JJ Cole nexus User manual

nexus™
BABY CARRIER
PORTE-BÉBÉ
instruction manual
for use with infants 8 - 35 lbs
mode d’emploi
pour les bébés de 3,6 à 15,8 kg

2
safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Read and follow all written instructions (www.jjcolecollections.
com/nexus) before use.
• Check for ripped seams, torn straps or fabric, and damaged
hardware before each use. If found, stop using carrier.
• Always check to ensure that all buckles, snaps, straps, and
adjustments are secure.
• Ensure that the baby is safely positioned in the sling carrier
according to manufacturer’s instructions for use.
• Never leave a baby in a sling carrier that is not being worn.
• Check on the baby often. Ensure that the baby is periodically
repositioned.
• Never use a sling carrier when balance or mobility is impaired
because of exercise, drowsiness, or medical conditions.
• Never place more than one baby in the sling carrier, Never use/
wear more than one carrier at a time.
• Never use sling carrier while engaging in activities such as
cooking and cleaning which involve a heat source or exposure
to chemicals.
• Never wear a sling carrier while driving or being a passenger in a
motor vehicle.
• While wearing the Nexus carrier, make sure that the fabric does
not cover your child’s face, that their face is visible and above
the fabric with plenty of room around their nose and mouth to
provide a clear source of air.
• Before your child has sufficient head and neck control, only the
snuggle/newborn and face-in positions should be used. Do not
carry your child in the face-out position until your child can hold
his/her head up unassisted.
• Use caution to ensure that the position of your body does not
restrict your child’s airflow, and that your child’s chin is not
pressed down into their chest, which can restrict their airflow.
• Do not use a Nexus carrier while engaging in any strenuous
activity such as running, jumping, bicycling, etc. Never lie down
with your child in the carrier.
If you have additional questions about how to safely use your Nexus
carrier, please contact customer service at 1.800.987.6828 or
3
instructions de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Lire et suivre toutes les instructions écrites (www.jjcolecollections.com/
nexus) avant d’utiliser le porte-bébé.
• Examiner le porte-bébé Nexus avant chaque usage pour s’assurer
qu’il n’est pas abîmé, notamment que les coutures ou le tissu ne sont
pas déchirés. Si c’est le cas, n’utiliser plus le porte-bébé.
• Vérifiez toujours que les nœuds, boucles, pressions et sangles sont
fermés et les réglages bien faits et solides.
• S’assurer que bébé est positionné dans le porte-bébé Nexus comme
indiqué dans le mode d’emploi.
• Ne jamais laisser bébé dans un porte-bébé qui n’est pas porté.
• Jeter souvent un coup d’œil à bébé. S’assurer de repositionner bébé
périodiquement.
• Ne jamais utiliser un porte-bébé lorsque l’équilibre et la mobilité
sont compromis à cause d’efforts physiques, de somnolence ou de
conditions médicales.
• Ne jamais utiliser le porte-bébé pour des activités telles que cuisiner ou
nettoyer car elles impliquent une exposition à une source de chaleur
ou à des produits chimiques.
• Ne jamais porter plus d’un bébé à la fois dans un porte-bébé Nexus
ou porter plus d’un porte-bébé à la fois.
• Ne jamais porter le porte-bébé en conduisant ou en tant que
passager dans un véhicule motorisé.
• Lorsque bébé est dans le porte-bébé Nexus, s’assurer que le tissu ne
couvre pas son visage, que son visage est visible et se situe au-dessus
du tissu avec suffisamment d’espace autour de son nez et de sa
bouche pour qu’il puisse bien respirer.
• Tant que bébé ne peut pas tenir sa tête droite tout seul, n’utiliser que
les positions fœtale et vers le porteur. Ne pas porter bébé en position
face au monde tant qu’il ne peut pas tenir sa tête droite tout seul.
• Faire attention à ce que la position du corps du porteur n’obstrue pas
l’air que l’enfant respire et que le menton de l’enfant ne se retrouve
pas appuyé contre sa poitrine restreignant la circulation d’air.
• Ne pas utiliser le porte-bébé Nexus pour des activités vigoureuses telles
que courir, sauter, faire du vélo, etc. Ne jamais s’allonger avec bébé
dans le porte-bébé.
Pour de plus amples renseignements sur l’utilisation du porte-bébé Nexus, veuillez
appeler le +1 800 987 6828 si vous résidez aux États-Unis ou au Canada et le +44
(0)1271 336155 si vous résidez en dehors de ces zones géographiques ou veuillez

4
WARNING
WARNING
- FAILURE TO FOLLOW THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY. ONLY USE THIS CARRIER WITH CHILDREN WEIGHING
BETWEEN 8 LBS (3.6 KG) AND 35 LBS (15.8 KG).
SUFFOCATION HAZARD - BABIES YOUNGER THAN 4 MONTHS CAN SUFFOCATE IN THIS
PRODUCT IF FACE IS PRESSED TIGHTLY AGAINST YOUR BODY. BABIES AT GREATEST
RISK OF SUFFOCATION INCLUDE THOSE BORN PREMATURELY AND THOSE WITH
RESPIRATORY PROBLEMS.
• CHECK OFTEN TO MAKE SURE BABY’S FACE IS UNCOVERED, CLEARLY VISIBLE, AND
AWAY FROM CAREGIVER’S BODY AT ALL TIMES.
• MAKE SURE BABY DOES NOT CURL INTO A POSITION WITH THE CHIN RESTING ON OR
NEAR BABY’S CHEST. THIS POSITION CAN INTERFERE WITH BREATHING, EVEN WHEN
NOTHING IS COVERING THE NOSE OR MOUTH.
• IF YOU NURSE YOUR BABY IN CARRIER, ALWAYS REPOSITION AFTER FEEDING SO
BABY’S FACE IS NOT PRESSED AGAINST YOUR BODY.
• NEVER USE THIS CARRIER WITH BABIES SMALLER THAN 8 POUNDS (3.6 KG) WITHOUT
SEEKING THE ADVICE OF A HEALTHCARE PROFESSIONAL.
FALL HAZARD - LEANING, BENDING OVER, OR TRIPPING CAN CAUSE BABY TO FALL.
KEEP ONE HAND ON BABY WHILE MOVING.
5
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
- NE PAS SUIVRE LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT PEUT
ENTRAÎNER LE DÉCÈS DE L’ENFANT OU LE BELSSER SERIEUSEMENT. N’UTILISEZ CE PORTE-BÉBÉ
QUE POUR LES BÉBÉS PESANT ENTRE 4 ET 16 KG.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT -LES NOURRISSONS DE MOINS DE 4 MOIS MIS DANS CE PORTE-
BÉBÉ PEUVENT SUFFOQUER SI LEUR VISAGE SE TROUVE FORTEMENT PRESSÉ
CONTRE VOTRE CORPS. LES BÉBÉS LES PLUS EXPOSÉS À UN RISQUE DE SUFFOCATION
INCLUENT LES PRÉMATURÉS ET CEUX AYANT DES PROBLÈMES RESPIRATOIRES.
• VÉRIFIEZ SOUVENT VOTRE BÉBÉ POUR VOUS ASSURER QUE SON VISAGE EST À TOUT MOMENT
DÉCOUVERT, PARFAITEMENT VISIBLE ET DÉTOURNÉ DE VOTRE CORPS.
• ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉBÉ N’EST PAS TOUT RECROQUEVILLÉ ET SE RETROUVE AVEC LE
MENTON SUR OU PROCHE DE SA POITRINE. CETTE POSITION PEUT GÊNER SA RESPIRATION,
MÊME SI RIEN NE COUVRE SON NEZ OU SA BOUCHE.
• N’UTILISEZ JAMAIS CE PORTE-BÉBÉ AVEC DES BÉBÉS PESANT MOINS DE 3,6 KG SANS DEMANDER
CONSEIL À UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ.
• SI VOUS ALLAITEZ VOTRE BÉBÉ DANS LE PORTE-BÉBÉ, UNE FOIS TERMINÉ, REPOSITIONNEZ-LE
DE FAÇON À CE QUE SON VISAGE NE SOIT PAS PRESSÉ CONTRE VOTRE CORPS.
DANGER DE CHUTE- SE PENCHER OU TRÉBUCHER PEUT ENTRAÎNER LA CHUTE DU
BÉBÉ. GARDER UNE MAIN SUR LE BÉBÉ LORSQUE L’ON BOUGE.

6
tips
• Read and understand all the safety
warnings and information before getting
started.
• Keep this user manual and the carrier box
to refer back to if necessary.
• Have someone help you the first few times
you practice a position.
• For the most comfortable fit, make sure
you have the Nexus properly positioned
on your back. (right)
• Practice using the Nexus when baby is
well rested, fed and happy. If baby is
unhappy in the Nexus, try some simple
bouncing and rocking motions, if that
doesn’t work, take them out and try again
later.
• If your baby needs additional head
support while in the snuggle/newborn or
face-in positions, use one of the bands to
cradle their head and neck. (right)
• Babies can get overstimulated if they
spend too much time in the face-out
position. If this happens, switch them to
the face-in position.
• Newborns will let you know when they
are ready to move out of the snuggle/
newborn position when they start
stretching their legs against it. When that
happens, they are ready to be moved
to the face-in position (using one of the
bands as head support until they can hold
their head up unassisted).
7
conseils
• Lisez et assurez-vous de comprendre toutes les mises en garde
et informations données avant d’utiliser le porte-bébé.
• Conservez ce manuel d’utilisation et le carton d’emballage du
porte-bébé pour vous y référer si nécessaire.
• Ayez quelqu’un avec vous pour vous aider les premières fois que
vous essayez une position de portage.
• Pour un portage confortable, assurez-vous que Nexus est
correctement positionné sur votre dos (voir image à gauche).
• Pratiquez le port de Nexus lorsque votre bébé est bien reposé,
nourri et content. Si bébé n’est pas content dans le porte-bébé,
bercez-le et si cela ne fonctionne pas, retirez-le du porte-bébé
et réessayez plus tard.
• Si votre bébé a besoin d’avoir sa tête plus soutenue alors qu’il
est blotti contre vous ou en position fœtale, utilisez une des
bandes pour soutenir sa tête et son cou (voir image à gauche).
• Les bébés peuvent devenir surstimulés s’ils passent trop de
temps en position face au monde. Si cela arrive, placez-les en
position face au porteur (à vous).
• Les nouveau-nés vous laisseront savoir lorsqu’ils sont prêts à
ne plus être en position fœtale : ils pousseront le porte-bébé
avec leurs jambes. Lorsque votre bébé essaie de détendre ses
jambes, il est prêt à être face à vous (utilisez une des bandes
comme têtière jusqu’à ce qu’il puisse tenir sa tête droite).

8
getting started
To get started, make sure
all adjustment buckles are
loosened. Then, hold the carrier
by the waist strap with the
warning labels facing you, right
side up. Buckle the waist strap
around your waist and adjust
the straps to fit you. You will
hear a “click” when the buckle
is securely attached. You may
need to reposition the height of
the waist strap later.
Take hold of the back panel on
either side of the JJ Cole logo,
holding the panel up so the
mesh is facing you. You will see
a hole below the panel. Slip your
head through the hole.
Pour commencer, assurez-
vous que toutes les boucles de
réglage sont desserrées. Ensuite,
tenez le porte-bébé par la
bande de fixation à la taille en
veillant à ce que les étiquettes
d’avertissement soient face
à vous, de façon à ce qu’on
puisse les lire. Attachez la bande
de fixation à la taille autour de
votre taille et ajustez les sangles
pour adapter le porte-bébé
à votre corps. Vous entendrez
un déclic lorsque la boucle
sera bien en place. Vous aurez
peut-être besoin de changer la
hauteur de la bande de fixation
à la taille plus tard.
Saisissez le pan dorsal d’un côté
ou de l’autre du logo JJ Cole,
tout en maintenant le pan vers
le haut de façon à placer la
partie maillée face à vous. Vous
apercevrez un trou sous le pan.
Passez votre tête par le trou.
9
mise en place du porte-bébé
Once you have the carrier
on, check to make sure it is
on correctly – the scooped
neck should be between your
shoulders – and the bands
should be crossing on your
chest.
Reach behind you and grasp
the back panel by the JJ Cole
logo. Pull the back panel down
until it is at mid-back.
Une fois le porte-bébé
enfilé, vérifiez qu’il est mis
correctement : l’arrondi du cou
doit se trouver entre vos épaules
et les bandes doivent se croiser
sur votre poitrine.
Les deux mains dans le dos,
attrapez le panneau arrière par
le logo JJ Cole, puis tirez-le vers
le bas jusqu’à ce qu’il se trouve
au milieu de votre dos. Après
avoir fait cela, vous devrez peut-
être réajuster les bandes de
devant qui doivent se croiser au
niveau de votre poitrine et non
pas au niveau de votre cou.

10
snuggle/newborn hold (8 lbs. +)
Start with your baby held securely
facing your right shoulder. Legs
should be tucked up in the fetal
position.
With your left hand, take hold of
the band by your left shoulder
and pull it away from your body.
Create a pouch in the band and
slide your baby’s body down and
over into the pouch. There should
be fabric in front of and behind
your baby.
With your left hand holding baby
securely, use your right hand to
take hold of the band by your right
shoulder and pull it away from your
body. Bring this band up over your
baby’s back.
Commencez par placer bébé
contre votre épaule droite, en le
tenant bien. Ses genoux seront
relevés par rapport à ses fesses
(position fœtale).
Glissez votre main gauche derrière
la bande gauche au niveau de
votre épaule pour repousser la
bande et créer une poche où
vous glisserez le corps de votre
bébé. Le tissu doit se trouver
derrière et devant votre bébé.
Votre main gauche sous les fesses
de bébé, attrapez de votre
main droite, au niveau de votre
épaule droite, la bande droite et
repoussez-la pour l’amener et la
placer sur le dos de votre bébé.
Étirez le fond de la bande, sous
les fesses de bébé, de façon à ce
qu’il soit bien soutenu par dessous.
11
position fœtale (3,6 kg et +)
Be sure both bands are spread out
near the waist strap. They should
be smooth under baby’s feet and
bottom.
With one hand holding baby
securely, use your other hand flip
up the fabric panel hanging below
baby’s bottom. The buckles should
now be near your chest.
Vérifiez que les deux courroies sont
déployées près de la bande de
fixation à la taille. Elles doivent être
souples sous les pieds et le derrière
du bébé.
Tout en maintenant votre bébé
fermement d’une main, faites
remonter le pan de tissu qui se
trouve en dessous du derrière du
bébé de l’autre main. Les boucles
devraient maintenant être près de
votre poitrine.

12
snuggle/newborn hold (8 lbs. +)
While supporting baby with one
hand, reach behind you and grasp
the male end of the buckle. If the
back panel has shifted upward
toward your neck, pull it down at
this time.
Tout en maintenant votre bébé
d’une main, attrapez l’extrémité
mâle de la boucle dans votre dos.
Si le pan dorsal est remonté vers
votre cou, tirez-le vers le bas.
Pull the buckle around in front
of you and attach it to the
corresponding buckle near your
chest. You will hear a “click” when
the buckle is securely attached.
Switch your hand supporting baby,
and repeat with the buckle on the
other side.
Tirez la boucle pour la fermer
devant vous et attachez-la à la
boucle correspondante près de
votre poitrine.
Vous entendrez un déclic lorsque
la boucle sera bien en place.
Changez de main pour porter
votre bébé, et faites la même
chose avec la boucle de l’autre
côté.
13
position fœtale (3,6 kg et +)
Tighten each buckle so that the
fabric panel is securely supporting
baby’s back and bottom. Be sure
you do not over-tighten the straps -
you should be able to slide a finger
between baby and the outer
fabric panel.
Serrez chaque boucle de façon à
ce que le pan de tissu soutienne
fermement le dos et le derrière de
votre bébé.
Veillez à ne pas serrer les sangles
excessivement – vous devriez
pouvoir passer un doigt entre le
bébé et le pan de tissu extérieur.
Perform a safety check! Is your baby’s
face above the fabric, visible and free
from obstruction? Is the fabric spread
securely over baby’s back? Can you fit
two fingers between baby’s chin and
chest?
If baby needs extra head support, you
can bring one of the shoulder pieces
over baby’s head. Baby should be
resting high on your chest with their
face clear of any obstructions or fabric.
Faites une vérification ! Voyez-vous
le visage de votre bébé ? Le visage
se trouve-t-il couvert par le tissu ? Son
nez est-il obstrué ? Le tissu enveloppe-
t-il bien les fesses et le dos de bébé ?
Pouvez-vous mettre deux doigts entre
le menton et la poitrine de bébé ?
Si bébé a besoin d’avoir sa tête un
peu plus soutenue, froncez le tissu
d’une des bandes et amenez-le
derrière la tête de bébé. Votre bébé
doit être placé haut sur votre poitrine
et rien ne doit recouvrir son visage.

14
face in (2 months +)
Start with your baby held securely
facing your right shoulder. With
your left hand, take hold of the
band by your left shoulder and pull
it away from your body.
Commencez par placer bébé
contre votre épaule droite, en le
tenant bien.
Slide your baby’s leg and arm
behind the band. Stretch out the
fabric over your baby’s back and
bottom.
Saisissez de votre main gauche la
bande gauche au niveau de votre
épaule pour la repousser et faites
passer la jambe et le bras de bébé
entre vous et la bande, puis étirez
la bande pour la placer sur le dos
et les fesses de bébé.
15
face au porteur (2 mois et +)
With your left hand holding baby
securely, use your right hand
to take the band by your right
shoulder and pull it away from your
body. Slide your baby’s leg and
arm behind the band. Stretch out
the fabric over your baby’s back
and bottom.
Votre main gauche sous les fesses
de bébé, attrapez de votre
main droite, au niveau de votre
épaule droite, la bande droite
et repoussez-la pour faire passer
l’autre jambe et bras de bébé
entre vous et la bande, puis étirez
la bande pour la placer sur le dos
et les fesses de bébé.
To ensure that baby is properly
supported, spread both bands
so they cover your baby’s back
and bottom. Make sure the fabric
extends to the back of your baby’s
knees, and your baby is in a
seated position.
Pour s’assurer que bébé est
correctement soutenu, répartissez
les deux bandes de façon à ce
qu’elles couvrent le dos et les
fesses de bébé. Assurez-vous
que le tissu va jusque derrière les
genoux de bébé et que bébé est
en position assise.

16
face in (2 months +)
With one hand holding baby
securely, use your other hand flip
up the fabric panel hanging below
babys bottom. The buckles should
now be near your chest.
While supporting baby with one
hand, reach behind you and grasp
the male end of the buckle. If the
back panel has shifted upward
toward your neck, pull it down at
this time.
Tout en maintenant votre bébé
fermement d’une main, faites
remonter le pan de tissu qui se
trouve en dessous du derrière du
bébé de l’autre main. Les boucles
devraient maintenant être près de
votre poitrine.
Tout en maintenant votre bébé
d’une main, attrapez l’extrémité
mâle de la boucle dans votre dos.
Si le pan dorsal est remonté vers
votre cou, tirez-le vers le bas.
17
face au porteur (2 mois et +)
Pull the buckle around in front
of you and attach it to the
corresponding buckle near your
chest. Switch your hand supporting
baby, and repeat with the buckle
on the other side.
Tighten each buckle so that the fabric
panel is securely supporting baby’s
back and bottom. Be sure you do not
over-tighten the straps - you should be
able to slide a finger between baby
and the outer fabric panel.
Perform a safety check! Is your baby’s
face above the fabric, visible and free
from obstruction? Is the fabric spread
securely over baby’s bottom, with their
knees higher than their bottom?
Serrez chaque boucle de façon à
ce que le pan de tissu soutienne
fermement le dos et le derrière de votre
bébé. Veillez à ne pas serrer les sangles
excessivement – vous devriez pouvoir
passer un doigt entre le bébé et le pan
de tissu extérieur.
Faites une vérification ! Voyez-vous
le visage de votre bébé ? Le visage se
trouve-t-il couvert par le tissu ? Son nez
est-il obstrué ? Est-ce que le tissu passe
bien sous les fesses de bébé, les genoux
étant plus hauts que les fesses ?
Tirez la boucle pour la fermer
devant vous et attachez-la à la
boucle correspondante près de
votre poitrine. Changez de main
pour porter votre bébé, et faites la
même chose avec la boucle de
l’autre côté.

18
face out (5 months +)
Start with your baby held securely
with their back on your right
shoulder. With your left hand, take
the band by your left shoulder and
pull it away from your body.
Slide your baby’s leg and arm
behind the band. Stretch out the
fabric over your baby’s chest and
bottom.
Commencez par placer bébé
contre votre épaule droite, son dos
contre votre épaule, en le tenant
bien.
Saisissez de votre main gauche la
bande gauche au niveau de votre
épaule pour la repousser et faites
passer la jambe et le bras de bébé
entre vous et la bande, puis étirez
la bande pour la placer sur la
poitrine et les fesses de bébé.
19
face au monde (5 mois et +)
With your left hand holding baby
securely, use your right hand
to take the band by your right
shoulder and pull it away from your
body. Slide your baby’s leg and
arm behind the band. Stretch out
the fabric over your baby’s chest
and bottom.
To ensure that baby is properly
supported, spread both bands so
they cover your baby’s chest and
create a comfortable seat.
Pour s’assurer que bébé est
correctement soutenu, répartissez
les deux bandes de façon à ce
qu’elles couvrent la poitrine de
votre bébé et lui offrent une assise
confortable.
Votre main gauche soutenant
bien bébé, attrapez de votre
main droite, au niveau de votre
épaule droite, la bande droite
et repoussez-la pour faire passer
l’autre jambe et bras de bébé
entre vous et la bande, puis étirez
la bande pour la placer sur la
poitrine et les fesses de bébé.

20
face out (5 months +)
With one hand holding baby
securely, use your other hand flip
up the fabric panel hanging below
babys bottom. The buckles should
now be near your chest.
While supporting baby with one
hand, reach behind you and grasp
the male end of the buckle. If the
back panel has shifted upward
toward your neck, pull it down at
this time.
Tout en maintenant votre bébé
fermement d’une main, faites
remonter le pan de tissu qui se
trouve en dessous du derrière du
bébé de l’autre main. Les boucles
devraient maintenant être près de
votre poitrine.
Tout en maintenant votre bébé
d’une main, attrapez l’extrémité
mâle de la boucle dans votre dos.
Si le pan dorsal est remonté vers
votre cou, tirez-le vers le bas.
21
face au monde (5 mois et +)
Pull the buckle around in front
of you and attach it to the
corresponding buckle near your
chest. Switch your hand supporting
baby, and repeat with the buckle
on the other side.
Tighten each buckle so that the fabric
panel is securely supporting baby’s
chest and bottom. Be sure you do not
over-tighten the straps - you should be
able to slide a finger between baby
and the outer fabric panel.
Perform a safety check! Is your baby’s
face above the fabric, visible and free
from obstruction? Is the fabric spread
securely over baby’s bottom, with their
knees higher than their bottom?
Serrez chaque boucle de façon à
ce que le pan de tissu soutienne
fermement la poitrine et le derrière de
votre bébé. Veillez à ne pas serrer les
sangles excessivement – vous devriez
pouvoir passer un doigt entre le bébé
et le pan de tissu extérieur.
Faites une vérification ! Faites une
vérification ! Voyez-vous le visage
de votre bébé ? Le visage se trouve-
t-il couvert par le tissu ? Son nez est-il
obstrué ? Le tissu enveloppe-t-il bien la
poitrine et les fesses de bébé ?
Tirez la boucle pour la fermer
devant vous et attachez-la à la
boucle correspondante près de
votre poitrine. Changez de main
pour porter votre bébé, et faites la
même chose avec la boucle de
l’autre côté.

22
removing baby / retirer bébé du porte-bébé
Taking baby out of
snuggle/newborn position
While securely holding your baby,
release the buckles near your
chest. Take the outer band and
pull it down below baby’s bottom.
Carefully holding baby under the
arms, lift him/her up and out of the
inner pouch.
Retirer bébé d’une
position fœtale
Tout en maintenant votre bébé
fermement, desserrez les boucles
proches de votre poitrine. Saisissez
la bande extérieure et ramenez-la
sous les fesses de votre bébé. En
tenant bébé avec précaution sous
ses bras, soulevez-le pour le retirer
de la poche (bande) intérieure.
Taking baby out of
face in/face out positions
While securely holding your baby,
release the buckles near your
chest. Holding baby under his/her
arms, lift baby up and allow bands
to fall aside.
Retirer bébé d’une
position face au porteur/
face au monde
Tout en maintenant votre bébé
fermement, desserrez les boucles
proches de votre poitrine. Tout en
tenant votre bébé sous ses bras,
soulevez-le et laissez les bandes
retomber sur les côtés.
23
washing instructions / instructions de lavage
Exterior: 60% polyester, 32% cotton, 8% spandex
Interior: 100% polyester
Filling: 100% polyethylene acetate foam
Fasten all buckles, tighten straps and turn inside out before laundering.
Machine wash cold, delicate cycle. Do not bleach. Line dry or lay flat
to dry. Do not iron. Do not dry clean.
Made in China.
Extérieur : 60 % polyester, 32 % coton, 8 % élasthanne
Intérieur : 100 % polyester
Remplissage : 100 % mousse de polyéthylène d’acétate
Fixer toutes les boucles, serrer les sangles, et tourner porte-bébé à
l’intérieur avant de les laver. Lavable en machine à froid, cycle
délicat. Ne pas javelliser. Ligne sécher ou sécher à plat. Ne pas
repasser. Ne pas nettoyer à sec.
Fabriqué en Chine.

© JJCC, INC.
(A DIVISION OF TOMY• DIVISION DE TOMY)
2015 SPRING ROAD OAK BROOK, IL 60523 •USA
FOR US AND CANADIAN CUSTOMERS CALL:
POUR LES CLIENTS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA:
800.987.6828
TOMY EUROPE
(TOMY EUROPE IS THE TRADING NAME OF TOMY UK., LTD)
HEMBURY HOUSE, EXETER, EX2 5AZ, UK
*Outside of the US contact your local distributor.
*En dehors des Etats-Unis, veuillez contacter votredistributeur local.
Table of contents