JEROS 8110/15 User manual

OVERENSSTEMMELSES-
ERKLÆRING
Nyborgvej 8
DK-5750 Ringe
Danmark
- erklærer, at maskinen:
- som er omfattet af denne erklæring,
er i overensstemmelse med:
Maskindirektivets bestemmelser,
direktiv 89/392/EØF ændret ved
91/368/EØF, direktiv 93/44/EØF og
direktiv 93/68/EØF.
EMC direktiv 89/336EØF ændret ved
93/31EØF.
Standarder der er anvendt som
grundlag for denne erklæring EN
50081-1,
EN 50082-1
Direktiv om elektrisk materiel
2006/95/EF bestemt til anvendelse
inden for visse spændingsgrænser.
- under særlig henvisning til
direktivbilag I om væsentlige
sikkerheds- og sundhedskrav i
forbindelse med konstruktion og
fremstilling.
KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG
Tel: +45 63 62 39 13
Fax: +45 62 62 33 01
- erklärt, dass die Maschine:
- die in dieser Erklärung bezeichnet,
folgenden Richtlinien entspricht:
Den Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie, Richtlinie
89/392/EWG i. d. F. 91/368/EWG,
Richtlinie 93/44/EWG und Richtlinie
93/68/EWG.
Der Richtlinie elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG i. d. F.
93/31/EWG.
Standarden die, als Grundlage für
dieseErklärung, verwendet worden
sind EN 50081-1,EN 50082-1
Der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG für Material, das für die
Anwendung innerhalb gewisser
Spannungsgrenzen vorgesehen ist.
- unter besonderem Hinweis auf die
Direktivanlage I über wesentliche
Sicherheits- und
Gesundheitsforderungen im
Zusammenhang mit der Konstruktion
und Herstellung.
DECLARATION OF
CONFORMITY
- declares, that this machine:
- covered by this declaration, is in
accordance with
Machinery directive stipulations,
directive 89/392/EEC amended by
91/368/EEC, directive 93/44/EEC and
directive 93/68EEC.
EMC directive 89/336EEC amended
by 93/31EEC . Standards, which have
been used as basis, for this
declaration
EN 50081-1, EN50082-1
Directive concerning electrical material
2006/95/EC designed for use within
certain voltage limits.
- with special reference to directive
enclosure I regarding important safety
and health requirements in connection
with construction and production.
Dansk Deutsch English
TYPE / TYP / TYPE: _________________________
UDSTYR / AUSRÜSTUNG / EQUIPMENT: _________________________
MASKINE NR. / MASCHINEN-NR. / MACHINE NO: _________________________
SPÆNDING / SPANNUNG / VOLTAGE: _____________V/ _______Hz
Ringe
01.06.2013
Direktør / Direktor / Manager
Sted / Ort / Place Dato / Datum / Date
Evita Rosdahl
Titel / Stellung / Position

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
1
Kære kunde !
Vi ønsker Dem tillykke med Deres valg
af et JEROS kvalitetsprodukt.
Det er af stor vigtighed, at De lærer
produktets funktioner at kende, inden
De tager produktet i brug.
Derfor anbefaler vi Dem at
gennemlæse medfølgende
brugervejledning grundigt. Dette
medvirker til at give Dem mange års
problemfrit brug.
Tilslutning af el- og vandtilførsel skal
udføres af autoriserede installatører.
Giv Deres installatør denne bruger- og
servicemanual inden installation af
produktet. Opbevar derefter selv
manualen.
Såfremt der konstateres funktionsfejl
eller mangler på produktet, beder vi
Dem venligst kontakte Deres JEROS-
forhandler, som vil være Dem
behjælpelig med løsning af problemer.
Ved al henvendelse angående
produktet bedes De opgive
maskinoplysningerne i det
indrammede felt på
overensstemmelses-erklæringen.
Såfremt De ønsker yderligere
oplysninger, er vi altid til disposition
med råd og vejledning.
Med venlig hilsen
JEROS A/S
Lieber Kunde !
Wir beglückwünschen Sie zur Wahl
eines JEROS-Qualitätsproduktes.
Es ist sehr wichtig, daß Sie die
Funktionen des Produktes
kennenlernen, bevor Sie das Produkt
in Gebrauch nehmen.
Deswegen empfehlen wir Ihnen,
nachfolgende Gebrauchsanweisung
gründlich durchzulesen. Dies wird zu
einer langjährigen problemlosen
Anwendung beitragen.
Der Strom- und Wasseranschluß darf
nur von zugelassenen Installateuren
ausgeführt werden. Bitte geben Sie
diese Anleitung Ihrem Installateur vor
der Installation. Bewahren Sie sie
nach der Installation selbst auf.
Falls Sie Funktionsfehler oder Mängel
am Produkt feststellen, setzen Sie sich
bitte mit Ihrem JEROS-Vertreter in
Verbindung, der Ihnen bei der
Problemlösung behilflich sein wird.
Bei allen Anfragen bezüglich des
Produktes bitten wir Sie, die im
eingerahmten Feld auf der
Konformitätserklärung angegebenen
Informationen über Ihre Maschine
anzugeben.
Sollten Sie weitere Informationen
wünschen, stehen wir Ihnen jederzeit
mit Rat und Tat zur Seite.
Mit freundlichen Grüßen
JEROS A/S
Dear Customer
Congratulations on your choice of a
JEROS quality product.
It is very important that you familiarise
yourself with the functions of the
product before using it.
We therefore recommend that you
study the following user instructions
very carefully. This will help ensure
many years of trouble-free use.
The product must be installed by
authorised electricians and plumbers
only. The installation instructions in
this manual must be given to your
electrician and plumber before
installation. After installation, keep
the manual for your own use.
If malfunctions or defects occur,
please contact your JEROS dealer,
who will help you solve any problems.
Please quote the machine data stated
in the declaration of conformity when
making inquiries.
If you need any further information, we
are always happy to provide advice,
so please do not hesitate to contact
us.
Yours sincerely
JEROS A/S
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
2
INDEKS.
Side:
3.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
4. BRUGERVEJLEDNING.
5. ANVENDELSES-
FORSKRIFTER.
5 Arbejdsområdebeskrivelse
6. BETJENINGSVEJLEDNING.
6 Generelt
7 Kontrolpanel
8. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE.
8 Daglig rengøring
8 Tømning af maskine
8 Tømning via spulesystem
9 Afkalkning af maskine
10 Forebyggende
vedligeholdelse
11. JUSTERING.
11 Indstilling af sæbedosering
12 Indstilling af skyllemiddel-
dosering
13. BESKYTTELSE AF MILJØ.
13 Bortskaffelse af maskine
13 Bortskaffelse af kemikalier
14. INSTALLATIONS- OG
SERVICEVEJLEDNING
15 Installationsforskrifter
17 Tekniske data:
8110/15/16
18 Modeloversigt:
8110/15/16
19 Driftsforstyrrelser
El-diagrammer
Flow-diagrammer
RESERVEDELSLISTER
INHALT
Seite:
3.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4. GEBRAUCHANWEISUNG
5. ANWENDUNGS-
VORSCHRIFTEN
5 Beschreibung des
Arbeitsbereiches
6. BEDIENUNGSANWEISUNG
6 Allgemeines
7 Bedientafel
8. REINIGUNG UND
WARTUNG
8 Tägliche Reinigung
8 Entleeren der Maschine
8 Entleeren mittels Spülsystems
9 Entkalken der Maschine
10 Vorbeugende Wartung
11. EINSTELLUNGEN
11 Einstellung der
Spülmitteldosierung
12 Einstellung der
Nachspülmitteldosierung
13. UMWELTSCHUTZ
13 Entsorgung der Maschine
13 Entsorgung der Chemikalien
14. INSTALLATIONS- UND
SERVICEANWEISUNGEN
15 Installationsvorschriften
17 Technische Daten:
8110/15/16
18 Modellübersicht:
8110/15/16
19 Betriebsstörungen
Elektrische Diagramme
Flußdiagramme
ERSATZTEILLISTEN
INDEX.
Page:
3.
SAFETY REGULATIONS.
4. USER INSTRUCTIONS.
5. INSTRUCTIONS FOR USE.
5 Description of work area
6. INSTRUCTIONS FOR USE.
6 General
7 Control panel
8. CLEANING AND
MAINTENANCE.
8 Daily cleaning
8 Emptying the machine
8 Emptying with the flush
system
9 Descaling the machine
10 Preventive maintenance
11. ADJUSTMENT.
11 Adjustment of soap dosage
12 Setting the rinse aid
dosage
13. ENVIRONMENTAL
PROTECTION.
13 Disposal of old machines
13 Disposal of chemicals
14. INSTALLATION AND
SERVICE INSTRUCTIONS.
15 Installation instructions
17 Technical data:
8110/15/16
18 Diagrams of models:
8110/15/16
19 Troubleshooting
Electrical diagrams
Flow diagrams
SPARE PARTS LISTS.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
3
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Alle afdæknings- og
beskyttelsesskærme skal være
monteret under drift.
Udfør aldrig rengøring og
vedligeholdelse på maskinen før
hovedafbryderen i den faste
installation er udkoblet.
Service / vedligeholdelse der kræver
fjernelse af beklædningsplader med
værktøj, må kun foretages af
specialuddannet personale.
Hovedafbryder i den faste installation
skal afbrydes først.
Undgå kontakt med vaske-/skyllevand
umiddelbart efter vask grundet
skoldningsfare (45°- 85°C).
Berør så vidt muligt ikke maskinens
låg og kar umiddelbart efter vask
grundet overfladetemperatur, (50°-
60°C).
Hvis afkalkningsanlæg er tilsluttet
maskinen, må vand aftappet gennem
blandingsbatteri ikke anvendes som
drikkevand.
Ved skift / påfyldning af kemikalier skal
der tages forbehold imod sprøjt i øjne
og på hud. Brug beskyttelsesbriller og
handsker. I øvrigt skal
kemikalieleverandørens forskrifter altid
overholdes.
Der må ikke bruges opløsningsmiddel
i maskinen.
Vigtigt!
Overholdes sikkerhedsforskrifterne
ikke, kan JEROS A/S ikke gøres
ansvarlig overfor personskader.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Alle Abdeckungs- und Schutzschirme
müssen bei Betrieb montiert sein.
Vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer den
Hauptschalter der festen Installation
ausschalten.
Service- und Wartungsmaßnahmen,
bei denen die Entfernung von
Verkleidungsblechen mittels
Werkzeug erforderlich ist, dürfen nur
von besonders angelernten
Mitarbeitern durchgeführt werden. Der
Hauptschalter der festen Installation
muß vorher ausgeschaltet werden.
Vermeiden Sie unmittelbar nach dem
Spülen den Kontakt mit dem Spül- und
Nachspülwasser wegen
Verbrühungsgefahr (45°- 85°C).
Berühren Sie nach dem Spülen wegen
der hohen Oberflächentemperatur
(50°- 60°C) möglichst nicht Deckel und
Behälter der Maschine.
Wenn ein Entkalkungsgerät vor die
Maschine geschaltet wird, darf das
Wasser aus der Mischbatterie nicht als
Trinkwasser benutzt werden.
Beim Wechsel von bzw. Befüllen mit
Chemikalien müssen Augen und Haut
gegen Spritzer geschützt werden.
Schutzbrille und Handschuhe
verwenden! Ansonsten sind die
Vorschriften des Chemikalien-
lieferanten jederzeit zu beachten.
Auflösungsmittel darf nicht in der
Maschine verwendet werden.
Achtung!
Werden die Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten, kann JEROS A/S
nicht für Personenschäden haftbar
gemacht werden.
SAFETY REGULATIONS.
All cover and safety guards must be
mounted during use.
Do not clean or service the machine
before the main switch has been
disconnected.
Service / maintenance requiring
removal of cover plates using tools
should only be carried out by specially
trained staff. The main switch in the
fixed installation must be disconnected
first.
Avoid touching the wash water after
the wash as there is a risk of scalding
(45°- 85°C).
Avoid touching the lid of the machine
immediately after the wash as the
surface will be hot (50°- 60°C).
If a softening unit is connected to the
machine, be careful that water taken
from the mixer tap is not used as
drinking water.
When changing / topping up
chemicals, take care to avoid
splashing your eyes or skin. Use
protective goggles and gloves.
Always follow the instructions provided
by your chemical supplier.
Do not use solvent in the machine.
Important
If the safety regulations are not
observed, JEROS A/S cannot be held
liable for any personal injury.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
4
8110/15
BRUGERVEJLEDNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER INSTRUCTIONS
Brugervejledningen er udarbejdet
ud fra den mest udbyggede
JEROS grovopvasker. Der kan
derfor være enkelte afvigelser
udstyrsmæssigt fra den i
brugervejledningen viste version,
og Deres maskine.
Betjeningsmæssigt vil
brugervejledningen dog fuldt ud
dække Deres JEROS
grovopvasker
Alle numre i parentes (f.eks. (6)) i
brugervejledningen, henviser til
samme nummer på kontrolpanelet.
Hovedafsnit efterfulgt af symbolet
refererer til punkter nævnt i
sikkerhedsforskrifterne.
Diese Gebrauchsanweisung
wurde für das am meisten
erweiterte Topfspüler-Modell von
JEROS angefertigt. Zwischen
Ihrer Maschine und der in der
Gebrauchsanweisung gezeigten
Version können daher
geringfügige Unterschiede
bezüglich der Ausstattung
vorkommen. Was die Bedienung
betrifft, entspricht diese
Gebrauchsanweisung Ihrem
JEROS Topfspüler jedoch voll und
ganz.
Alle Zahlen in Klammern (z.B. (6))
in der Gebrauchsanweisung
verweisen auf dieselben Zahlen
auf der Bedientafel.
Hauptabschnitte mit diesem
Symbol verweisen auf Punkte, die
in den Sicherheitsvorschriften
erwähnt werden.
These user instructions are
designed for the most advanced
JEROS utensil washer.
Consequently, there may be
occasional differences between
your equipment and the equipment
shown in your user instructions.
However, in terms of operation the
user instructions fully cover all
types of JEROS utensil washer.
All numbers in brackets (e.g.(6)) in
the user instructions refer to the
same number on the control panel.
A main paragraph followed by this
symbol refers to points made in
the safety regulations.

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
5
ANVENDELSESFORSKRIFTER
JEROS grovopvasker 8110/15/16 er
konstrueret for opvask af grove
arbejdsredskaber som gryder, pander,
forme, bageplader, skåle, skeer,
kopper, glas og piskeris etc., og
maskinen bør ikke anvendes til andre
formål end beskrevet herover.
Bemærk!
Overholdes anvendelsesforskrifterne
ikke, kan JEROS A/S ikke stå inde for
overholdelse af gældende lovgivning
om væsentlige sikkerheds- og
sundhedskrav i forbindelse med
konstruktions og fremstilling af
maskiner.
JEROS grovopvasker er en
betjeningsvenlig maskine, der kan
betjenes fra tre sider. Den kan bruges
som aflæggerbord for brugte
redskaber.
Er der yderligere brug for
aflæggerborde kan disse bestilles.
Maskinens funktion.
Når maskinen er fyldt, lukkes låget, og
maskinen starter. Sæbevand pumpes
fra vasketanken gennem dyser i
vaskesystemet, og redskaberne
vaskes/spules derved rene. Opvasken
afsluttes med et skylleprogram som
fungerer ved at rent skyllevand, tilsat
skyllemiddel, pumpes fra skylletanken
gennem dyser i skyllesystemet.
Redskaberne afskylles derved, og
efter en kort tørretid er redskaberne
atter klar til brug.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
Der JEROS Topfspüler 8110/15/16 ist
für den Abwasch von groben
Arbeitsgeräten wie Pfannen, Töpfe,
Formen, Backbleche, Schalen, Löffel,
Tassen, Gläser, Schneebesen usw.
konstruiert und sollten nicht für andere
Zwecke als den obengenannten
verwendet werden.
Achtung!
Falls die Anwendungsvorschriften
nicht eingehalten werden, kann
JEROS A/S nicht dafür einstehen, daß
die geltenden Gesetze für die
grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen bei
Konzipierung und Bau von Maschinen
eingehalten werden.
Der JEROS Topfspüler ist
bedienungsfreundlich und kann von
drei Seiten aus bedient werden. Er
kann als Abstelltisch für gebrauchte
Gegenstände verwendet werden.
Weitere Abstelltische können bei
Bedarf nachbestellt werden.
Funktion der Maschine
Ist die Maschine gefüllt, wird der
Deckel geschlossen, und die
Maschine beginnt zu spülen.
Seifenwasser wird aus dem Spültank
durch die Düsen im Spülsystem
gepumpt, und dadurch werden die
Gegenstände gereinigt. Der ganze
Spülvorgang wird mit einem
Nachspülprogramm abgeschlossen.
Dabei wird frisches Nachspülwasser
(mit Klarspüler) aus dem
Nachspültank durch die Düsen im
Nachspülsystem gepumpt. Dadurch
werden die Gegenstände nachgespült.
Nach einer kurzen Trocknungszeit
sind die Gegenstände wieder
gebrauchsbereit
INSTRUCTIONS FOR USE
JEROS 8110/15/16 utensil washers
are designed for washing up pots,
pans, tins, trays, bowls, knives,
spoons, forks, cups, glasses and
whisks, etc., and should not be used
for any other purpose.
Important
If the instructions for use are not
followed, JEROS A/S cannot
guarantee that the current legislation
on essential health and safety
requirements relating to the
construction and manufacture of
machines will be complied with.
The JEROS utensil washer is easy to
use and can be operated from three
sides. It can be used as an extension
table for used utensils and additional
tables can be ordered if required.
Machine function
Once the machine is full, close the lid
and the machine will start. Soapy
water is pumped from the wash tank
out through wash nozzles in the wash
system. The articles are now cleaned.
The wash cycle finishes with a rinse
program. Fresh water containing rinse
aid is pumped from the rinse tank out
through rinse nozzles in the rinse
system. The articles are now rinsed.
After a short drying time the articles
are ready for use again.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
6
BETJENINGSVEJLEDNING.
Generelt
Før dagens første vask.
1) Den røde lanse skal være isat
sæbedunk, og den grå lanse isat
skyllemiddeldunk. Hvis
skyllemiddelslangen er tom, pumpes
doserings pumpen manuelt. Til sidst
kontrolleres, at vandtilslutningshanen
er åben, samt at hovedafbryderen er
indkoblet.
2) Låget lukkes, tryk på tast (1)
Herved vil skylle-, og vasketank fyldes
med vand, og de indbyggede
varmelegemer indkobles automatisk.
Displayet vil vise vaske og
skylletemperatur. Når lysdioden i tast
(1) stopper med at blinke er
vasketanken fyldt og dagens første
vask kan påbegyndes.
Vaskeanvisning.
1) Låget åbnes og redskaber placeres
i grovkurven/vaskekurven på en sådan
måde, at de ikke dækker for hinanden.
Kedler og beholdere skal vende med
bunden opad.
2) Alt efter redskabernes
beskaffenhed, vælg vaskeprogram
med tasterne (5),(7), eller (9). (se side
11). Vaskeprogrammet startes ved at
lukke låget. Vasketiden vises i display
( 13). Vaskeprogrammet afsluttes med
ca. 20 sekunders efterskyl. Når xxx
displayet ( 13) begynder med at blinke
er programmet færdigt og låget kan
åbnes.
Efter dagens sidste vask.
Tryk på tast (2), luk låget og maskinen
kører tømmeprogram ca. 6 min. og vil
afslutte med at slukke maskinen.
Når maskinen er slukket, kan der
laves ekstra tømning ved at trykke på
tast (2). Afløbspumpen vil nu tømme i
30 sek. Dette kan gentages efter
behov.
BEDIENUNGSANWEISUNG.
Allgemeines
Vor dem ersten Spülgang des
Tages:
1) Die rote Lanze muß im
Spülmittelbehälter eingesetzt sein, die
graue im Nachspülmittelbehälter.
Wenn der Nachspülmittelschlauch leer
ist, Dosierpumpe manuell betätigen.
Zum Schluß kontrollieren, daß der
Hauptwasserhahn geöffnet und der
Hauptschalter eingeschaltet ist.
2) Deckel schließen und Schalter (1)
betätigen. Jetzt werden der Nachspül-
und Spültank mit Wasser gefüllt. Die
eingebauten Heizelemente werden
automatisch eingeschaltet. Auf dem
Display werden die Spül- und
Nachspültemperatur angezeigt. Wenn
die Lichtdiode in Taste (1) aufhört zu
blinken, ist der Spültank voll, und der
ersten Spülgang des Tages kann
beginnen.
Spülanweisung
1) Deckel öffnen und Gegenstände so
im Grobkorb/Spülkorb plazieren, daß
sie sich nicht gegenseitig bedecken.
Töpfe und Behälter mit dem Boden
nach oben in die Maschine stellen.
2) Je nach Beschaffenheit der
Gegenstände das Spülprogramm mit
den Tasten (5), (7) oder (9) wählen
(Seite 11). Deckel schließen, um das
Spülprogramm zu starten. Die Spülzeit
wird im Display angezeigt (13). Das
Spülprogramm wird durch eine ca. 20
Sekunden dauernde Nachspülung
abgeschlossen. Wenn das Display
(13) zu blinken beginnt, ist das
Programm beendet und der Deckel
kann geöffnet werden.
Nach dem letzten Spülgang des
Tages:
Auf Taste (2) drücken und Deckel
schließen. Die Maschine durchläuft ca.
6 Minute lang ein Entleerungs-
programm und schaltet sich danach
automatisch ab.
Wenn die Maschine abgeschaltet ist,
kann eine zusätzliche Entleerung
vorgenommen werden, indem man
Taste (2) betätigt. Die Ablaufpumpe
entleert dann für 30 Sekunden. Diese
Prozedur kann nach Bedarf wiederholt
werden.
INSTRUCTIONS FOR USE.
General
Every day before using the
machine.
1) The red lance must be inserted into
the liquid soap container and the grey
lance into the rinse aid bottle. If the
rinse hose is empty, the dosage pump
must be primed manually. Finally,
check that the water tap is open and
the main switch is on.
2) Close the lid and press switch (1).
The rinse and wash tank will fill with
water to the correct level and the
heating elements will be switched on
automatically. The display shows the
wash and rinse temperature. When
the LED in button (1) stops flashing
the wash tank is full and
the first wash of the day can begin.
Washing instructions.
1) With the lid open, put utensils and
equipment in the coarse net/washing
basket, ensuring that they are not
covering each other. Pots and bowls
should be placed upside down.
2) Select the wash program with
buttons (5), (7) or (9) to suit the
utensils being washed (page 11).
Start the wash cycle by closing the lid.
The wash time will appear on the
display (13). The wash cycle finishes
with a final rinse lasing approx. 20 sec.
When the xxx display starts flashing,
the program is finished and the lid can
be opened.
After the last wash - at the end of
the shift.
Push button (2), close the lid and the
machine will run an emptying program
for about 6 minutes, after which the
machine will switch off.
After the machine is switched off an
extra emptying can be carried out by
pushing button 2. Then the drain
pump will empty for 30 sec. This
procedure can be repeated if
necessary.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
7
Kontrolpanel
01) Tast for ON / OFF af maskine.
02) Tast for tømning af maskinen.
03) Tast for spuleslange On/Off .
04)
05) Kort vaskeprogram
06)
07) Mellem vaskeprogram.
08)
09) Lang vaskeprogram
10) Sæbe dosering indikator
11) Menu tast for indstillinger.
12)
13) Display for temperatur
vaskevand/vasketid/fejlkode
14) Display for temperatur
skyllevand/fejlkode
Kontrollpaneel
01) Taste für Maschine ON /OFF
02) Taste zur Entleerung der
Maschine
03) Taste für Spülschlauch ON / OFF
04)
05) Kurzspülprogramm
06)
07) Mittleres Spülprogramm
08)
09) Langes Spülprogramm
10) Spülmitteldosierungsanzeige
11) Menütaste für Einstellungen
12)
13) Anzeige für Temperatur
Spülwasser/Spülzeit/Fehlercode
14) Anzeige für Temperatur
Nachspülwasser/Fehlercode
Control panel
01) ON/OFF button for machine.
02) Button for emptying the machine.
03) Button for flush hose ON/OFF.
04)
05) Short wash program.
06)
07) Medium wash program.
08)
09) Long wash program.
10) Soap dosage indicator.
11) Menu button for settings.
12)
13) Display for temperature of wash
water/washing time/error code.
14) Display for temperature of rinse
water/error code.
2
3
10
14
5
7
9
11
13
1
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
8
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Daglig rengøring
1) Grovkurven tages ud og rengøres.
2) Til sidst udtages filteret med indlæg,
som tømmes for affald og renses.
Varmelegemet og Sæbeføler i
vasketanken rengøres med en børste.
Der foretages en ekstra tømning ved
at trykke på tast (2). Afløbspumpen vil
nu tømme i 30 sek. Dette kan
gentages efter behov.
3) Maskinens yderflader rengøres med
en fugtig klud, evt. med brug af
rengøringsmiddel til rustfri stål.
4) Kontroller væskestand i sæbe- og
skyllemiddelbeholder.
5) kontroller at vaske- og skyllearme
kan rotere frit, samt dyser ikke er
tilstoppet.
6) Når maskinen ikke anvendes, stilles
maskinen på standby ved at taste på,
det program man er i. (5), (7) eller (9),
Så lysdiode slukker
----------------------------------------------
Tømning af maskinen
Tryk på tømning tast (2)
----------------------------------------------
Tømning via spulesystem.
Maskinens vasketank indeholder
varmt sæbevand, der er ideelt til
rengøringsbrug. Ved at taste på (3)
og åbne spulehanen ved
slangeholderen, pumpes sæbevandet
ud gennem spuleslangen. Maskinens
låg skal være lukket.
REINIGUNG UND WARTUNG
Tägliche Reinigung
1) Grobkorb zum Reinigen
herausnehmen.
2) Dann Filter mit Einsatz
herausnehmen, leeren und reinigen.
Heizelement und Spülmittelfühler im
Spültank mit einer Bürste reinigen. Für
eine zusätzliche Entleerung Taste (2)
drücken; die Ablaufpumpe entleert
dann für 30 Sekunden. Diese
Prozedur kann nach Bedarf wiederholt
werden.
3) Außenblechverkleidung der
Maschine mit einem feuchten Lappen
reinigen, evtl. unter Verwendung eines
Reinigungsmittels für Edelstahl.
4) Flüssigkeitspegel in Spülmittel- und
Nachspülmittelbehälter überprüfen.
5) Spül - und Nachspülarme auf freie
Drehbarkeit und Düsen auf
Verstopfung überprüfen.
6) Wenn die Maschine nicht benutzt
wird, Maschine durch Betätigung der
aktuellen Programmtaste (5, 7 oder 9)
auf Standby stellen, so daß die
Leuchtdiode erlischt.
----------------------------------------------
Entleeren der Maschine
Zum Entleeren Taste (2) betätigen.
----------------------------------------------
Entleeren mittels Spülsystems
Der Spültank der Maschine enthält
heißes Seifenwasser, das sich optimal
für Reinigungszwecke eignet. Drücken
Sie Taste (3) und öffnen Sie den Hahn
am Schlauchhalter, so daß das
Seifenwasser durch den Spülschlauch
herausgepumpt wird. Der
Maschinendeckel muß geschlossen
sein.
CLEANING AND MAINTENANCE
Daily cleaning.
1) Remove the coarse net .
2) Then remove the filter, empty and
clean. Clean the heating element and
soap sensor in the wash tank with a
brush.
For extra emptying push button 2.
Then the drain pump will empty for 30
sec. This procedure can be repeated
if necessary.
3) Clean the outside surfaces of the
machine with a damp cloth. Detergent
can be used for stainless steel.
4) Check the level of liquid in soap and
rinse aid containers.
5) Check that the wash and rinse arms
can rotate freely, and that the nozzles
are not blocked.
6) When the machine is not in use,
switch the machine to Stand-by
pressing the program it is in, (5), (7) or
(9). The LED will go out.
----------------------------------------------
Emptying the machine
Press switch (2)
----------------------------------------------
Emptying with the flush system.
The wash tank contains hot soapy
water, which is ideal for cleaning
purposes. By pressing (3) and
opening the flush tap by the hose
holder the soapy water will be pumped
out through the flush hose. The lid
must be kept closed.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
9
Afkalkning af maskinen
1) Den røde lanse skal tages op fra
sæbedunken, låget åbnes og der
doseres den rette mængde
afkalkningsmiddel i forhold til
vasketankens vandindhold (se teknisk
data) direkte i maskinens vasketank,
tast på spule tasten. låget lukkes og
maskinen starter.
Afhængig af maskinens tilkalkning
gentages proceduren.
Entkalkung der Maschine
1) Die rote Lanze aus dem
Spülmittelbehälter nehmen und je
nach Wasserstand im Spültank die
richtige Menge Entkalkungsmittel
(siehe Technische Daten) direkt in den
Spültank der Maschine geben. Die
Spültaste betätigen, Deckel schließen,
und die Maschine schaltet sich ein.
Prozedur je nach Verkalkungsgrad
wiederholen.
Descaling the machine.
1) Remove the red lance from the
soap container, open the lid and add
the appropriate quantity of descaling
agent for the amount of water in the
wash tank (see technical data), press
the flush button, close the lid and the
machine will start. Repeat this
procedure as necessary.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
10
Forebyggende vedligeholdelse
Ud over den beskrevne daglige
vedligeholdelse, anbefales det, at
der foretages regelmæssige
eftersyn for at sikre, at maskinen
altid fungerer optimalt.
Følgende bør kontrolleres:
1)- Dosering af sæbe- og
skyllemiddel
(se side 15-16).
2)- Filter i vandindgang renses.
3)- Efterse slanger, rørforbindelser
og pumper for utætheder.
4)- Lågekontakt er justeret korrekt.
5)- Afkalk skyllesystem: Demonter
skylledyser, skyllearme og
varmelegeme. Skyl grundigt med
rent vand inden maskinen tages i
brug.
Hvor ofte forebyggende eftersyn
skal finde sted afhænger af
maskinens brug, vandets kvalitet
etc., men bør finde sted min. en
gang pr. halvår.
Vorbeugende Wartung
Neben der beschriebenen
täglichen Wartung empfehlen wir,
daß zur Gewährleistung einer
optimalen Funktion der Maschine
regelmäßige Inspektionen
vorgenommen werden.
Folgendes sollte überprüft
werden:
1)- Dosierung von Spülmittel und
Nachspülmittel
(siehe Seite 15-16).
2)- Filter am Wassereinlauf
reinigen.
3)- Schläuche, Rohranschlüsse
und Pumpen auf Undichtheiten
überprüfen.
4)- Deckelkontakt auf korrekte
Einstellung überprüfen.
5)- Nachspülsystem entkalken:
Nachspüldüsen, Nachspülarme
und Heizelement ausbauen.
Gründlich mit sauberem Wasser
spülen, bevor die Maschine erneut
in Betrieb genommen wird.
Die Häufigkeit der vorbeugenden
Wartungsmaßnahmen richtet sich
nach der Benutzung der
Maschine, der Qualität des
Wassers usw. Sie sollten jedoch
mindestens halbjährlich
durchgeführt werden.
Preventive maintenance
In addition to the daily
maintenance described above, we
recommend that you check the
machine regularly to make sure it
is working optimally.
The following steps should be
taken:
1)- Check the dosage of soap and
rinse aid (see pages 15-16).
2)- Clean the filter in the water
inlet.
3)- Check hoses, pipe connections
and pumps for any leaks.
4)- Check that the lid contact is
adjusted correctly.
5)- Descale the rinse system.
Remove the rinse nozzles, rinse
arms and heating element. Rinse
thoroughly with clean water before
using the machine.
The frequency of such preventive
checks depends on use of the
machine, water quality, etc. But
they should be carried out at least
once every 6 months.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
11
JUSTERING.
Indstilling af sæbedosering.
1) Fyld rent vand i opvaskemaskinen,
og kom den rigtige sæbemængde i
vasketanken. Se doseringen på
sæbedunken. Ved opstart er der ca.
50 liter vand i vasketanken, og med
fyldt vasketank er der ca. 60 liter.
2) Tag sæbelansen op af sæbedunken
og skyl den igennem med varmt vand.
Luk låget og start maskinen.
Vaskepumpen Skal køre når
sæbedoseringen indstilles . Nu kan
sæbedoseringen indstilles.
3) Tryk på tast 11 i 6 sek. til dioder i
testerne 5-7og 9 lyser.
4) Tast en gang på tast 5 nu står der
02 i display til vaskevandstemperatur,
og sæbe værdien i display til
skyllevandstemperatur, skriv det ciffer
i nr. 3 i vaskevandstemperaturen, det
gøres ved at taste en gang til på tast 5
så der står 3 i
vaskevandstemperaturen og justere
tallet i skylletemperaturen op og ned
med tasterne 7 og 9 som det var i nr.
2. Når indstilling er færdig tastes en
gang til på tast 11.
EINSTELLUNGEN
Einstellung der Spülmitteldosierung
1) Sauberes Wasser in die
Spülmaschine füllen und die korrekte
Menge Spülmittel in den Spültank
geben.
Siehe Dosiermenge auf dem
Spülmittelbehälter. Beim Start
befinden sich ca. 50 Liter Wasser im
Spültank und bei gefülltem Spültank
60 Liter.
2) Spülmittellanze aus dem
Spülmittelbehälter nehmen und mit
heißem Wasser ausspülen.
Deckel schließen und Maschine
starten. Die Spülpumpe muß beim
Einstellen der Spülmitteldosierung
laufen. Jetzt kann die
Spülmitteldosierung eingestellt
werden.
3) Taste 11 6 Sekunden drücken, bis
die Dioden in den Tasten 5-7 und 9
leuchten.
4) Einmal auf Taste 5 drücken. Jetzt
steht im Display für die
Spülwassertemperatur 02 und im
Display für die
Nachspülwassertemperatur der
Seifenwert. Die Ziffer unter Nr. 3 in die
Spülwassertemperatur eingeben.
Dazu einmal auf Taste 5 drücken, so
daß bei der Spülwassertemperatur 3
steht, und die Zahl bei der
Nachspülwassertemperatur mit den
Tasten 7 und 9 so einstellen, wie sie
unter Nr. 2 war. Wenn die Einstellung
abgeschlossen ist, noch einmal Taste
11 drücken.
ADJUSTMENT.
Setting the soap dispenser
1) Fill the dishwasher with clean water
and add the correct amount of soap to
the wash tank. See soap quantities on
the liquid soap container. When the
machine starts there will be approx. 50
litres in the wash tank, and when the
washtank is full there will be 60 litres.
2) Remove the soap lance from the
soap container and rinse with hot
water.
Close the lid and start the machine.
The wash pump must be running
while the soap settings are being
adjusted. The soap dispenser can
now be set.
3) Press button 11 for 6 seconds until
the LEDs in buttons 5-7 and 9 light up.
4) Press button 5 once and 02 will
appear on the wash water temperature
display and the soap value in the rinse
water temperature display. Enter the
figure in No. 3 in the wash water
temperate by pressing button 5 once
so that 3 appears in the wash water
temperature and adjust the number in
the rinse temperature up and down
with arrow buttons 7 and 9 as in No. 2.
When setting is complete, press
button 11 again.
11
9
7
5
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
12
Indstilling af skyllemiddeldosering.
1) Indstillingen af skyllemiddel foregår
direkte på pumpen bag frontpladen.
2) Drejes skruen mod uret, doseres
mere skyllemiddel (+).
3) Drejes skruen med uret, doseres
mindre skyllemiddel (-).
4) Pumpen kan også pumpes manuelt
ved at trykke på skruen. Dette gøres
kun når sugeslangen er tom.
Einstellen der
Nachspülmitteldosierung
1) Das Einstellen der
Nachspülmitteldosierung erfolgt direkt
an der Pumpe hinter der Frontplatte.
2) Wenn Sie die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen, wird mehr
Nachspülmittel zugegeben (+).
3) Wenn Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn drehen, wird weniger
Nachspülmittel zugegeben (-).
4) Durch Druck auf die Schraube kann
die Pumpe auch manuell bedient
werden. Nur bei leerem
Ansaugschlauch benutzen.
Setting the rinse aid dosage.
1) The rinse aid can be adjusted
directly on the pump behind the front
cover.
2) Turn the screw anticlockwise for
more detergent (+).
3) Turn the screw clockwise for less
detergent (-).
4)The same screw can also be
pressed for manual pumping, but only
when the suction hose is empty.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
13
BESKYTTELSE AF MILJØ.
Bortskaffelse af maskine.
Når/hvis De ønsker at skaffe Dem af
med maskinen ved skrotning, skal
dette ske efter de, for produktets,
gældende miljøregler.
Maskinen er konstrueret af materialer
fortrinsvis rustfrit stål, der i meget stor
udstrækning kan genanvendes.
I tvivlstilfælde henvises til de lokale
myndigheder.
Bortskaffelse af kemikalier.
Bortskaffelse af kemikalier skal ske
efter de gældende miljøregler.
I tvivlstilfælde henvises til de lokale
myndigheder, eller Deres leverandør
af kemikalier.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Maschine
Wenn Sie die Maschine entsorgen
wollen, muß dies nach den für das
Produkt bestehenden
Umweltvorschriften geschehen.
Die Maschine ist aus Werkstoffen
hergestellt (hauptsächlich rostfreier
Stahl), die zum großen Teil
wiederverwendet werden können.
Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte
an die örtlichen Behörden.
Entsorgung der Chemikalien
Die Entsorgung der Chemikalien muß
gemäß den geltenden
Umweltvorschriften erfolgen.
Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte
an die örtlichen Behörden oder an
Ihren Chemikalienlieferanten.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION.
Disposal of old machines.
If the machine is at the end of its
useful life and you want to get rid of it,
you must observe the relevant
environmental rules.
The machine is made of materials
(mainly stainless steel) that can largely
be recycled.
If in any doubt, please contact your
local authority.
Disposal of chemicals.
Current environmental rules must be
observed when disposing of unwanted
chemicals.
If in any doubt, please contact your
local authority or your chemical
supplier.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
14
8110/15
INSTALLATIONS- OG
SERVICEVEJLEDNING
INSTALLATIONS- UND
WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTALLATION AND
SERVICE INSTRUCTIONS

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
15
INSTALLATIONSFORSKRIFTER
Modtagelse og transport
Kontroller straks om maskinen er
blevet beskadiget under transporten.
Er dette tilfældet, skal klage straks
indgives til befragtnings firmaet.
Den nemmeste måde at transportere
maskinen på, er ved hjælp af en
pallevogn.
----------------------------------------------
Installationsvejledning
JEROS grovopvasker 8110/15/16skal
for at virke optimalt installeres på et
fast solidt underlag, og maskinen
justeres via de justèrbare fødder,
således at maskinen står vandret.
NB!
JEROS grovopvaskere skal tilsluttes
vandinstallation, og stophane skal
være åben, før der tilsluttes spænding
til maskinen.
----------------------------------------------
Vandtilslutning
Vandtilslutningen findes på maskinens
bagside, hvor der tilsluttes både koldt
og varmt vand. Hvis maskinen er uden
blandingsbatteri, tilsluttes kun varmt
vand. Vandtilslutningen skal udføres
med den medfølgende armerede
tilslutningsslange, således at
maskinen kan trækkes ud fra væggen
for at lette rengøringen. Hvis maskinen
er udstyret med spuleslange, tilsluttes
denne lynkoblingen på
slangeholderen.
Vigtigt!
Er vandet i Deres område meget hårdt
(over 8°dH), bør der anvendes
afkalkningsanlæg, hvilket vil forlænge
maskinens levetid, reducere el-
/sæbeforbruget og forhindre
kalkdannelse indvendigt i maskinen.
Tal med Deres leverandør for
yderligere information.
----------------------------------------------
Afløbstilslutning.
Maskinen må kun opstilles i rum hvor
der forefindes gulvafløb.
Flexibel afløbsslange skal monteres til
gulvafløb, med max. højde på 30cm
over gulv.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Annahme und Transport
Überprüfen Sie sofort, ob die
Maschine während des Transports
beschädigt wurde. Festgestellte
Schäden müssen sofort gegenüber
dem Frachtführer geltend gemacht
werden. Die Maschine läßt sich am
einfachsten mit Hilfe eines
Palettenhubwagens befördern.
----------------------------------------------
Installationsanweisung
Der JEROS Topfspüler 8110/15/16
muß auf einer festen Unterlage
installiert werden, um optimal zu
funktionieren. Mittels der justierbaren
Füße muß die Maschine vollkommen
waagerecht ausgerichtet werden.
Achtung!
Der JEROS Topfspüler muß an den
Wasseranschluß angeschlossen und
der Absperrhahn muß geöffnet sein,
bevor Spannung an die Maschine
angelegt wird.
----------------------------------------------
Wasseranschluß
Der Wasseranschluß für heißes und
kaltes Wasser befindet sich an der
Rückseite der Maschine. Hat die
Maschine keine Mischbatterie, wird
nur heißes Wasser angeschlossen.
Verwenden Sie den mitgelieferten
armierten Anschlußschlauch, damit
Sie die Maschine zum Reinigen
verschieben können. Wenn die
Maschine einen Spülschlauch hat,
wird dieser an die Schnellkupplung am
Schlauchhalter angeschlossen.
Wichtig!
Falls das Wasser in Ihrer Gegend sehr
hart ist (über 8°dH), empfehlen wir
Ihnen, ein Entkalkungsgerät zu
benutzen. Damit wird die Lebensdauer
der Maschine verlängert, der
Spülmittel- und Stromverbrauch
reduziert und die Kalkbildung in der
Maschine verhindert. Ihr Händler hilft
Ihnen gerne mit zusätzlichen
Informationen.
----------------------------------------------
Ablaufanschluß
Die Maschine darf nur in Räumen mit
Ablauf im Fußboden installiert werden.
Der flexible Ablaufschlauch ist am
Bodenablauf zu montieren, max.
30 cm über dem Fußboden.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Receipt and transport
Check the machine for any damage
caused during transport immediately
on receipt. Any complaints arising
from such damage should be made to
the freight company immediately.
The easiest way to transport the
machine is wotj a pallet truck.
----------------------------------------------
Installation guidance
JEROS 8110/15/16 utensil washers
must be placed on a solid foundation
to ensure optimum operation and can
be levelled using the adjustable feet.
Important
JEROS utensil washers must be
connected to the water supply and the
stop tap must be ope, before the
machine is turned on at the main
switch.
----------------------------------------------
Water supply
Water is connected at the rear of the
machine. The machine must be
connected to both hot and cold water
supplies. If the machine does not
have a mixer tap, connect hot water
only. The water must be connected
with the with the flexible tubing
provided, enabling you to move the
machine away from the wall for
cleaning. If the machine is equipped
with a flush hose, connect it to the fast
coupling on the hose holder.
Important
If the water in your area is hard (above
8°dH), we recommend that you use a
softening unit. This will give the
machine a longer service life, lower
soap consumption and lower electricity
consumption, as well as preventing
limescale from forming in the machine.
Contact your supplier for further
information.
----------------------------------------------
Drain connection.
The machine must only be installed in
rooms where there is a drain in the
floor.
Connect the flexible drain hose to the
floor drain. Max. height 30cm above
floor
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
16
El-installation.
Tilslutningen skal udføres med
afbryder i den faste installation. Fra
fabrikken er el-tilslutning mærket:
PE = jord.
N = nul.
3 faser = 2 sorte + 1 brun ledning.
Der skal monteres hovedafbryder på
væg.
Maskinen skal ekstrabeskyttes i
henhold til
stærkstrømsbekendtgørelsen.
----------------------------------------------
Afprøvning af fasetilslutning.
Maskinen kan ikke ibrugtages før
fasetilslutningen er kontrolleret.
Hvis motoren ikke har korrekt
omløbsretning byttes to faser (f.eks.
L1 og L2).
Der er pile på motoren, der viser
omdrejningsretningen ved korrekt
fasetilslutning.
Elektrische Installation
Der Anschluß muß mit einem Schalter
in der festen Installation ausgeführt
werden. Ab Werk sind die elektrischen
Anschlüsse wie folgt bezeichnet:
PE = Erde
N = Null
3 Phasen = 2 schwarze + 1 braune
Leitung
An der Wand muß ein Hauptschalter
montiert werden.
Die Maschine muß gemäß den
amtlichen Starkstromvorschriften
zusätzlich gesichert werden.
----------------------------------------------
Prüfung des Phasenanschlusses
Maschine erst in Betrieb nehmen,
nachdem der Phasenanschluß
geprüft wurde.
Falls die Laufrichtung des Motors nicht
korrekt ist, müssen zwei Phasen
getauscht werden (zum Beispiel L1
und L2).
Die Pfeile auf dem Motor zeigen die
Laufrichtung bei korrektem
Phasenanschluß.
Electrical installation.
Connection should be by means of a
switch in the permanent installation. At
the factory the electrical connection is
labelled as follows:
PE = Earth
N= Zero
3 phases = 2 black + 1 brown wire
A main switch must be mounted on
the wall.
The machine must be given extra
protection in accordance with power
current regulations.
----------------------------------------------
Testing the phase connection.
The machine must not be used
before the phase connection has
been checked.
If the motor turns in the wrong
direction, two phases must be
exchanged (e.g. L1 and L2).
The arrows on the motor show the
sense of rotation when the phases are
connected correctly.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
17
TEKNISKE DATA
-Tilslutning: 3N~50Hz 400/230V +PE
-Effekt: 8,5/9,5* kW
-Varmelegeme: 1x6,0 kW+1x2 kW
-Sikring: 16 Amp
-Motorsikring: Ja
-Vandtilslutning: 1/2" RG
-Vandtilslutningstryk
min.-max.: 0,7-6 dyn bar
-Vandtilslutningstemperatur: ca.50° C
-Afløbsdimension: ø40 mm
-Vasketank indhold: ca. 60 l
-Vaskevandstemperatur: 60° C
-Vaskepumpe str: 2,0/2,7* kW
-Vaskepumpe kap.: 600/950* l/min
-Vasketryk i dyser: 1,4 bar
-Skyllevandstank indhold: 13 l
-Skyllevandstemperatur: 85° C
-Skyllepumpe str: 0,57 kW
-Skyllepumpe kap.: 260 l/min
-Skylletryk i dyser med skyllepumpe:
0,4 bar
-Vaskeprogrammer: 2-4 og 6 min.
-Vaskevolumen HxBxD:
- 8110/16 610 x 690 x 635 mm
- 8115 610 x 810 x 635 mm
-Netto vægt (uden vand): 175 kg
-Brutto vægt (uden vand): 200 kg
-Støjniveau: 70 dB(A)
-Vandforbrug pr. vask: ca. 6 l
----------------------------------------------
Tilbehør:
-2 pladestativer
-Vandtilslutningsslanger
-Tilslutningskabel.
*=8115/16
Ret til ændringer forbeholdes.
TECHNISCHE DATEN
-Anschluß: 3N~50Hz 400/230V+PE
-Leistung: 8,5/9,5* kW
-Heizelement: 1x6,0kW+1x2kW -
Sicherung: 16 Amp
-Motorsicherung: Ja
-Wasseranschluß: 1/2" RG
-Wasseranschlußdruck
Min.-max.: 0,7-6 dyn bar
-Wasseranschlußtemperatur: ca.50° C
-Durchmesser Abfluß: ø40 mm
-Fassungsvermögen Spültank ca.60
l
-Spülwassertemperatur: 60° C
-Spülpumpengröße: 2,0/2,7* kW
-Kap. Spülpumpe.: 600/950*l/min
-Spüldruck in der Düse: 1,4 bar
-Fassungsvermögen Nachspültank:3 l
-Nachspülwassertemperatur: 85° C
-Nachspülpumpengröße: 0,57 kW
-Nachspülpumpenkap.: 260 l/min
-Nachspüldruck in Düse mit
Nachspülpumpe: 0,4 bar
-Spülprogramme: 2 - 4 und 6 min
-Spülvolumen HxBxT:
-8110/16 610 x 690 x 635 mm
-8115 610 x 810 x 635 mm
-Nettogewicht (ohne Wasser): 175 kg
-Bruttogewicht (ohne Wasser):200 kg -
Geräuschpegel 70 dB(A)
-Wasserverbrauch pro Spülgang:
ca. 6 l
----------------------------------------------
Zubehör:
-2 Blechständer
-Wasseranschlußschläuche
-Anschlußkabel
*=8115/16
Änderungen vorbehalten.
TECHNICAL DATA
-Connection: 3N~50Hz 400/230V+PE
-Connected power: 8.5/9.5* kW
-Heating element: 1x6.0kW+1x2kW
-Fuses: 16 Amp
-Motor protection: Yes
-Water connection: 1/2" pipe thread
-Water connection pressure
min.-max.: 0.7-6 dyn bar
-Water connection temperature:
Approx. 50° C
-Drain size: ø40 mm
-Wash tank vol.: approx. 60 l
-Wash water temperature: 60° C
-Wash pump size: 2.0/2.7 kW
-Wash pump capacity: 600/950* l/min
-Wash pressure in nozzles: 1.4 bar
-Rinse tank volume: 13 l
-Rinse water temperature: 85° C
-Rinse pump size: 0.57 kW
-Rinse pump capacity: 260 l/min
-Rinse pressure in nozzles with rinse
pump 0.4 bar
-Wash programs: 2-4 and 6 min
-Wash volume HxWxD:
-8110/8116 610 x 690 x 635 mm
-8115 610 x 810 x 635 mm
-Net weight (without water): 175 kg
-Gross weight (without water): 200 kg
-Noise level: 70 dB(A)
-Water consumption per wash:
approx. 6 l
----------------------------------------------
Accessories:
-2 tray racks
-Water connection hoses
-Connection cable
*=8115/16
Subject to changes.
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
18
Modeloversigt
Modellübersicht
Diagrams of models
Dansk Deutsch English

8110/15
Grovopvasker –Topfspüler –Utensil washer
12-06-2013
19
DRIFTSFORSTYRRELSER
Betydning af fejlkoder.
AL 01 = Temperaturføler i vasketank
afbrudt eller kortslutte. Tænd igen for
maskinen. Hvis fejl AL 01 kommer
igen, tilkald montør.
AL 02 = Temperaturføler i skylletank
afbrudt eller kortsluttet. Tænd i igen
for maskinen Hvis fejl kommer igen
tilkald montør.
AL 03 = Termosikring i vaskepumpe 1
udløst. Vaskepumpe overbelastet
Tænd igen for maskinen hvis fejlen
kommer igen tilkald montør.
AL 04 = Termosikring i vaskepumpe 2
udløst. Vaskepumpe overbelastet.
Maskinen kan forsætte med reduseret
drift
Hvis fejlen kommer igen tilkald montør
AL 05 = Termosikring udløst i
skyllepumpe. Skyllepumpe
overbelastet.
Maskinen kan forsætte med reduseret
drift.
Hvis fejlen kommer igen tilkald
montør.
AL 06 = Vaskeramme motorfejl.
Afbrudt, korssluttet, vandringstid
min/max overskredet.
Maskinen kan forsætte med uden
ramme kører.
Kommer fejlen igen tilkald montør.
AL 07 = Lågekontakt funktions fejl
skifter ikke.
Tænd for maskinen igen kommer
fejlen igen tilkald montør.
AL 08 = Lågehejs maksimal
vandringstid oversrredet.
Tænd for maskinen igen kommer
fejlen igen tilkald montør.
AL 09 = Overhedning af vaskevand
over 85°.
AL 10 = Overhedning af skyllevand
over 97°.
AL 11 = Fyldningstid af skylletank
overskredet.
Tænd igen for maskinen kommer
fejlen igen tilkald montør.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Bedeutung der Fehlercodes
AL 01 = Temperaturfühler im
Spültank ausgeschaltet oder
kurzgeschlossen. Maschine wieder
einschalten. Monteur herbeirufen,
wenn Fehler AL 01 erneut auftritt.
AL 02 = Temperaturfühler im Spültank
ausgeschaltet oder kurzgeschlossen.
Maschine wieder einschalten. Monteur
herbeirufen, wenn der Fehler erneut
auftritt.
AL 03 = Thermosicherung in
Spülpumpe 1 ausgelöst. Spülpumpe
überlastet. Maschine wieder
einschalten. Monteur herbeirufen,
wenn der Fehler erneut auftritt.
AL 04 = Thermosicherung in
Spülpumpe 2 ausgelöst. Spülpumpe
überlastet. Maschinenbetrieb kann
eingeschränkt fortgesetzt werden.
Monteur herbeirufen, wenn der Fehler
erneut auftritt.
AL 05 = Thermosicherung in
Nachspülpumpe ausgelöst.
Nachspülpumpe überlastet.
Maschinenbetrieb kann eingeschränkt
fortgesetzt werden. Monteur
herbeirufen, wenn der Fehler erneut
auftritt.
AL 06 = Motorfehler Spülrahmen.
Ausgeschaltet, kurzgeschlossen,
min./max. Wegzeit überschritten.
Maschinenbetrieb kann ohne
Rahmenbetrieb fortgesetzt werden.
Monteur herbeirufen, wenn der Fehler
erneut auftritt.
AL 07 = Funktionsfehler
Deckelkontakt, schaltet nicht.
Maschine wieder einschalten. Monteur
herbeirufen, wenn der Fehler erneut
auftritt.
AL 08 = Maximale Wegzeit
Deckelwinde überschritten. Maschine
wieder einschalten. Monteur
herbeirufen, wenn der Fehler erneut
auftritt.
AL 09 = Überhitzung des Spülwassers
über 85°.
AL 10 = Überhitzung des
Nachspülwassers über 97°.
AL 11 = Füllzeit für Spülwassertank
berschrittüen. Maschine wieder
einschalten. Monteur herbeirufen,
wenn der Fehler erneut auftritt.
TROUBLESHOOTING
Key to error codes.
AL 01 = Thermometer in wash tank
disconnected or short-circuited.
Switch machine on again. If
malfunction AL 01 recurs, call an
engineer.
AL 02 = Thermometer in rinse tank
disconnected or short-circuited.
Switch machine on again. If fault
recurs, call an engineer.
AL 03 = Thermal cut-out in wash
pump 1 tripped. Wash pump
overloaded. Switch machine on again.
If malfunction recurs, call an engineer.
AL 04 = Thermal cut-out in wash
pump 2 tripped. Wash pump
overloaded. Machine can continue
with reduced operation. If malfunction
recurs, call an engineer.
AL 05 = Thermal cut-out in rinse pump
triggered. Rinse pump overloaded.
Machine can continue with reduced
operation. If malfunction recurs, call
an engineer.
AL 06 = Wash frame motor
malfunction. Disconnected, short-
circuited, min./max. travel time
exceeded. Machine can continue
without frame. If malfunction recurs,
call an engineer.
AL 07 = Lid contact malfunction, not
switching. Switch machine on again.
If malfunction recurs, call an engineer.
AL 08 = Lid hoist’s max. travel time
exceeded. Switch machine on again.
If malfunction recurs, call an engineer.
AL 09 = Overheating of wash water
above 85°.
AL 10 = Overheating of rinse water
above 97°.
AL 11 = Filling time for rinse tank
exceeded. Switch machine on again.
If malfunction recurs, call an engineer.
Dansk Deutsch English
Table of contents
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Frigomat
Frigomat Twin Chef 35 Use and maintenance guide

Cornelius
Cornelius IDC PRO 255 Service manual

ERME
ERME SV1 Translation of the original operating instructions

Gamko
Gamko E3 VS user manual

JAC
JAC HF Translation of original user instructions

CHROMOnorm
CHROMOnorm BR795 Series Translation of the operating instructions

Amitek
Amitek AK400WLUX Installation, operating and service instructions

Rühle
Rühle MPR 1500 Translation of the original instructions

CombiSteel
CombiSteel 700 Series User and maintenance instructions

Delfield
Delfield Taco Bueno Installation, operation and maintenance manual

Stoelting
Stoelting F231-AD1 owner's manual

RoboLabs
RoboLabs VTN-088 user manual