JNC EWK-DC User manual

Maintenance M
Manuel d’Entreti
Manual de Man
Manual
tretien
antenimiento
EWK-DC (DAC)
Closed C
Tours Fer
Torres Ce
Circuit Towers
Fermées
Cerradas

REV. 5 - 03/10/2016

English – Inglés -
An
1.- INTRODUCTION
2.-
DESCRIPTION AND DESIGN FEA
2.1.-Tower components
2.2.-Operating principle
2.3.-Type of design
3.-
HANDLING, ASSEMBLING AND C
ELEMENTS
3.1.-Handling and unloading
3.2.-
Assembling and erecting on s
3.2.1.- Assembly of towers
3.2.2.-
General observations r
sites
3.3.-Tower connections
4.- OPERATION
4.1.-Operating limits
4.2.-Initial start-
up or starting after
service
4.3.-
Stop periods of less than 8 d
4.4.-Safety instructions
4.4.1.-
Welding and grinding o
4.4.2.-
Access to the cooling t
4.4.3.- Water connections
4.4.4.-
Operation at low tempe
5.- MAINTENANCE
5.1.-General
5.2.-Maintenance tasks
5.2.1.- Filter
5.2.2.- Coil bank
5.2.3.- Drift eliminator
5.2.4.- Spray nozzles
5.2.5.- Float valve
5.2.6.- Motor
5.2.7.- Fan
5.2.8.- Fan bearings
5.2.9.- Impulse pump
6.- TROUBLESHOOTING
7.- COMPONENTS LIST
8.-
COMPLEMENTARY ACCESSORI
TOWERS
8.1.-Electric resistor
8.2.-
Thermostat for the electric res
8.3.-Thermostat for the fan
8.4.-Intake and Exhaust silencer
8.5.-Vibration switch
9.-WATER TREATMENT
Anglais
EATURES
D CONNECTING THE
n site
s related to towers
fter a long period out of
8 days
g operations
g tower
peratures
RIES FOR THE
resistor
Français– French
-
1.- INTRODUCTION
2.-
DESCRIPTION ET CARACTÉRIS
CONSTRUCTION
2.1.-Composants des tours
2.2.-
Principe de fonctionnement
2.3.-Type de construction
3.- MANUTENTION ET MONTAGE
3.1.-Manutention de
déchargeme
3.2.-
Montage et implantation sur
3.2.1.- Montage des tours
3.2.2.-
Observations général
des tours
3.3.-Raccordement de la tour
4.- FONCTIONNEMENT
4.1.-Limites de fonctionnement
4.2.-
Mise en fonctionnement initi
périodes d’inactivité
4.3.-
Arrêts d’installation inférieu
4.4.-Instructions de sécurité
4.4.1.-
Travaux de soudure e
4.4.2.-
Accès à la tour de ref
4.4.3.-
Raccordement d’eau
4.4.4.-
Fonctionnement à ba
5.- ENTRETIEN
5.1.-Entretien général
5.2.-Tâches d’entretien
5.2.1.- Filtre
5.2.2.- Batterie d’échange
5.2.3.- Séparateur
5.2.4.- Tuyères
5.2.5.- Vanne à flotteur
5.2.6.- Moteur
5.2.7.- Ventilateur
5.2.8. Roulements du ventila
5.2.9.- Pompe
6.- RECHERCHE DE PANNES
7.- LISTE DES COMPOSANTS
8.-
ACCESOIRES COMPLÉMENTA
8.1.-Resistance électrique
8.2.-
Thermostat pour la résistanc
8.3.-
Thermostat pour le ventilate
8.4.-Silencieux d’entrée
et d’éva
8.5.-Interrupteur de vibrations
9.- TRAITEMENT DE L’EAU
Pag. 2
-
Francés
RISTIQUES DE
nt
ment
sur site
rales pour l’implantation
initiale ou après de longues
ieurs à 8 jours
re et meulage
refroidissement
au
basses températures
tilateur
TAIRES DES TOURS
ance
électrique
ateur
vacuation

Español– Spanish -
E
1.- INTRODUCCIÓN
2.-
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTIC
CONSTRUCCIÓN
2.1.-Componentes de las torres
2.2.-Principio de funcionamiento
2.3.-Forma de la construcción
3.-
MANIPULACIÓN, MONTAJE Y CON
3.1.-Manipulación y descarga
3.2.-Montaje y emplazamiento
3.2.1.- Montaje de las torres
3.2.2.-
Observaciones generale
e
mplazamiento de las torr
3.3.-Conexionado de la torre
4.- FUNCIONAMIENTO
4.1.-Límites de funcionamiento
4.2.-
Puesta en marcha inicial o desp
períodos de inactividad
4.3.- Paradas inferiores a 8 días
4.4.-Instrucciones de seguridad
4.4.1.-
Trabajos de soldadura y
4.4.2.-
Acceso a la torre de refri
4.4.3.- Conexiones de agua
4.4.4.-
Funcionamiento a bajas
5.- MANTENIMIENTO
5.1.-Mantenimiento general
5.2.-Tareas de mantenimiento
5.2.1.- Filtro
5.2.2.-
Serpentín de la batería de in
5.2.3.- Separador
5.2.4.- Toberas
5.2.5.- Válvula de flotador
5.2.6.- Motor y reductor
5.2.7.- Ventilador
5.2.8.- Rodamientos del ventilador
5.2.9.- Bomba de impulsión
6.- INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
7.- REPUESTOS
8.-
ACCESORIOS COMPLEMENTARIO
8.1.-Resistencia eléctrica
8.2.-
Termostato para la resistencia
8.3.-Termostato para el ventilador
8.4.-Silenciador de admisión y de
de
8.5.- -Interruptor de vibraciones
9.- TRATAMIENTO DEL AGUA
Espagnol
ICAS DE
ONEXIÓN
ales para el
torres
espués
de largos
y esmerilado
efrigeración
as
temperaturas
intercambio
RIOS DE LAS TORRES
ia eléctrica
descarga
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
................
................................
............
Pag. 3
.....................
......................... 4
.....................
......................... 4
.....................
......................... 4
.....................
......................... 6
.....................
......................... 6
.....................
......................... 12
.....................
......................... 12
.....................
......................... 14
.....................
......................... 14
.....................
......................... 16
.....................
......................... 20
.....................
......................... 22
.....................
......................... 22
.....................
......................... 22
.....................
......................... 26
.....................
......................... 26
.....................
......................... 26
.....................
......................... 26
.....................
......................... 28
.....................
......................... 28
.....................
......................... 32
.....................
......................... 32
.....................
......................... 36
.....................
......................... 36
.....................
......................... 36
.....................
......................... 38
.....................
......................... 38
.....................
......................... 42
.....................
......................... 42
.....................
......................... 42
.....................
......................... 44
.....................
......................... 44
.....................
......................... 46
.....................
......................... 48
.....................
......................... 50
.....................
......................... 50
.....................
......................... 50
.....................
......................... 50
.....................
......................... 50
.....................
......................... 50
.........................
................. 52

English – Inglés –
A
1.- INTRODUCTION
These service instructions c
on shipping, assembly, operat
servicing of EWK-D
C type
centrifugal cooling towers.
Troubleshooting instructio
presented
to prevent possible fa
declines
any liability for damag
the disregard of these instruction
2.-
DESCRIPTION AND DESIG
2.1.- Tower components
Figure 1 shows the main co
included in closed circuit cooling
For this series types, the rec
the base offers space saving
where several towers are require
1. Fan motor
2. Fan
3. Casing
4
. Secondary circuit water basin
5. Coil bank
6. Coil bank support
7. Filter
8. Secondary circuit pump
9. Coil bank exit pipe
10
. Secondary circuit pressure p
11. Water inlet to coil bank
12. Spray nozzles
13. Secondary circuit
distribution
14. Drift eliminator
Anglais
s contain information
ration, start up
and
ype closed
circuit
ctions are also
e faults. The supplier
ages resulting from
tions.
IGN FEATURES
components that
are
ling towers.
rectangular
shape of
ings in installations
uired.
sin
e pipe
tion pipe
Français–
Fre
1.- INTRODUCTION
Ces instructions de
informations sur le tra
fonctionnement, la mise
des tours de refroidissem
fermé type EWK-DC.
Aussi donne-t-
on des
de résoudre de possible
conduire à une interr
fabricant décline toute
dégâts occasionnés par
indications.
2.-
DESCRIPTION ET CA
CONSTRUCTION
2.1.-
Composants des to
Sur la figure 1 on peu
principaux qui font partie
La forme rectangulair
types de séries offre une
d’espace dans les insta
plusieurs tours en batterie
1. Moteur
2. Ventilateur
3. Enveloppe
4
. Réservoir d’eau pour le
5. Batterie
6. Support batterie
7. Filtre
8
. Pompe du circuit secon
9. Sortie eau batterie
10
. Tuyauterie de pressio
11
. Entrée d’eau à la batt
12. Tuyères d’arrosage
13
. Tube distributeur du c
14
. Séparateurs de goutte
Pag. 4
French
-Francés
e service contiennent des
transport, l’installation, le
se en service et l’entretien
sement
centrifuge à circuit
es instructions sur la f
açon
bles pannes qui pourraient
erruption du service.
Le
te responsabilité sur les
ar le non respect de ces
CARACTÉRISTIQUES DE
s tours
peut apprécier les éléments
tie des tour
s à circuit fermé.
laire de la base, pour ces
une considérable économie
stallations o
ù sont placées
erie.
r le circuit secondaire
condaire
sion du
circuit secondaire
atterie
u circuit secondaire
uttelettes

Español– Spanish -
E
1.- INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones de s
informaciones
sobre el transp
funcionamiento, puesta e
mantenimiento de las torres
centrífugas
de circuito cerrado E
Asimismo, se dan instruccion
de solucionar posibles averí
conducir
a una interrupción en e
La Casa fabricante
responsabilidad sobre los daño
el incumplimiento de estas indic
2.-
DESCRIPCIÓN Y CARAC
CONSTRUCCIÓN
2.1. Componentes de las torre
En la figura
1 pueden aprecia
principales que forman parte
circuito cerrado. La forma recta
para los tipos de esta s
considerable ahorro de e
instalaciones donde van emplaz
en batería.
1. Motor
2. Ventilador
3. Envolvente
4.
Balsa de agua para el circuito
5. Batería
6. Soporte batería
7. Filtro
8.
Bomba del circuito secundario
9. Salida agua batería
10.
Tubería de presión del circu
11. Entrada agua a la batería
12. Toberas de rociado
13.
Tubo distribuidor circuito sec
14. Separador de gotas
Espagnol
servicio contienen
nsporte, instalación,
en servicio y
es de refrigeración
o EWK
-DC.
iones sobre la forma
erías que pudieran
n el servicio.
declina toda
ños ocasionados por
dicaciones.
ACTERÍSTICAS DE
rres
ciarse los elementos
te de las torres de
ctangular de la base,
serie, ofrece un
espacio en las
lazadas varias torr
es
uito secundario
ario
cuito secundario
secundario
F
Pag. 5
Fig.1

English – Inglés –
A
2.2.- Operating principle
In a cooling tower air and
intensive contact,
thereby
evaporation of a portion of
necessary heat to evaporate
from the water circulating throu
coil.
The fluid to be cooled is circ
tubes of the heat exchange coil,
contact with the outside ambie
the primary circuit fluid from an
fouling.
The heat is transmitted from
the tube walls, to the water
continuously over the coil bank
in the base of the tower,
impe
then directed in counterflow
evaporating a small part of it. In
heat of the evaporation is
discharged into the atmosphere.
The rest of the water is recir
of a pump that forces the water
the spray nozzles (secondary cir
A small part of the heat is t
to the outside air by convection,
2.3.- Type of design
The design of cooling w
synthetic resins, a first execu
differs mainly from convention
substantial cooling capacity in a
of space. The lightness in weigh
required makes
the installation
easier on rooftops, terraces, pe
mounting sites. In general, no
base will be necessary
to suppo
Anglais
nd water are put in
by producing an
of the water. The
te water is obtained
roughout the cooling
irculated through the
oil, without
any direct
bient, thus protecting
any contamination or
om the fluid, through
ter that is sprayed
nk. The fa
n, located
pel
the air, which is
low to the water,
In this
way the latent
is absorbed and
re.
ecirculated by means
ter from the basin to
circuit).
is transmitted directly
on, as in air coolers.
water towers with
cution by SULZER,
ional designs by its
in a reduced amount
ight and small space
tion of these towers
pedestals and other
no reinforcing of the
port towers.
Français–
Fre
2.2.-
Principe de fonctio
Dans une tour de
refr
sont mis en contact inte
évaporation partielle. La
évaporer l’eau est obtenu
l’eau qui circule dans
le s
Dans ce cas le fluid
travers les tubes de la b
qu’il existe de contact
ambiant extérieur obten
préservation du fluide
n’importe quelle saleté ou
La chaleur se trans
travers des parois des tub
constamment la batterie.
la partie inférieure
de la t
courant de l’eau qui éva
de cel
le ci, absorbe
d’évaporation et la rejette
Le reste de l’eau cir
d’une pompe qui fait circ
jusqu’aux pulvérisateurs (
Une petite quantité
dir
ectement dans l’air e
comme s’il s’agissait d’un
2.3.-
Type de constructi
La construction des
avec des résines synthét
le précurseur, se différe
constructions convention
capacité de refroidisse
relativement petit. Le
d’espace demandé facili
tours sur des toits, terras
l
ieux de montage, sans
renforcer la base choisie
Pag. 6
French
-Francés
tionnement
refroidissement l’air et l’eau
intensif, ce qui produit une
La chaleur nécessaire pour
nue dans ce cas à partir de
e serpentin.
luide à réfrigérer ci
rcule à
la batterie d’échange, sans
act direct avec le milieu
tenant de cette façon la
e du circuit primaire de
ou contamination.
ns
met depuis le fluide, à
tubes, vers l’eau qui arrose
ie. Le ventilateur situé dans
la tour,
pousse l’air à contre
vapore une petite quantité
bent la
chaleur latente
tte dans l’atmosphère.
circule à
nouveau à l’aide
circuler l’eau depuis le bac
rs (circuit secondaire).
é de chaleur se transmet
r extérieur par convexion,
’un aéro
-réfrigérant.
ction
s tours de refroidissement
hétiques, dont SULZER est
érencie
principalement des
tionnelles par sa grande
sement dans un espace
e faible poids et le peu
cilitent l’installation de ces
rasses, armatures et autres
ns qu’il soit nécessaire de
ie pour les supporter.

Español– Spanish -
E
2.2.-
Principio de funcionamie
En una torre de refrigeració
contacto intensivo aire y agua
una
evaporación de parte d
necesario para evaporar el ag
este caso del agua que circula p
En este caso, el fluido a refr
a través de los tubos de la bater
sin que exista cont
acto directo
exterior, consiguiendo así pres
circuito primario de cualquier
contaminación.
El calor se transmite desde
de las paredes de los tubos, ha
continuamente r
ociada sobre la
El ventilador situado en la p
torre, impulsa
el aire que es c
corriente del agua, evaporan
cantidad de la misma, absorb
latente de evaporación y de
atmósfera. El resto del agu
mediante una bomba que impu
la bandeja hasta los pulver
secundario). Una pequeña can
transmite directamente al a
convección, como si se
aerorefrigerante.
2.3.-
Forma de la construcción
La construcción de torres de
resinas sintéticas, realizada po
SULZER, se diferencia princ
construcciones convencionale
capacidad de
enfriamiento
relativamente pequeño. La lige
escaso espacio requerido facil
de estas torres sobre te
armaduras y demás lugares de
generalmente, sea necesario
elegida para soportarlas.
Espagnol
iento
ción son puestos en
ua, lo que produce
de ésta. El calor
agua se obtiene en
la por el serpentín.
efrigerar es circulado
tería de intercambio,
cto con el ambiente
reservar el fluido del
ier ensuciamiento o
de el fluido, a través
hacia el agua que es
la batería.
a parte
inferior de la
conducido a contra
rando una pequeña
rbiendo así el calor
descargándolo a l
a
gua es recirculada
pulsa el agua desde
verizadores (circuito
cantidad de calor se
aire exterior por
e tratar
a de un
ión
de refrigeración con
por primera vez por
incipalmente de las
ales, por su gran
o en un espacio
igereza de peso y el
acilitan la instalación
tejados, terrazas,
de montaje, sin que,
io reforzar la ba
se
Pag. 7

English – Inglés –
A
The design features of the
of the closed circuit centrifugal
Cooling tower casing: The
water-
collecting basin are m
reinforced polyester, and
resistant.
Cooling equipment: The
comprises one or two ban
(according to the model). Th
an angle, making possible
water through a header.
mounted on a steel frame. T
as the frame, are dip galvani
Water distribution in the sec
water in the secondary circu
galvaniz
ed steel main he
through the spray pipes t
spray nozzles. In these noz
atomised into very small drop
Due to the formation of swir
nozzles, a self-
cleaning pro
so that, under normal cond
do not become
clogged. Mor
inner surface of the noz
formation of unwanted lim
means of the lay-out of the
water distribution is
obtaine
tower.
Secondary circuit pump: Th
pump, with a hydraulic
dimensions conform to DIN
is driven by an alternatin
motor. The pump has conn
and for pressure measureme
Seco
ndary circuit piping: Th
pipe is located outside th
between the pump and the
system.
Anglais
e different elements
cooling towers are:
he casing and the
made in
fiberglass-
nd are
corrosion
e heat exchanger
anks of tubing coils
The tubes are set
at
ble the drainage
of
r. These
tubes are
e. The tubes, as
well
ani
zed.
econdary circuit:
The
rcuit enters
through a
header and
flows
to h
elicoidal PVC
nozzles the
water is
roplets.
wirls in the helicoidal
process takes
place,
nditions, the
nozzles
oreover,
the smooth
ozzles
inhibits the
lime
deposits. By
nozzles, an optimal
ined in the cooling
This is a centrifugal
ic spiral shell. Its
IN 24255. The
pump
ting current
electric
onnections
for filling
ment.
The PVC connection
the cooling
tower,
he water
distribution
Français–
Fre
Les caractéristiques de c
éléments qui composent
centrifuges
en circuit ferm
Corps de la tour de r
de la tour et le bas
fabriqués en polyeste
verre et ne son
t pas so
Équipement de refro
de chaleur se comp
circuits
de tubes (selo
sont inclinés afin que
par le collecteur.
Ces
d’acier sont galvanis
és
Distribution de l’eau
L’eau du circuit se
collecteur de distribu
galvanisé et passe à
pulvérisation dans le
synthétiques. Par ce
l’eau en gouttes très fi
En raison de la for
continuel auto-
nettoya
tuyères, de telle façon
normales de fonctionn
s’obstruées. De plus
tuyères empêche la
Grâce à la disposition
une distribution optim
de refroidissement.
––
Pompe du circuit se
circuit secondaire est
corps est en spira
dimens
ions selon la n
activée par un moteu
pompe dispose de
remplissage et la mes
Tuyauterie du circuit s
de raccordement, dis
tour de refroidisseme
distributeur d’eau, est
Pag. 8
rench
–Francés
e construction des différents
nt les tours de réfr
igération
ermé sont:
e refroidissement: Le corps
bassin recevant l’eau sont
ster, renforcé de fibre de
s soumis à la corrosion.
froidissement: L’échangeur
mpose d’un ou de deux
elon le modèle). Les tubes
e l’on puisse vidanger l’eau
es tubes comm
e le cadre
és par immer
sion.
au du circuit secondaire:
secondaire entre par le
ribution principal en acier
à travers des conduits de
les tuyères en matériaux
ces tuyèr
es on pulvérise
s fines.
formation de remous, un
oyage se produit dans les
on que dans des conditions
onnement elles ne peuvent
lus, la surface lisse des
la formation de dépô
ts.
tion des tuyères on obtient
timal de l’eau dans la tour
secondaire: La pompe du
est de type centrifuge, son
irale hydraulique et ses
norme DIN 24255, elle est
teur à courant alternatif.
La
de connexions
pour le
esure de la pression.
it secondaire: La tuyauterie
disposée à l’extérieur
de la
ment, entre la
pompe et le
st fabriquée
en PVC.

Español– Spanish -
E
Las características constructiva
elementos que componen
refrigeración centrífuga
de circu
Cuerpo de la torre de refrig
de la torre y la bandeja de
están construidos de poliés
fibra de vidrio y son resistent
Equipo de refrigeración: El
calor se compone de uno
serpientes de tubos (segú
tubos están inclinados par
vaciar el agua a través de
tubos están montados sob
acero. Tanto los tubos como
están galvanizados por inme
Distribución del agua del ci
El agua del circuito secund
colector de distribución pr
galvanizado y pasa por
conductos de pulverización
m
aterial sintético. En dic
pulveriza el agua en gotas m
la función de remolinos,
produce una continua autoli
que en condiciones normale
obstruir. Además, la supe
mismas impide la formaci
Mediante la disposición de
logra una distribución óptim
torre de refrigeración.
Bomba del circuito secunda
circuito secundario es cen
espiral hid
ráulica y dimens
24255, accionada por un m
alterna. La bomba dispone d
el llenado y medición de la p
Tubería del circuito secunda
conexión, dispuesta en el e
de
refrigeración, entre l
distribuidor de agua, está con
Espagnol
ivas de los diferentes
n las torres de
cuito cerrado son:
rigeración: El cuerpo
de recogida de agua
iéster, reforzado con
entes a la corrosión.
El intercambiad
or de
o o dos bloques de
gún modelos). Los
para que se pueda
e un colector. Estos
sobre un marco de
o el marco de ac
ero
mersión.
l circuito secundario:
undario entra por el
principal de acero
or medio de los
ón a las toberas de
dichas toberas se
muy finas. Debido a
, en la tobera se
tolimpieza, de forma
ales, no se pueden
perficie lisa de la
s
ación de depósitos.
de las toberas, se
tima del agua en la
dario: La bomba del
entrífuga de cuerpo
nsiones según DIN
motor de corriente
e de conexiones para
presión.
ndario: La tubería de
l exterior de la torre
la bomba y el
construida en PVC.
Pag. 9

English – Inglés –
A
Filter: The filter impedes the
impurities in the cooling circ
to mount it in the lower colle
tower or in a separate
reserv
Drift eliminator: The drift eli
above the water
distribution
minimize
drag losses due to
drift eliminator comprises
organized
units. The drift
accommodates a large se
and minimal pressure loss.
Fans: The closed circuit to
noise, easy maintenance fa
static and dynamically balan
electric motor is directly cou
attached with belts
and pul
the
bottom and fixed to the to
Fan motor: The motors for
the closed circuit cooling
phase
and form part of th
manufactured
in totally
against water
sprays and ca
commutable poles.
-
Water connections: The wat
is located on the upper part o
connections (outlet, overflow
and drain) are located in the
collecting basin. To avoid the
f
rom the collecting basin, due
float valve, a connection for a
fitted. It is advisable to fit up
valve in the drain opening, le
the closest drainage channel
In the right column there
is
make-up water values,
de
pressure in said pipe (m3/h
-
Anglais
the ingress of coarse
ircuit and is possible
ollecting
basin of the
ervoir.
eliminator is located
on system in
order to
to
atomization. The
es several
laterally
ift eliminator
profile
separation
capacity
t towers feature low
fans. The fans are
lanced in factory.
An
coupled to
each fan,
pulleys,
mounted on
e tower casing.
for the fans used on
g towers are three
f the fan. They are
enclosed design
can be supplied with
ater inlet connection
rt of the tower. Other
flow, make
-up water
the lower part of the
the overflow of water
due to any fault in the
or an overflow duct is
t up a pipe with stop
, leading the water to
nel.
is a table
with the
depending on the
-
Bar).
Français–
Fre
Filtre: Le filtre empê
impuretés dans le ci
Ce filtre peut être mon
de la tour ou dans un
Séparateur de goutte
distribution d’eau on
pertes par entraineme
sont réduites. Le sép
plusieurs parties dis
forme spéciale du pro
grande capacité de s
pression importante.
Ventilateur: Les v
pourvues les tours d
très faible sonorité et t
ventilateurs sont équ
façon statique et
ventilateur est
sujet
poulies, ancrés à
la pa
support de la tour.
Moteur du ventilateur
dans les tours de circ
et forme
nt un seul et
ventilateur. Ces moteu
contre les éclaboussu
fournis en pôles comm
-
Connexions d´eau:
tuyauterie d´entrée d
dans la parti
e supérieu
connexions (sortie, dé
vidange) sont montées
du bassin ramasseur.
d´une tuyauterie de d
l´eau déborde du b
n´importe quelle défic
flotteur. Dans la bouch
de monter une tuya
fermeture, qui donne
proche du canal d´éco
Voici un tableau des
en fonction de la press
(m
3
/h-Bar).
Pag. 10
rench
–Francés
pêche l’entrée de grosses
circuit de refroidissement.
onté sur le plateau inférieur
n
réservoir séparé.
uttelettes: Au dessus de la
n trou
ve le séparateur, les
ment dues à la pulvérisation
séparateur se compose de
disposes latéralement. La
rofil des
éléments offre une
e séparation sans perte de
ventilateurs dont sont
de circuit fermé, sont de
et très simple entretien. Ces
équilibrés en usine d’u
ne
t dynamique. Le moto
-
jet
avec des courroies et
partie
inférieure du châssis
eur: Les moteurs employés
circuit fermé, sont triphasés
et même ensemble avec le
teurs sont dûment protégés
sures d’eau et peuvent être
mmutables.
u: La connexion de la
de l´eau se trouve située
rieure de la tour. Les autres
déversoir, eau d´appoint et
ées dans la partie inférieure
ur. Il est prévu la connexion
e déversoir pour éviter que
bassin ramasse
ur, dû à
éficience dans la vanne à
uche de vidange il convient
uyauterie, avec valve de
ne sur la tuyauterie la plus
coulement.
s valeurs de
débit d'entrée
ession dans la
dite conduite

Español– Spanish -
E
––
Filtro: El filtro impide la entr
gruesas en el circuito de refr
montarse en la bandeja infer
un depósito separado.
Separador de gotas: Por
distribución del agua s
separador de gotas con
minimizan las pérdidas por a
pulverización. El separador
diversas unidades dispuesta
forma especial del perfil d
permite una gran capacidad
una pequeña pérdida de pres
Ventilador: Los ventiladore
provistas las torres de circui
muy escasa sonoridad y
mantenimiento
. Estos v
equilibrados en fábric
dinámicamente. El grupo
ventilador y el motor, ac
correas y poleas
, va mon
inferior, anclado al chasis so
Motor del ventilador: Los m
en las torres de circuito cerra
forman un grupo conjunto c
Estos motores están debida
contra salpicaduras de
proporcionarse con polos con
Conexiones de agua: La
tubería de entrada del ag
situada en la parte superio
demás conexiones (salida,
adicional y desagüe) van
parte inferior de la bandeja
prevista la conexión de
rebosadero para evitar q
desborde de la bandeja rec
cualquier deficiencia en la v
En la boca de desagüe
montar una tubería, con vál
vaya a parar a la tubería
desagüe de la red.
A continuación se adjunta
valores de caudal de aporte
presión en dicha tubería (m
Espagnol
ntrada de impurezas
refrigeración y puede
ferior de la torre o en
Por encima de la
se encuentra el
n cuya ayuda se
r arrastre debido a la
dor se compone de
stas l
ateralmente. La
il de los elementos
ad de separación con
resión.
ores con que van
cuito cerrado, son de
y de muy
simple
ventiladores son
rica estática y
o formado por el
acoplado
mediante
ontado en la parte
soporte de la
torre.
motores empleados
rrado son trifásicos y
o con
el ventilador.
idamente protegidos
agua y pueden
conmutable
s.
La conexión de la
agua se encuentra
rior de la torre. Las
a, rebosadero, agua
an montadas en la
eja recogedora. Est
á
de una tubería de
r que el agua se
recogedora, debido a
la válvula de flotador.
üe es conveniente
válvula de cierre, que
ría más próxima de
ta una tabla con los
orte en función de la
(m
3
/h-Bar).
DN 0,5
1 1,5
3/4
"
1,06
1,95
2,55
1"
1,16
2,20
2,80
1
1/4
"
4,60
7,40
9,30
1
1/2
"
5,20
7,60
9,40
2"
5,50
7,90
9,80
Pag. 11
2 3 4 5
,55
2,95
3,60
4,20
4,75
,80
3,25
3,95
4,60
5,20
,30
10,60
12,80
14,80
16,60
,40
10,90
13,50
15,70
17,40
,80
11,40
13,70
15,80
17,70

English – Inglés –
A
3.-
HANDLING, ASSEM
CONNECTING THE ELEMENT
3.1.- Handling and unloading
WARNING: No cables or ch
used for handling and unload
Damages to the tower compon
Closed circuit centrifugal
coo
DC
type, can be supplied in two
1) In one piece (225; 324;
4
models).
They are delivered
totally
unloading will make by
sling
through the hooks located at
avoid damages to polyest
must use the tool that will
See figure 2.
.2) In two parts (
225, 324, 4
models).
When the equipment has
exh
delivered in two parts.
For the handling and unload
silencer,
attach one sling as
For the handling and unloa
assembly,
the procedure will be
shown in figure 2.
Anglais
EMBLING AND
NTS
chains should be
ading of the
tower.
ponents
may result.
cooling towers
EWK-
wo different ways:
450
; 680 and 900
lly assembled. The
ings taking the tower
at the lower part. To
ester structure, you
ill be supplied with.
, 450, 680 and 900
exhaust silencer, it is
ading of the exhaust
as shown in figure 3.
loading of the
whole
be similar to the one
Français–
Fre
3.-
MANUTENTION, MON
RACCORDEMENT
3.1.-
Manutention de dé
ATTENTION: Pour
déchargement on ne d
ni chaînes, puisqu’ils
composants de la tour.
Les tours de réfrigér
fermé type EWK-D
C pe
deux façons différents:
1) En une
seule pièce
680 et 900).
Ils sont fournis tota
déchargement
se fe
prennent la tour pour
part inférieur. Pour év
structu
re de polyest
l’outil qui vous sera fou
2) En deux
parties (mo
et 900).
Ils sont fournis en de
silencieux d’évacuatio
Pour la manipulation
silencieux d’évacuatio
de la manière montré
Pour la man
ipulation
l’ensemble entier
, on proc
que ce qui est indiqué
da
Pag. 12
rench
–Francés
ONTAGE ET
déchargement
la manutention de
doit employer ni câbles
ils pourraient abîmer les
r.
ération
centrifuge à circuit
peuvent être fournies de
e
(modèles 225; 324; 450;
totalement assemblés. Le
fera avec d’élingues qui
ur les
anneaux situés à la
éviter des dommages à la
ester, vous devez utiliser
fourni. Voir la figure
2.
odèles
225, 324, 450, 680
deux parties quand ils ont
tion.
on et le déchargement du
ation attacher une élingue
ré à la figure 3.
on
et le déchargement de
rocèdera de la même façon
dans la figure 2
.

Español– Spanish -
E
3.-
MANIPULACIÓN, MONTAJ
CONEXIÓN
3.1.-
Manipulación y descarga
ATENCIÓN: Para la manipula
no deben de emplearse cable
que podrían dañar los com
torre.
Las torres de refrigeración
cerrado EWK-D
C, pueden ser
dos maneras diferentes:
1) En una pieza
(modelos 225
900).
Se suministran totalmente
descarga se realizará co
agarre
n la torre por los ganc
parte inferior. Para no ori
estructura de poliéster, debe
útil que se les facilitará. Ver f
2) En dos partes (modelos
22
900).
Se suministran en dos pa
rte
dispongan de silenciador de
Para la manipulación y
silenciador de salida, enganc
útil de ángulos de la mane
figura 3.
Para la manipulación y desc
completo se
procederá de ma
indicado en la figura 2.
Espagnol
AJE Y
ga
ulación y descarga
bles y cadenas, ya
omponent
es de la
n
centrífugas de tipo
er suministradas de
225; 324;
450; 680 y
nte montadas. La
con eslingas que
anchos situados en s
originar daños a la
ben ayudarse con el
er figura
2.
225, 324, 450, 650 y
rtes los equipos que
de descarga.
y descarga del
anchar una eslinga al
nera indicada en la
escarga
del conjunto
anera análoga a lo
Fig
Fig
Pag. 13
Fig. 2
Fig. 3

English – Inglés –
A
3.2.-
Assembling and erecting
3.2.1.- Assembly of towers
WARNING: The assembly of
made on
site, therefore this s
with all the conditions necess
the erection.
WARNING: Once the towers a
NOT attempt any further ha
where further handling bec
(e.g. change of location,
to e
position, etc.),
dismount the s
and proceed according to
given in paragraph 3.1.
This assembly will be mad
way:
1) Assembly of polyester pieces
a)
Towers in two piece
silencer):
Assembly of silencer
and
1.
Remove the rubber
the tower.
2.
Assemble the rubb
casing.
3.
Place the
exhaust
casing, making
sure
appearing in
silence
coincident.
4.
Fasten both p
assembling the corre
and washers, beg
screws in the corners
Anglais
ing on site
of towers must be
is site must comply
ssary to implement
s are assembled,
do
handling. In cases
ecomes necessary
o erect in an upper
e secondary circuit
the instructions
ade in the following
es:
ces
(with exhaust
nd casing:
er seal rolled inside
bber seal on the
st silencer
on the
re that the numbers
cer
and casing are
pieces together
orresponding screws
eginning with the
ers.
Français–
Fre
3.2.-
Montage et implan
3.2.1.-
Montage des to
ATTENTION:
Le monta
réalisé sur le site de p
c’est pourquoi cet emp
conditions nécessaires
montage.
ATTENTION: Une fois
montées, ne pas
manutentionnes.
S’il é
manutentionnes
(dépl
etc.)
démonter le circu
suivant les directives du
Le montage des tours
suivante:
1) Assemblage des
pièce
a)
Tours en deux par
d’évacuation):
Union du
silencieu
1. Sortir le joint
trouve enroulé à
2. Monter le join
carcasse.
3. Placer le
sile
carcasse en
numéros qui
silencieux
et la
4. Unir les deux p
et les rondelles
vis des coins.
Pag. 14
rench
–Francés
antation sur site
s tours
ntage des tours doit
être
e placement de
celles-ci,
mplacement
doit avoir les
res pour
procéder à leur
ois les tours totalement
as chercher à les
l était nécessaire de les
éplacements, élévations,
cuit secondaire
procéder
du
paragraphe 3.1.
urs sera réalisé de la
façon
ces en polyester:
parties
(avec silencieux
ieux
et de la carcasse:
int en caoutchouc qui se
lé à l’intérieur de la tour.
joint en caoutchouc sur la
ilencieux
de sortie sur la
faisant coïncider les
apparaissent dans le
la
carcasse.
x parties en plaçant les vis
les, en commençant par les

Español– Spanish -
E
3.2.-
Montaje y emplazamiento
3.2.1.- Montaje de las torres
ATENCIÓN: El montaje de
realizará
en el lugar de em
éstas, por lo que dicho lugar
las condiciones necesarias
montaje.
ATENCIÓN: Una vez totalmen
torres, no realizar ninguna
manipulación de las mismas
necesario la manipulaci
(desplazamientos,
elevac
desmontar el circuito secun
según lo indi
cado en el aparta
El montaje de las torres s
manera siguiente:
1) Ensamblaje de las piezas de
a) Torres en 2 partes
(c
descarga):
Unión de silenciador
y e
1. Sacar la junta de
encuentra
enrollada
torre.
2. Montar la junta de
envolvente.
3. Colocar el silenciado
de la
envolvente hac
números que ap
silenciador
y la envo
4. Unir las dos
parte
tornillos y arandelas
comenzando por lo
esquinas.
E
spagnol
nto
de las torres se
emplazamiento de
ar tendrá que
reunir
s para proceder
al
ente montadas
las
una operación de
as. En caso de ser
ación de éstas
vaciones, etc.),
undario y
proceder
rtado 3.1.
se realizará de la
de poliéster:
(con silenciador de
y envolvente:
de goma que se
da en el interior de la
de goma sobre la
dor de salida
encima
aciendo coincidir los
aparecen en
el
volvente.
artes colocando los
las correspondientes
los tornillos de las
Pag. 15

English – Inglés –
A
3.2.2.-
General observation
sites
The location of the tow
preferably
on a firm base
alternatives:
a) Layout on concrete.
b) Layout on steel support.
Figure 4
shows the differen
according to tower model.
The place selected as the
important for the tower mainten
to
be made afterwards. To
important to take into account
any of the elements belongi
(motor, fan, impulse pump, etc
servicing and repairs. If the ac
difficult, the assem
bly, servicin
be also difficult to implement.
a)
If the rooftop, upper part
elevated structure is the
locations, it is of utmo
create an easy access
mentioned by means of
etc.
b)
Taking into account the
formations around the to
service, it is important
tower near the roof edge
ramps.
c)
Potentially carrying drop
must neither take place
inlet, nor straight of a
discharge points must be
to avoid suction of air loa
ducts of neighboring bu
courts.
The equipment must b
minimum distance of
openings on an occupied
Anglais
tions related to
tower
ower will be made
with two possible
ent possible
layouts,
e tower site is very
tenance and control
o this effect it is
nt a good access
to
nging to the tower,
etc,) for the eventual
access to the
site is
icing and
control will
rt of a building or an
the only acceptable
most importance to
ss to the elements
f
ladders, structures,
the unavoidable ice
tower during winter
nt not to locate the
ge or beside vehicle
roplets air discharge
ce straight of an air
f an opening. The
be designed in order
loaded of droplets in
buildings and inside
t be located at a
f 8 meters of all
ed premise.
Français–
Fre
3.2.2.-
Observations
l’implantation
L’implantation de l
préférence sur un s
alternatives possibles:
a) Disposition sur béto
b) Disposition sur supp
Les dispositions poss
la tour sont montrées sur
Le site choisi pour
décisif pour le fonctionne
et le contrôle de la tour.
compte de la facilité d’
élément qui la constitu
pompe, etc.) pour de
réparations. Plus la tour
inaccessible, plus le racc
des opérations seront diff
a) S’il n’existe pas d’
pour l’implantation
supérieure d’un b
élevée, etc., il est
les accessibilités p
les éléments déc
moyen d’escaliers,
b) Compte tenu des i
glace autour de
fonctionnement en
pas placer celles
-
côté de rampes po
c)
Les rejets d’air
d’aérosols ne sero
d’une prise d’air, n
points de rejets se
à éviter l’aspirati
gouttelettes dans le
d’immeubles avo
intérieures.
L’installation sera i
minimale de 8 mè
sur un local occup
38-424)
Pag. 16
rench
–Francés
ns générales pour
on des tours
la tour sera réalisé de
sol ferme, avec deux
éton.
upport métallique.
ssibles selon le modèle
de
ur la figure
4.
ur son emplacement,
est
nnement correct, l’entretien
ur. À cet effet, on doit
tenir
d’accès à n’importe
quel
titue, (moteur, ventilateur,
de possibles révisions
et
ur est montée dans un
lieu
ccordement et la
réalisation
difficiles.
d’autre lieu plus approprié
tion que le toit, la
partie
bâtim
ent, une structure
est indispensable
de créer
s pour
atteindre facilement
décrits
précédemment, au
rs,
passerelles, etc.
s inévitables formations
de
de la tour, p
endant le
en hiver, on veillera à ne
-
ci au bord des toits, ou à
pour véhicules.
ir potentiellement chargé
eront effectués ni au droit
, ni au droit
d’ouvrants. Les
seront aménagés de façon
ration de l’air chargé de
s les conduits de ventilation
voisinants ou les cours
ra implantée à une distance
mè
tres de toute ouverture
upé (selon la norme NF E

Español– Spanish -
E
3.2.2.-
Observaciones gene
emplazamiento de la
El emplazamiento de la t
preferentemente sobre piso
posibles alternativas:
a) Disposición sobre cemen
b) Disposición sobre soport
Las posibles disposiciones
de torre se muestran en la figura
El lugar elegido para su e
decisivo para el correcto
posterior entretenimiento y co
Para realizar las posible
reparaciones, se debe tener en
de acceso a cualquiera de los
constituyen, (motor, ventilad
impulsión,
etc.). Cuanto más i
lugar de instalación de la torre,
hará el conexionado y la rea
operaciones.
a)
Si no existe otro lugar m
el emplazamiento que e
superior de un edific
io
elevada, etc., es impres
posibilidades necesarias
acceso a los elementos
medio de escaleras, pasa
b)
Teniendo en cuenta
formaciones de hielo alre
durante el servicio en invi
no emplazar éstas totalm
los tejados, o al lado
vehículos.
c)
La descarga del aerosol
de 2 metros, por lo meno
la parte superior de cua
lugar a proteger (ventan
de sistemas de acondicio
o ventilación, lugares fre
una distancia de 10 me
(
seg n la norma UNE
100
refiere el RD865/2003)
.
Espagnol
enerales para el
e las torres
torre se realizará
so firme con dos
ento.
orte metálico.
es según el modelo
ura
4.
emplazamiento, es
funcionamiento y
control de la torre.
bles revisiones y
en cuenta la facilidad
los elementos que la
ilador, bomba de
s inaccesible sea el
re, más dificultoso se
realización de estas
más apropiado para
el tejado, la parte
io, una estructura
rescindible crear las
as para lograr el fácil
tos de la torre, por
sarelas, etc.
ta las inevitables
alrededor de l
a torre
nvierno, se procurará
almente al borde de
o de rampas para
ol estará a una cota
enos, por encima de
ualqui
er elemento o
tanas, tomas de aire
icionamiento de aire
frecuentados) y/o a
metros en horizontal
100030 a la que se
Fig
Pag. 17
Fig. 4

English – Inglés –
A
d)
Due to reasons of
maintenance, a distance
meters
must be kept betw
the nearby walls or
towers.(Figure 5).
e)
In case of existing obsta
higher than the tower, i
install the tower in a hig
will allow for air to exit
same height or higher t
especially in case the
direction is as indicated in
f) If
several towers are to
the towers must be inst
height. Otherwise, the hig
(s) may draw the saturate
the lower-located tower.
g)
Job sites shall be avoi
cooling
water can be filled
or other organic matters.
h)
The assembly of towers i
of dust, such as places c
on closed buildings o
manufacturing inorganic
plants, etc.,) is not
Assembly in such place
dangerous introducing o
cooling water or in the
causing disturbances
operation.
i
) Balance piping in towers
without common basin,
•
Must be installed be
and,
•
Must be fitted with
ensure proper isola
basin, and when po
bleed off.
Anglais
of operation and
ce of, at least, 1,2
etween the tower and
or between two
stacles close to
and
r, it is necessary
to
higher position.
This
xit the tower at
the
r than the obstacle,
he predominant
air
in Fig
6.
to be installed, all of
nstalled at the same
higher
-located tower
rated air
coming from
(Fig 7).
voided in which the
lled with fallen
leaves
s.
rs in sites with
plenty
s close to
chimneys,
or beside
plants
ic products
(cement
not
recommended.
ces will lead
to the
of particles
in the
he pipes,
eventually
s in the
tower
rs with multiple cells
between each cells
ith enough valves to
olation of individual
possible, drain and
Français–
Fre
d)
Pour des raisons
d’entretien, on do
une distance de 1,
les murs autour o
mêmes (figure 5).
e)
S’il y a des obsta
dessus de la tour,
l’air soufflé atteigne
l’obstacle, surtout
direction prédomin
indiquée sur la figu
f)
Dans le cas où l’on
celles-
ci devront ê
hauteur, car, dans
la plus haut
e pourr
la tour située plus b
g)
On doit éviter po
sites dans lesq
secondaire sera e
feuilles ou d’autres
h)
L’installation de l
poussiéreux, com
cheminées, dans
côte d’usines fa
inorganiques (usine
au risque que des
dans l’eau du circu
tuyauteries ce
disfonctionnements
i)
Des tuyauteries
aéroréfrigérants
cellules sans basin
•
Doivent être
bassins de ch
•
Doivent ê
suffisamment
afin d’assurer
individuels; et
d’une vidang
déconcentratio
Pag. 18
rench
–Francés
ns de fonctionnement et
doit gard
er, au minimum,
1,2 mètres entre la tour et
r ou entre les tours elles
stacles
immédiatement au
ur, hisser celle
-ci pour que
gne au moins l
a hauteur de
out
dans le cas où la
minante du vent est celle
igure
6.
l’on installe plusieurs tours,
t être installées à la même
ns le cas contraire, la tour
urrait aspirer l’air saturé de
s bas (fig.
7).
pour son implantation les
squels l’eau du circuit
a exposée aux chutes de
res substances organiques.
la
tour dans des sites
omme à proximité de
s des halls fermés ou à
fabriquant des produits
sines à ciment, etc.) expose
es particules s’introduisent
ircuit secondaire et d
ans les
e qui causerait des
nts.
s d’équilibrage dans les
comportant plusieurs
sin commun:
tre installées entre les
chaque cellule, et
être équipées
de
nt de vannes d’isolement
rer l’isolement des bassins
et lorsque cela est possible
nge et d’une
purge de
ation.

Español– Spanish -
E
d)
Por razones de operación
se debe
guardar, com
distancia de 1,2 metros e
paredes de alrededor o
entre sí (fig. 5).
e)
Si hay obstáculos próxim
la torre, elevar ésta para
del aire alcance al me
obstáculo, sobre todo en
la dirección predominan
indicada en la figura 6.
f)
En el caso de que va
varias torres, éstas debe
misma altura, ya que d
torre a mayor
altura pod
saturado de la torre situa
7).
g)
Se deben evitar lugares
los que el agua de ci
invadida de hojarasc
sustancias orgánicas.
h)
La instalación de la torr
abundancia de chime
cerradas o al lad
elaboradoras
de produ
(fábricas
de cemento,
peligro
de que se intro
en el
agua de refrige
tuberías,
que pudiera
perturbaciones
en el serv
i
) Las ecualizaciones o
equilibrado cuando hay
sin bandeja común:
•
Deben ser instal
bandejas de cada un
•
Deben equiparse
suficientes para aisl
las bandejas, y si e
vaciado y purga.
Espagnol
ión y mantenimiento,
como mínimo, una
s entre la torre y las
r o entre las torres
ximos más altos que
ara que la descarga
menos la altura
del
en el caso en
el que
ante del aire
sea la
vayan a instalarse
berán instalarse a
la
e de lo contrario,
la
podría aspirar el
aire
ituada más
abajo (fig.
res de instalación
en
circulación, se vea
asca o de otras
torre en lugare
s con
meneas, en naves
lado de fábricas
oductos inorgánicos
o, etc.) conduce al
troduzcan partículas
rigeración o en las
ran dar ori
gen a
ervicio.
o conexiones de
ay varios elementos
talados entre las
unidad
se con válvulas
islar
individualmente
i es posible, realizar
F
F
F
Pag. 19
Fig. 5
Fig. 6
Fig.7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JNC Desktop manuals