchtreiniger goed wor-
den geaard.
BEDIENING
Voordat u met de werkzaamheden begint, moet
u ervoor zorgen, dat er zich geen mensen op
de plaats van gebruik van het product bevinden.
Draai de timerknop, om de gewenste bedrijfstijd
in te stellen.
Na het instellen van de bedrijfstijd licht de indi-
cator op en begint de generator te werken.
Na verloop van tijd gaat de indicator uit en stopt
de generator. Beweeg de timerknop in «hol-
d»-stand voor een continue werking van het lu-
Aanbevolen bedrijfstijden voor kamers van ver-
schillende afmetingen:
ONDERHOUD
Ozonplaat:
Reinig de ozonplaat ongeveer een keer per
maand.
Het is raadzaam de plaat om de zes maanden
te vervangen (REF. 14775).
Reinig of vervang ozonplaten op de juiste ma-
nier, als de prestaties van het product afnemen.
Druk op de hendel, om de plaat los te maken, en
verwijder deze uit de generator.
Maak ze schoon met water of vervang ze door
een nieuw exemplaar.
Zorg ervoor dat deze droog is voordat u ze teru-
gplaatst.
voorzien. Indien nodig, kan het worden schoon-
gemaakt.
PROBLEEMOPLOSSING
In geval van problemen met het product, contro-
leer dan de volgende:
1. De luchtreiniger is verbonden met het ne-
twerk en ingeschakeld.
2. Het stopcontact van het stroomnetwerk
functioneert.
3. De ozonplaat is schoon, droog en barstvrij.
4. De zekering is niet gesprongen en is correct
geïnstalleerd.
Als de ventilator na controle van het bovens-
taande niet begint te draaien of als er tijdens het
gebruik geen geluid hoorbaar is, raadpleeg dan
uw leverancier.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min

· 17 ·
REF. 53786
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Luchtvolume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 kubieke voet per minuut (2,24 m3/minuut)
Ozonproductiviteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Productafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,3 kg
Nº BESCHRIJVING
1 Inklapbare handgreep
2 Timer
3 Indicatielampje
4 Zekeringhouder
5
6 Netsnoer
ONDERDELENLIJST
1
2
3
5
4
6
LET OP! OZON KAN VOOR DE MENSELIJKE GEZONDHEID GEVAARLIJK ZIJN.
GEBRUIK HET PRODUCT ALLEEN IN RUIMTEN ZONDER MENSEN.

· 18 ·
REF. 53786
A TERMÉK LEÍRÁSA
Ezt a terméket arra tervezték, hogy a beltéri le-
minden részecskét (beleértve a vírusokat, bak-
tériumokat, szerves és szervetlen vegyületeket)
oxidálja.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
mentes helyen használja.
A magas ózonkoncentráció káros hatással
-
azokon a helyeken, ahol az emberek vannak.
A lehetséges áramütés elkerülése érdekében
kell.
ÜZEMELTETÉS
nincsenek-e emberek a készülék használata
helyén.
Forgassa el az szabályozó gombot a kívánt
-
-
nerátor leáll.
A termék kikapcsolásához mozgassa a fogan-
-
kben:
KARBANTARTÁS
Ózonlemez:
Körülbelül havonta tisztítsa meg az ózonlemezt.
A lemezt ajánlatos hathavonta cserélni (SPR.
14775).
Tisztítsa meg vagy cserélje ki az ózonlemeze-
ket, ha a készülék teljesítménye csökkent.
Nyomja meg a fogantyút, hogy a lemez kiszaba-
dításához, és távolítsa el a generátorból.
Tisztítsa meg vízzel, vagy cserélje ki egy úja-
bbra.
-
raz-e.
-
relve. Szükség esetén megtisztítható.
MEGHIBÁSODÁSOK ELHÁRÍTÁSA
A készülékkel kapcsolatos probléma felmerülé-
1. A légtisztító csatlakoztatva van a hálóza-
thoz, és be van kapcsolva.
2.
3. Az ózonlap tiszta, száraz és repedésmen-
tes.
4.
van felszerelve.
-
dés közben, forduljon a szállítóhoz.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³
20min 40min 60min 80min 100min
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU

· 19 ·
REF. 53786
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Energiafogyasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 köbláb/perc (2,24 m3 / perc)
Ózonkapacitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Biztosíték. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
A termék méretei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Testtömeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Nº LEÍRÁS
1 Összecsukható fogó
2
3
4 Biztosítéktartó
5
6 Tápkábel
ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE
1
2
3
5
4
6
FIGYELEM!AZ ÓZONVESZÉLYES HATÁSSAL LEHET AZ EMBER EGÉSZSÉGÉRE.
ATERMÉKET HASZNÁLJA KIZÁRÓLAG AZ EMBEREKTŐL MENTES HELYISÉGBEN.
Table of contents
Languages:
Other JBM Portable Generator manuals