JOCCA 3325 User manual

Estimado Cliente,
En Jocca, nos esforzamos por la calidad y el compromiso
con nuestros clientes, y le agradecemos su confianza en
nuestros productos.
Aprovechamos esta ocasión para informarle de que ante
cualquier duda o reclamación respecto a alguno de nuestros
productos puede usted contactar con nosotros en la dirección
respuesta en un plazo máximo de 24 horas (en días
laborables).
Si por el contrario desea comprobar alguna característica
técnica, o consultar la amplia gama de productos que
Jocca pone a disposición del usuario, visite la página web
www.qualimail.es, donde le atenderemos con la calidad
que nos caracteriza.
Una vez más, gracias por su confianza.
Ref. 3325
(ES) Manual de instrucciones
(EN) Instructions manual
(FR) Manuel d’instructions
(DE) Gebrauchsanweisung
(NL) Gebruiksaanwijzing

SET DE PESCA
AGRADECIMIENTO DE COMPRA
JOCCA le agradece la confianza depositada en nuestros
productos y estamos seguros de que quedará completamente
satisfecho con cualquiera de éstos.
Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de
atención al cliente de JOCCA queda a su plena disposición para
solucionar cualquier consulta:
DESCRIPCIÓN
1- Caña de pescar
2- Cucharilla giratoria
3- Flotadores de bola
4- Plomos
5- Carrete
6- Anzuelos Sabiki
7- Anzuelos
8- Saca anzuelos
9- Señuelos blandos
CAÑA DE PESCAR
a- Secciones
b- Asiento del carrete
c- Puntera
d- Guías-línea
e- Sujeta carretes
f- Ruleta de fijación
DESCRIPCIÓN/DESCRIPTION/DESCRIPTION
BESCHRIJVING/PRODUKTBESCHREIBUNG
ES-3
CARRETE
g- Manivela
h- Pie de sujeción del carrete
i- Sistema de bloqueo de retroceso
j- Regulador de tensión del hilo
k- Tornillo zurdo/diestro
l- Bobina de alojamiento del hilo
m- Rodillo guía línea
n- Botón para extraer la bobina
o- Asa o aro
p- Botón de plegado de la manivela
1
23
4
5
9
6
7
8
b
a
cdef
h
g
o
n
p
m
k
l
j
i

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
-Estas instrucciones son muy importantes, lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizar el aparato, y guárdelo
para posteriores consultas.
-JOCCA no se responsabiliza de un uso inadecuado del producto,
u otro uso que no estuviera descrito en este manual.
-Antes de utilizar el producto por primera vez, desembale el
producto y compruebe que está en perfecto estado, de no ser así,
no utilice el aparato y diríjase a JOCCA ya que la garantía cubre
cualquier daño de origen o defecto de fabricación.
¡Peligro de muerte! No pesque cerca de líneas eléctricas de
alta tensión. Cuando esté pescando, preste atención a las líneas
eléctricas que se encuentran a poca altura y evite el contacto
con ellas. De lo contrario habrá peligro de muerte por descarga
eléctrica.
¡Peligro de muerte durante las tormentas! No pesque si hay
tormenta, de lo contrario habrá peligro de muerte por descarga
eléctrica. Si un rayo cae por la caña de pescar y/o su línea, podría
provocarle gravísimas lesiones, o incluso una muerte instantánea.
¡Peligro de lesiones y accidentes! Revise la caña de pescar, antes
de cada uso, para comprobar si se encuentra dañada. No utilice
jamás un aparejo de pesca que esté dañado y/o deteriorado. De lo
contrario no se garantiza su funcionamiento seguro.
¡Peligrodelesionarseydesufriraccidentes!Esteproductoincluye
anzuelos puntiagudos que pueden lesionar considerablemente al
pescador o a otras personas. Por ello, maneje la caña de pescar
con el debido cuidado.
-Preste atención a otros pescadores y a las demás personas a su
alrededor. Respete las distancias de seguridad. El lanzamiento no
cuidadoso implica igualmente un peligro de lesionarse a causa del
movimiento de los anzuelos.
-Por ello se le recomienda usar gafas adecuadas y un casco
protector.
-Absténgase de efectuar reparaciones. Diríjase al centro de
servicio.
-Guarde la caña de pescar en un lugar donde esté fuera del
alcance de los niños.
-Deje que los niños utilicen la caña de pescar únicamente si se les
ha instruido adecuadamente y bajo la supervisión de adultos.
MODO DE EMPLEO
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Atención: Infórmese, antes de empezar a pescar, sobre la
legislación nacional y la reglamentación local. El presente manual
describe las indicaciones más importantes con respecto al producto,
pero la pesca deportiva conoce muchas variantes. Por ello, le
recomendamos leer adicionalmente literatura específica y/o pedir
consejo a clubes o asociaciones de pesca.
1.-Inserte el pie del carrete dentro de los dos sujeta-carretes, y gire
hacia la derecha la ruleta de fijación para fijar el carrete a la caña
de pescar.
2.-Abra la caña de pescar tirando de cada sección, una tras otra.
Debe tirar de la puntera en primer lugar.
3.-Ajuste las guías para posicionarlas en línea.
4.-Fije la unión de las secciones con la caña de pescar, de tal
manera que las secciones no se deslicen hacia dentro. No fuerce la
unión de las secciones para que éstas queden fijas.
5.-Tire del aro del carrete hacia abajo, pase la línea por debajo
del rodillo guía e hilvane la línea a través de las guías línea de la
caña de pescar.
A partir de este momento, utilice los aparejos que desee según
sus preferencias: cucharilla giratoria, señuelos blandos, anzuelos
u otros aparejos.
-Flotadores de bola: cuando atas esta pieza en la línea, ésta flota en
la superficie del agua indicando donde se encuentra el señuelo.
-Anzuelos: el usuario puede atar directamente el anzuelo en la
línea y a continuación fijar el cebo por la punta del mismo.
-Señuelos blandos: los señuelos blandos se utilizan como cebo
artificial en el anzuelo.
-Plomos: usados para incrementar el peso del señuelo.
ES-54-ES

-Anzuelos de Sabiki: ésta es
otra técnica que incrementa
la posibilidad de pesca.
Los anzuelos permanecen
a cuatro profundidades
distintas en el agua (ver
fig.1).
-Cucharilla giratoria: se mueve en el agua, sirviendo como señuelo
para atraer a los peces.
-Saca anzuelos: esta herramienta ayuda al usuario a quitar el
anzuelo del pez, una vez está fuera del agua (ver fig. 2).
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Después del uso en agua marina, lave brevemente la caña y el
carrete con agua tibia. Después de que el carrete se haya secado,
aplique una o dos gotas de aceite en todas las partes móviles,
para preservar la su funcionalidad y alargar su vida útil.
DATOS TÉCNICOS
Longitud: 180 cm
Ø de la línea: 0,26 mm
Secciones: 5
FISHING SET
PURCHASE ACKNOWLEDGEMENT
JOCCA thanks you for the trust placed in the purchase of our
product and we are certain that you will always be satisfied with
any of our products.
PRODUCT DESCRIPTION
1- Fishing rod
2- Spinner
3- Floats
4- Weights & box
5- Fishing reel
6- Sabiki hook
7- Hooks
8- Hook remover
9- Soft Lure
FISHING ROD
a- Sections
b- Reel seat
c- Tip Top
d- Line guide
e- Reel supports
f- Fixing screw
SAFETY WARNINGS
-These instructions are very important. Please read this instructions
manual carefully before using the appliance and keep it al hand
to refer to it at any time.
-JOCCA declines any responsibility for the improper use of the
product, or any other use that is not described in this manual.
-Before using the product for the first time, unpack the product
and check that it is in perfect conditions. If not, do not use the
appliance and contact JOCCA, as the guarantee covers any
damage from origin or manufacturing defects.
EN-76-ES
Final de la parte sumergida
(atado a un peso sumergible)
Final de la línea
(atado al final de la línea)
Fig. 1
Anzuelo
Sostenga el
saca anzuelos
y empuje hacia
la dirección
opuesta a
la punta del
anzuelo
Fig. 2
REEL
g- Handle / Winder
h- Reel foot
i- Anti-reverse switch / Rewind stop
j- Line reel brake
k- Screw for winder (to adjust the reel
for left-handed people)
l- Line spool
m-Line roller
n- Releasing button for reel
o- Bail
p- Folding button for handle

Danger! Do not fish anywhere near high-voltage power lines.
Watch out for any overhead wires when fishing and avoid all
contact; a life-threatening electric shock may otherwise occur.
Danger in thunderstorms! Do not fish in stormy conditions.
If the rod or fishing line are struck by lightning, this can lead to
serious injuries and, under certain circumstances, to death. There
may also be a danger to life through a direct electric shock.
Risk of injury and accidents! Test the fishing rod for damage
each time before use. Never use a damaged fishing rod; if you
do, it may not function properly and may, as a result, not be
safe.
Risk of injury and accidents! This product contains sharp hooks
which can cause considerable injury to the user or other persons.
Therefore use the fishing rod with due caution.
-Pay due regard to other anglers (and any other people) and keep
a safe distance. Some risk of injury exists from the hook snapping
back/sideways in an unpredictable direction when casting the
line if this is not done properly.
-To prevent hook injuries, wear the appropriate glasses and
protective headgear.
-Do not carry out repairs yourself. Consult the service
department.
-Keep the fishing rod out of reach of children.
-Only allow children to use the fishing rod under the instruction
and supervision of an adult.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING...
Caution: Before fishing, enquire about national laws and local
regulations. These instructions give the general directions for
using the product. The sport of angling is well-developed, with
many aspects. We therefore recommend reading appropriate
specialized literature and / or seeking advice from clubs and
associations.
1.-Insert reel foot into hoods on the fishing rod, and roll up the
fixing screw to lock the fishing reel.
2.-Open fishing rod by pulling out each sections one after
another. Make sure the tip top goes first.
3.-Adjust the fishing guides to make them in a line.
4.-After checking all guides placed in a line on the rod, fasten the
sections joint so that the rod will not collapse down when standing
upward. Remember NOT to over fasten the section joint.
5.-Press bail down and thread fishing line through line roller and
guides.
Here now, it is user’s preference to choose end tackle on the line
side: spinner, soft lure, hook, or other tackles.
-Float: when attaching this kit on your line, it floats on top of
water to indicate where your lure is.
-Hook: user can directly tie the hook on the line and then find
bait to hookup.
-Soft lure: Soft lure is used to as artificial bait on the hook.
-Weight beads: used to increase weight of your fishing lure.
-Sabiki hook: This is another fishing technique that increases the
possibility of catching fish in the water. The hooks stay in four
different depth of the water area (see the drawing, fig.1).
EN-9
8-EN
End of the submerged part
(tied to submerged weight)
Line end
(tied to the fishing line)
Fig. 1

-Spinner: Moves in the water as lure to entice fish.
-Hook Remover: This tool helps user to remove the hook when
landing fish out of water (see the drawing, fig.2).
MAINTENANCE AND CLEANING
After use in salt water, rinse the rod and the reel in luke-warm
water. When the reel is dry, lubricate all moving parts with one
or two drops of oil in order to keep it in good working condition
and maximize the duration of its useful life.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Length: 180 cm
Ø fishing line: 0.26 mm
Sections: 5
SET DE PECHE
REMERCIEMENT D’ACHAT
JOCCA vous remercie pour votre confiance dans nos produits et
nous sommes sûrs que vous serez complètement satisfaits de nos
produits.
Pour mieux vous servir, notre service clientèle est à votre disposition,
il vous aidera à solutionner toutes vos interrogations:
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Canne à pêche
2. Cuillère giratoire
3. Flotteurs en forme de boule
4. Plombs
5. Moulinet
6. Hameçon Sabiki
7. Hameçons
9. Appâts mous
CANNE
a. Sections
b. Assise du moulinet
c. Viseur
d. Guide de la ligne
e. Maintien moulinet
f. Roulette de fixation
CONSEILS DE SÉCURITÉ
-Ces instructions sont très importantes, lisez attentivement ce
manuel avant d’utiliser l’appareil, et conservez le pour des
utilisations postérieures.
-JOCCA n’est pas responsable d’une utilisation inadéquate du
produit ou de autre usage qui ne soit pas décrit dans ce manuel.
FR-1110-EN
Hook
Hold the hook-
remover and
push it towards
opposite
direction of the
hook point
Fig. 2
MOULINET
g. Manivelle
h. Pied de maintien du moulinet
i. Système de blocage de recul
j. Régulateur de tension du fils
k. Vis gauche/droite
l. Bobine de stockage du fils
m. Rouleau guide de la ligne
n. Interrupteur pour extraire la bobine
o. Poignée ou Anneau
p. Interrupteur pour plier la manivelle

-Avant d’utiliser le produit pour la première fois, retirez le produit
de son emballage et vérifiez qu’il soit en parfait état. Si ce n’est pas
le cas n’utilisez pas l’appareil et dirigez vous directement à Jocca
puisque la garantie couvre n’importe quel dommage d’origine ou
défaut de fabrication.
DANGER DE MORT! No pêchez pas à côté des lignes de haute
tension. Quand vous êtes en train de pêcher, faites attention aux
lignes électriques qui sont à faible hauteur y évitez tout contact
avec celles-ci. En faisant le contraire vous vous exposez à un
danger de mort par électrocution.
DANGER DE MORT PENDANT LES TEMPETES! Ne pêchez pas
s’il y a une tempête ou de l’orage sous peine de courir un danger
de mort par électrocution. Si la foudre tombe sur votre canne à
pêche, cela pourrait provoquer de graves blessures et même une
mort instantanée.
DANGER DE BLESSURES ET ACCIDENTS! Vérifiez bien la canne
à pêche avant de son utilisation, pour être sûr qu’elle n’est pas
endommagée. N’utilisez jamais un équipement de pêche qui est
endommagé ou détérioré. En ne respectant pas cet avertissement
nous ne garantissons pas un fonctionnement sûr.
-Par ailleurs, ce produit contient des hameçons pointus avec
lesquels vous pouvez vous blesser ou blesser les autres, par
conséquent maniez la canne à pêche soigneusement.
-Faites attention aux autres pêcheurs et aux autres personnes qui
sont aux alentours. Respectez les distances de sécurité. La lance
de la ligne non contrôlée entraîne un risque de blessures dû au
mouvement des hameçons.
-Nous conseillons d’utiliser des lunettes adaptées et un casque
protecteur.
-Evitez de faire vous-mêmes les réparations. Dirigez vous plutôt à
un centre technique.
-Gardez le produit hors de portée des enfants.
-Les enfants peuvent utiliser la canne à pêche uniquement dans
le cas où vous leur avez bien enseigner à la manier et sous la
supervision d’un adulte.
MODE D’EMPLOI
AVANT UTILISATION
ATTENTION: Informez vous avant de commencer à pêcher sur la
législation nationale et réglementation locale. Ce manuel décrit
les indications les plus importantes quand à l’utilisation du produit,
mais la pêche sportive est soumise à de nombreuses variantes.
-Pour cette raison, nous vous recommandons de lire attentivement
la littérature sur le thème de la pêche et de demander conseils à
des clubs et associations de pêche.
-Insérez le pied du moulinet dans les deux maintien moulinet et
tournez vers la droite la roulette de fixation pour fixer le moulinet
à la canne à pêche.
-Ouvrez la canne à pêche en tirant sur chaque section l’une après
l’autre. Vous devez tirer le viseur en premier lieu.
-Ajustez les guides pour les positionner sur la ligne.
Fixez l’attache des sections avec la canne à pêche, de telle manière
que les sections se glissent vers l’intérieur. Ne forcez pas l’attache
des sections pour que celles-ci restent fixes.
-Tirez l’anneau du moulinet vers le bas, passez la ligne en dessous
du rouleau guide et faufilez la ligne à travers des guides de la
ligne de canne à pêche.
-A partir de ce moment, utilisez les accessoires que vous souhaitez
selon vos préférences : cuillère giratoire, appâts mous, hameçons
ou autres accessoires
-Flotteurs en forme de boule : quand vous attachez cette pièce à
la ligne, celle-ci flotte sur la superficie de l’eau pour indiquer ou
se trouve l’appât.
-Hameçons : L’utilisateur peut attacher l’hameçon directement à la
ligne et ensuite fixer le ver à la pointe de celui-ci.
-Appâts mous: ils s’utilisent comme vers artificiels sur l’hameçon
Plombs : utilisez pour augmenter le poids de l’hameçon.
12-FR FR-13

Hameçon de Sabiki: c’est une
autre technique qui augmente
la probabilité de touche.
Les hameçons restent à 4
profondeurs différentes dans
l’eau (voir fig 1)
Cuillère giratoire : elle bouge dans l’eau pour attirer les
poissons.
Quitte Hameçon : cet outils aide l’utilisateur à enlever l’hameçon
du poisson, une fois hors de l’eau. (Voir fig 2)
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Après l’utilisation en eau de mer, lavez brièvement la canne et
le moulinet avec de l’eau tiède. Dès que le moulinet est sec,
appliquez quelques gouttes d’huile dans toutes les parties mobiles
pour préserver son bon fonctionnement et allongez sa durée de
vie.
DONNEES TECHNIQUES
Longueur : 180 cm
Diamètre de la ligne : 0.26 mm
Sections : 5
ANGELSET
VIELEN DANK
JOCCA bedankt sich ganz herzlich für Ihr Vertrauen in unsere
Produkte. Wir sind sicher, dass Sie mit Ihrem Kauf vollkommen
zufrieden sein werden.
Für einen noch besseren Service steht Ihnen unser Kundendienst
bei Fragen und Anregungen gerne zur Verfügung:
BESCHREIBUNG
1. Angelrute
2. Löffelköder
3. Schwimmer in Kugelform
4. Blei
5. Rolle
6. Haken Sabiki
7. Haken
9. Weiche Köder
ANGEL
a. Segmente
b. Rollenfuß
c. Visier
d. Führung der Schnur
e. Rollenhalter
f. Befestigungsrädchen
14-FR DE-15
Fin de la partie submergée
(attaché à un poids submersible)
Bout de la ligne de pêche
(attaché à la ligne de pêche)
Fig. 1
Hameçon
Maintenir la
pièce qui permet
l’extraction de
l’hameçon et
pousser dans la
direction opposée
jusqu’au bout de
l’hameçon
Fig. 2
ROLLE
g. Kurbel
h. Rollenhalterfuß
i. Rücklaufsperre
j. Spannungsregler der Schnur
k. Schraube links/rechts
l. Spule für aufgewickelte Schnur
m. Führungsrolle für die Schnur
n. Schalter zum Herausziehen der
Spule
o. Griff oder Ring
p. Schalter zum Zusammenklappen der
Kurbel

SICHERHEIT UND WARNHINWEISE
-Diese Hinweise sind sehr wichtig. Lesen Sie die Anleitung
aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden, und bewahren Sie
sie für spätere Verwendungen auf.
-JOCCA haftet nicht bei einer unangemessenen Nutzung des
Produkts oder anderen Verwendungen als in dieser Anleitung
beschrieben
-Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, entfernen Sie
die Verpackung und prüfen Sie, dass es in einwandfreiem Zustand
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht
und wenden Sie sich direkt an Jocca. Die Garantie deckt sämtliche
Ursprungsschäden oder Produktionsfehler ab.
TODESGEFAHR! AngelnSienichtnebenHochspannungsleitungen.
Achten Sie beim Angeln auf niedrig verlaufende Stromleitungen
und vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit diesen. Anderenfalls
setzen Sie sich der Gefahr tödlicher Stromschläge aus.
TODESGEFAHR BEI STURM! Angeln Sie weder bei Sturm noch
bei Gewitter, sonst droht Todesgefahr durch Stromschläge. Schlägt
ein Blitz in Ihre Angelrute ein, kann dies zu schweren Verletzungen
und sogar zum sofortigen Tod führen.
VERLETZUNGS- UND UNFALLGEFAHR! Kontrollieren Sie die
Angelrute vor ihrer Verwendung um sicher zu sein, dass sie nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder
mangelhafte Angelausrüstung. Wenn Sie diese Warnhinweise
nicht beachten, können wir keine sichere Funktion garantieren.
-Dieses Produkt enthält spitze Haken, mit denen Sie sich und
andere verletzen können. Seien Sie deshalb vorsichtig im Umgang
mit der Angelrute.
-Achten Sie auf andere Angler und Personen in Ihrem Umkreis.
Halten Sie Sicherheitsabstände ein. Ein unkontrolliertes Auswerfen
der Schnur birgt ein Verletzungsrisiko aufgrund der Bewegung der
Haken.
-Wir empfehlen Ihnen, eine passende Brille und einen Schutzhelm
zu tragen.
-Vermeiden Sie es, selbst Reparaturen durchzuführen. Wenden
Sie sich besser an einen technischen Dienst.
-Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
-Kinder dürfen die Angelrute nur unter der Aufsicht eines
-Erwachsenen sowie unter der Bedingung, dass man ihnen den
guten Umgang damit beigebracht hat, benutzen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER VERWENDUNG
ACHTUNG: Bevor Sie mit dem Angeln beginnen, informieren Sie
sich über die nationale Gesetzgebung und örtliche Vorschriften.
-Diese Anleitung beschreibt die wichtigsten Hinweise in Bezug
auf die Verwendung des Produkts, doch der Angelsport unterliegt
zahlreichen Varianten. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen,
die Literatur zum Thema Angeln aufmerksam zu lesen und bei
Angelclubs und -vereinen um Rat zu fragen.
-Führen Sie den Rollenfuß in die beiden Rollenhalter ein und
drehen Sie das Befestigungsrädchen nach rechts, um die Rolle an
der Angelrute zu befestigen.
-Öffnen Sie die Angelrute, indem Sie nacheinander an jedem
Segment ziehen. Sie müssen zuerst am Visier ziehen.
Passen Sie die Führungen an, um sie auf der Schnur zu
positionieren.
-Befestigen Sie die Halterung der Segmente mit der Angelrute
so, dass die Segmente nach innen gleiten. Befestigen Sie die
Segmente nicht mit Gewalt, damit diese halten.
-Ziehen Sie den Ring der Rolle nach unten, ziehen Sie die Schnur
unterhalb der Führungsrolle durch und fädeln Sie die Schnur durch
die Führungen der Schnur der Angelrute.
-Dann können Sie die Accessoires ganz nach Ihren Wünschen und
Präferenzen verwenden: Löffelköder, weiche Köder, Haken oder
sonstige Accessoires.
-Schwimmer in Kugelform: wenn Sie dieses Teil an der Schnur
befestigen, schwimmt diese an der Wasseroberfläche und zeigt,
wo sich der Köder befindet.
-Haken: Der Angler kann den Haken direkt an der Schnur
anbringen und dann den Wurm an ihrer Spitze befestigen.
-Weiche Köder: werden als künstliche Würmer am Haken
verwendet.
-Blei: werden verwendet, um das Gewicht des Hakens zu
erhöhen
16-DE DE-17

Haken Sabiki: dies ist eine
weitere Technik, um die
Fangwahrscheinlichkeit zu
erhöhen. Die Haken verbleiben
in vier verschiedenen Tiefen im
Wasser (s. Bild 1)
Löffelköder: er bewegt sich im Wasser, um die Fische
anzuziehen.
Hakenlöser: helfen dem Angler, den Haken aus dem Fisch zu
ziehen. (s. Bild 2)
PFLEGE UND WARTUNG
Wenn Sie die Angelrute und die Rolle im Meerwasser verwendet
haben, spülen Sie sie kurz mit lauwarmem Wasser ab. Sobald
die Rolle trocken ist, geben Sie ein paar Tropfen Öl auf alle
beweglichen Teile, damit diese weiterhin einwandfrei funktionieren
und um ihre Lebensdauer zu verlängern.
TECHNISCHE DATEN
Länge: 180 cm
Durchmesser der Schnur: 0.26 mm
Segmente: 5
HENGELSET
ERKENNING VAN AANKOOP
JOCCA dankt u voor uw vertrouwen bij de aankoop van ons
product en we zijn ervan overtuigd dat u steeds tevreden zal zijn
bij elk van onze producten.
PRODUCTBESCHRIJVING
1- Hengel
2- Spinner
3- Dobbers
4- Loodjes
5- Werpmolen
6- Sabiki-haak
7- Vishaken
8- Haakverwijderaar
9- Zacht aas
HENGEL
a- Hengeldelen
b- Bevestigingsplaats molen
c- Top
d- Geleide-ogen
e- Molensteun
f- Bevestigingsbout
18-DE NL-19
Ende des untergetauchten Teil
(zu einem Blei gebunden)
Ende der Angeln Linie
(am Ende der Linie gebunden)
Bild. 1
Angelhaken Halten Sie die
Haken-Zieher und
drücken Sie die
entgegengesetzte
Richtung von den
Spitze der Haken
Bild. 2
SPOEL
g- Hendel
h- Molenvoet
i- Terugspoelblokkeringssysteem
j- Lijnspanner
k- Bout (om de spoel in te stellen op
links- of rechtshandige vissers)
l- Spoelhuis
m- Geleiderol
n- Knop voor het verwijderen van de
spoel
o- Beugel
p- Vouwknop voor de spoel

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
-Deze richtlijnen zijn van uiterst belang. Gelieve deze handleiding
aandachtig te lezen alvorens het product in gebruik te menen hou
ze steeds binnen bereik om er te kunnen op terugvallen.
-JOCCA ziet af van elke verantwoordelijkheid inzake incorrect
gebruik van het product, of elk ander gebruik dat niet beschreven
is in deze handleiding.
-Alvorens het product voor de eerste keer in gebruik te nemen,
gelieve het uit te pakken en na te gaan op haarstaat van
volledigheid. Zoniet, gebruik het apparaat niet en contacteer
JOCCA, aangezien de garantie elke schade van oorsprong of
fabricatiegebreken dekt.
Doodsgevaar! Vis niet in de buurt van hoogspanningsleidingen.
Let wanneer u aan het vissen bent op de elektriciteitsleidingen die
zich op lage hoogte bevinden om elk contact ermee te vermijden.
Anders bestaat er doodsgevaar in verband met een elektrische
ontlading.
Doodsgevaar tijdens noodweer! Vis niet bij noodweer, anders
bestaat er doodsgevaar in verband met een elektrische ontlading.
Als de bliksem de hengel en/of de vislijn treft, kan dit ernstige
letsels of zelfs de onmiddellijke dood tot gevolg hebben.
Verwondings- of ongevalsgevaar! Kijk de hengel voor elk
gebruik na om te controleren of hij niet beschadigd is. Gebruik
nooit vistuig dat beschadigd en/of kapot is. Doet u dit wel, dan
wordt geen veilige werking ervan gegarandeerd.
Gevaar op verwondingen of ongevallen! Dit product bevat
scherpe vishaken die de visser of andere personen aanzienlijk
kunnen verwonden. Ga dan ook voorzichtig om met de hengel.
-Let op andere vissers en overige personen in uw omgeving.
Respecteer de veiligheidsafstanden. Het onvoorzichtig werpen
brengt eveneens een gevaar op verwondingen met zich mee als
gevolg van de beweging van de vishaken.
-Daarom wordt het gebruik van een geschikte bril en een helm
aanbevolen.
-Voer geen reparaties uit. Ga hiervoor naar een specialist.
-Bewaar de hengel op een plaats buiten bereik van kinderen.
-Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of zonder ervaring of kennis, onder toezicht en na
de juiste aanwijzingen te hebben ontvangen om het apparaat
op veilige wijze te gebruiken en mits zij zich bewust zijn van de
gevaren die het met zich mee brengt. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reinigings en het onderhoudswerkzaamheden
die de gebruiker moet verrichten mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en dit onder
toezicht doen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALVORENS DE HENGEL IN GEBRUIK TE NEMEN
Opgelet: Informeer voordat u begint te vissen naar de nationale
wetgeving en plaatselijke regels. Deze handleiding omschrijft de
belangrijkste aanwijzingen ten aanzien van het product, maar
de hengelsport kent vele varianten. Daarom raden wij u aan om
hiernaast specifieke literatuur te lezen en/of advies te vragen aan
visclubs of verenigingen.
1.-Breng de molenvoet in de twee molensteunen aan en draai
de bevestigingsrol naar rechts om de werpmolen op de hengel te
bevestigen.
2.-Open de hengel door elke deel, de een na de ander, uit te
trekken. U dient als eerste aan de top te trekken.
3.-Stel de geleiders bij, zodat ze op één lijn komen te zitten.
4.-Maak de koppeling van de hengeldelen vast aan de hengel,
zodat de hengeldelen niet naar binnen schuiven. Forceer de
koppeling van de hengeldelen niet om ze vast te maken.
5.-Trek de beugel van de werpmolen omlaag, haal de vislijn onder
de geleiderol door en rijg de vislijn door de geleide-ogen van de
hengel.
-Gebruik vanaf dit moment het gewenste tuig naargelang uw
voorkeuren: spinner, zachte aas, haken of ander tuig.
-Dobbers: wanneer u een dobber aan de vislijn bindt, blijft deze
boven het wateroppervlak drijven en wordt aangegeven waar de
aas zich bevindt.
-Vishaken: de gebruiker kan de vishaak direct aan de vislijn
vastbinden en vervolgens het lokaas direct aan de punt haken.
-Zacht aas: zacht aas wordt gebruikt als kunstaas op de vishaak.
20-NL NL-21

-Loodjes: deze worden gebruikt om het gewicht van het aas te
verhogen.
-Sabiki-haken: dit is een andere techniek waarmee de kans op
een vangst wordt vergroot. De haken blijven op vier verschillende
dieptes in het water (Fig.1).
-Spinner: deze beweegt in het water en dient als lokaas om de
vissen aan te trekken.
-Haakverwijderaar: dit werktuig helpt de gebruiker om de haak uit
de vis te verwijderen nadat deze uit het water is gehaald (Fig.2).
ONDERHOUD EN OPBERGING
Was de hengel en de werpmolen na gebruik in zeewater met
lauwwarm water. Breng, nadat de werpmolen is gedroogd, een
of twee druppels olie op alle beweegbare delen aan om de
functionaliteit ervan te bewaren en zijn levensduur te verlengen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Lengte: 180 cm
Ø van de vislijn: 0,26 mm
Hengeldelen: 5
22-NL NL-23
Eind van de vislijn (aan het eind
van de vislijn vastgeknoopt)
Eind van de vislijn (aan het eind
van de vislijn vastgeknoopt)
Fig. 1
Vishaak Houd de
haakverwijderaar
vast en druk die
in tegengestelde
richting van de
punt van de
vishaak
Fig. 2
Table of contents
Languages:
Popular Fishing Equipment manuals by other brands

Kongsberg
Kongsberg Simrad SY50 installation manual

Jiffy
Jiffy Pro4 Lite Operating manual/parts guide

Fishmaster
Fishmaster Pro Series Installation instructions and owner's manual

FLAJZAR
FLAJZAR FISHTRON CatFish TX3 Instructions for operation and use

Milwaukee
Milwaukee 2873-20 Operator's manual

Fishmaster
Fishmaster Casting Platform Instructions and owner's manual