Jonsered GT26D User manual

Bedienungsanweisung
Manual de instrucciones
Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des
Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst,
wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben.
Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de
entenderlas antes de utilizar este unidad.
530088108 4/4/02
Deutsch
Español
Instruction Manual
Manuel d’instructions
English
Français
Please read these instructions carefully and make
sure you understand them before using this unit.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentive-
ment les instructions et assurez--vous de les avoir
comprises.
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL
JONSERED SERVICE

14
DESCRIPTION DES PIECES
Toujours
le garder
Clé à six
pans
Gâchette
d’accélération
Étrangleur
Lame
Manuel
d’instructions
Bandoulière
Réglage
de la poignée
auxiliaire
Couvercle
du filter à air
Cône avant
Poignée du
lanceur
Chapeau du cylindre
Réservoir
de carburant
Poignée
Protecteur
Tube Interrupteur
ON/OFF
IDENTIFICATION DES SYMBOLES
A. AVERTISSEMENT ! Cette débroussailleuse peut être dangereuse ! Une
utilisation imprudente ou incorrecte peut provoquer des blessures graves ou mortelles.
B. Lisez très attentivement le manual d’instructions avant d’utiliser la débroussailleuse.
C.AVERTISSEMENT ! La débroussailleuse peut projeter violemment les objets.
Vous risquez d’être aveuglé ou blessé. Veillez à toujours vous protéger les yeux.
D. Utilisez toujours :
Un casque de sécurité
Un protège--oreilles
Des lunettes ou une visière de protection
E. Les poignées auxiliaires doivent être positionnées uniquement sous la flèche.
F. L’utilisateur de la machine doit s’assurer que personne ne se trouve dans un rayon de
moins de 10 mètres lorsque l’appareil est en fonctionnement. Lorsque plusieurs
utilisateurs sont en train de travailler dans la même zone, une distance de sécurité d’au
moins 10 mètres est à respecter.
G. Utilisez de l’essence sans plomb ou de l’essence avec plomb de haute qualité et un huile
deux temps mélangée dans un rapport de 2,5%.
H. Interrupteur ON/OFF du moteur.
I. DANGER ! La lame peut être respoussée violemment par le matériau qu’elle ne
coupe pas. Le rejet violent de la lame peut causer des amputations des bras et des
jambes.
J. Leur puissance sonore garantie
K. Vitesse maximale de l’essieu de sortie, rpm
A.
B.
C.
D.
E.
F. G.
H.
J.
I.
K.

15
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
employez n’importe quel outil de jardinage, il fau-
dra toujours respecter des précautions fonda-
mentales de sécurité afin de réduire le risque
d’incendie et de blessures graves.
DANGER:Cet appareil à moteur peut
devenir dangereux! L’utilisateur a la responsabi-
lité d’observer toutes les instructions et
avertissements. Lisez le manuel d’instructions
complètement avant d’utiliser l’appareil! Familia-
risez-vous profondément avec les contrôles et
avec l’utilisation correcte de l’appareil. Limitez
l’utilisation de cet appareil aux personnes qui ont
lu, qui comprennent et que peuvent bien re-
specter les instructions et avertissements qui se
trouvent dans le manuel et sur l’appareil. Ne per-
mettez jamais que les enfants utilisent cet appa-
reil.
INFORMATION DE
SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
DANGER: La lame peut se projeter
violemment hors de matériaux qu’elle ne
coupe pas. Cette projection peut causer l’am-
putation de bras ou jambes. Tenez les gens et
les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds).
AVERTISSEMENT: La lame peut
projeter violemment les objets. Vous risquez
d’être aveuglé ou blessé. Veillez à vous proté-
ger les yeux et les jambes.
Protège--
jambes
Bottes
Lunettes de
sécurité
PORTEZ TOUJOURS :
Objets
jetés
AVERTISSEMENT: Zone de dan-
ger des objet projetés. La lame peuvent proje-
ter violemment les objets. Vous risquez
d’aveugler ou de blesser des personnes tiers.
Ne laissez ni personnes ni animaux s’appro-
cher à moins de 15 mètres.
Zone de
danger
15 mètres
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
la tête de coupe pour attacher la lame.
AVERTISSEMENT: La lame conti-
nue à tourner après avoir relâché l’accélérateur
ou arrêté le moteur. La lame en rotation peut pro-
jeter des objets ou vous couper gravement si
vous la touchez. Arrêtez la lame en touchant la
matière coupée avec le côté gauche de la lame
en rotation.
Arrêtezlalameenactionau
contact de la matière coupée.
SECURITE DE L’UTILISATEUR
SÉquipez--vous bien. Quand vous utilisez ou
entretenez votre outil, portez toujours des
lunettes de sécurité ou une protection des
yeux similaire.
SPour les travaux poussiéreux, portez tou-
jours un masque.
SPortez toujours des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et
des gants. On recommande l’utilisation de
jambières.
SToujours protection de pieds d’usure. Ne
travaillez pas pieds nus et ne portez pas de
sandales.
SAttachez--vous les cheveux pour qu’ils ne
dépassent pas les épaules. Attachez ou
enlevez tous les vêtements amples et les bi-
joux ou les vêtements qui ont des attaches,
des bretelles, des pompons, etc. qui pen-
dent. Ils peuvent se prendre dans les
pieces mobiles.
SSi vous êtes bien couvert(e), cela vous aid-
era à vous protéger contre les débris et
brins de plantes toxiques qui sont projetés
par la lame qui tourne.

16
SSoyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
quand vous êtes fatigué, malade ou sous in-
fluence de l’alcool, des drogues ou des
médicaments. Portez attention à ce vous
faites et faites preuve de bon sens.
SPortez un protecteur de l’ouïe.
SNe mettez pas l’appareil en marche ni lais-
sez pas tourner le moteur dans un endroit
fermé. Respirer la vapeur d’essence peut
vous tuer.
SConservez les poignée libres d’huile et de
carburant.
SUtilisez toujours le poignée--guidon et la
bandoulière correctement posée sur l’épau-
le en vous servant d’une lame. Voir
MONTAGE.
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET
DANS LE MAINTIEN
AVERTISSEMENT: Arrêtez l’appa-
reil et débranchez toujours la boujie quand
vous faites le maintien, sauf les réglages du
carburateur.
SInspectez l’appareil et changez les piéces
endommagées ou desserrées avant cha-
que utilisation de l’appareil. Réparez toute
fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil.
Tenez l’appareil toujours en bon état de
fonctionnement.
SJetez toute lame tordue, déformée,
craquelée, brisée ou autrement
endommagée.
SEntretenez l’appareil selon les méthodes re-
commandées.
SInstallez--bien la protecteur requise avant d’u-
tiliser l’appareil. Utilisez le protecteur en metal
lors de toute utilisation de la lame en métal.
Utilisez le protecteur en plastique lors de toute
utilisation de la ligne de coupe.
SN’utilisez que la lame spécifiées ; assurez--
vous qu’elle est correctement installée et
enclenchée en toute sécurité.
SNe démarrez jamais le moteur sans le carter
de protection de l’embrayage. Des pièces
pourraient ce séparer et blesser grièvement
quelqu’un.
SAssurez--vous que la lame ne tournent plus
lorsque le moteur est au point mort.
SEntreprenez les réglages du carburateur, en
évitant que la lame ne touche quelqu’objet que
ce soit. Tenez l’appareil à la main et n’utilisez
pas la bretelle.
STenez les personnes tiers à l’écart lors du
réglage du carburateur.
SN’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange Jonsered!.
SFaites faire toutes les réparations/tout l’entre-
tien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual
par le marchand autorisé de service.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
SMêlez et versez le carburant dehors.
SÉloignez--vous des étincelles et des
flammes.
SEmployez un récipient approuvé pour l’ess-
ence.
SNe fumez pas et ne permettez que per-
sonne fume près du carburant ni pendant
l’utilisation de l’appareil.
SÉvitez de renverser le carburant ou le huile.
Éssuyez tous les déversements de carbu-
rant.
SÉloignez--vous au moins de 3 mètres (10
pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de
mettre le moteur en marche.
SVidez le réservoir avant d’entreposer
l’appareil. Utilisez tout le carburant restant
dans le carburateur en démarrant le moteur et
en le laissant tourner jusqu’à son arrêt
complet.
SArrêtez le moteur et laissez l’appareil se re-
froidir avant d’enlever le bouchon du réser-
voir de carburant.
SRangez toujours le carburant dans un récipi-
ent approuvé pour les liquides inflammables.
SÉCURITÉ DE COUPE
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone à débroussailler avant chaque utilisa-
tion. Enlevez les éléments (pierres, verre bri-
sé, clous, fil de fer, cordes, etc.) pouvant être
projetés ou se prendre dans la lame.
SNe laissez ni enfants, ni spectateurs ni ani-
maux s’approcher à moins de 15 mètres. Ar-
rêtez le moteur immédiatement si la distance
de sécurité n’est pas respectée.
SMaintenez le moteur toujours à votre droite.
SMaintenez l’unité fermement avec vos deux
mains.
SPrenez une position ferme et équilibrée. Ne
vous penchez pas.
SMaintenez la lame sous le niveau de la cein-
ture.
SNe soulevez pas le moteur au dessus de votre
taille.
SEloignez toutes les parties de votre corps
de la lame et du silencieux lorsque le moteur
est allumé.
SCoupez de votre droite à votre gauche.
SN’utilisez l’appareil que le jour ou sous une
bonne lumière artificielle.
SN’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit
dans ce manuel.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
SArrêtez l’appareil avant de le transporter.
STenez--vous à l’écart du silencieux.
SLaissez le moteur refroidir et attachez bien
l’appareil avant de l’entreposer ou de le
transporter dans un véhicule.
SVidez le réservoir avant d’entreposer ou de
transporter l’appareil. Utilisez tout le carbu-
rant restant dans le carburateur en démar-
rant le moteur et en le laissant tourner
jusqu’à son arrêt complet.
SEntreposez l’appareil et le carburant dans
un endroit où il ne risque pas d’y avoir d’étin-
celles ou de flammes ouvertes provenant
de chauffe--eau, moteurs électriques, inter-
rupteurs, chaudières, etc.
SEntreposez l’appareil de façon que la lame
ne puissent pas provoquer d’accidents.
L’appareil peut être suspendu par le tube.
SNe le laissez pas à la portée des enfants.

17
AVIS DE SÉCURITÉ: L’exposition aux vibra-
tions à travers l’utilisation prolongée d’outils à
moteur d’essence serrés dans les mains peut
causer des dommages aux vaisseaux sanguins
ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les ar-
ticulations des personnes qui sont sujets aux
maladies de la circulation ou aux enflures anor-
males. L’utilisation prolongée au temps froid a
été relationée aux dommages des vaisseaux
sanguins dans des personnes qui autrement ont
une bonne santé. Si vous avez des symptomes
tels que l’engourdissement, la douleur, manque
de foces, changement de couleur ou texture de
la peau, ou perte de sensation dans les doigts,
les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation
de cet appareil et consultez un médecin. Les
systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir
que ce type de problèmes sera évité. Les utilisa-
teurs qui travaillent avec les outils à moteur con-
tinuellement devront surveiller leur condition
physique, et la condition de l’appareil, soig-
neusement.
MONTAGE
CONTENU DU CARTON
Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit contenir
les éléments suivants :
SCoupe-broussailles
SVis d’installation du tube (2)
SÉcrous d’installation du tube (2)
SVis de la protecteur de la lame (4)
SVis de la poignée-guidon (2)
SRondelle en coupelle (1)
SGrand écrou d’installation de la lame (1)
SLongue clé hexagonale (1)
SClé hexagonale courte (1)
SCouvre-montant
SProtecteur--utilisation avec lame
SBandoulière avec avertissement
SLame pour broussailles
SPoignée-guidon
AVERTISSEMENT: Toujours arrê--
tez l’appareil et débranchez la bougie d’allumage
avant d’exécuter toutes procédures d’montage.
AVERTISSEMENT: Si votre appareil
est déjà monté, répétez toutes les étapes pour
vous assurer que votre appareil est correcte-
ment monté et que toutes les attaches sont
enclenchées.
Vérifiez si des pièces sont endommagées.
N’utilisez pas celles qui le sont.
Il est normal que le filtre à carburant fasse du
bruit dans le réservoir vide.
Il est normal que vous trouviez des restes de
carburant ou d’huile sur le silencieux en raison
des réglages et contrôles entrepris par le
constructeur.
OUTILS NECESSAIRES
S2 clés hexagonales (fournies)
SClé à molette ou grosse pince
STournevis cruciforme
INSTALLATION DU TUBE
REMARQUE: Un arbre d’entraînement se
trouve au centre du tube. Assurez-vous qu’il
ne tombe pas du tube. De la saleté sur cet
arbre réduira considérablement la durée de
vie de l’outil. Si l’arbre tombe du tube, net-
toyez-le, relubrifiez-le et réinstallez-le.
1. Introduisez les 2 vis et écrous d’installa-
tion du tube tel qu’indiqué. Ne les serrez
pas encore à fond (cela sera fait plus tard).
2. Votre outil pourrait avoir un capuchon en
plastique au bout du tube. Si c’est le cas,
enlevez maintenant ce plastique.
3. Tirez environ 1/2 po de l’arbre d’entraîne-
ment hors du tube.
Tirez environ 1/2 po de
l’arbre hors du tube
REMARQUE: Le bout du tube a une rainure
qui s’aligne avec une saillie dans l’ouverture
du moteur. Trouvez cette rainure et cette sail-
lie.
RainureSaillie
4. Alignez la rainure du tube et la saillie de
l’ouverture du moteur. Introduisez le tube
dans l’ouverture.
5. Poussez fermement le tube dans le moteur
jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller plus loin
dans l’ouverture.
6. Serrez les vis à l’aide d’une des clés hex-
agonales fournies.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE-
GUIDON
DANGER: Pendant l’utilisation de
lame, la barre de protection du poignée--gui-
don doit être installé comme indiqué afin de
protéger l’utilisateur de la lame en rotation.
1. Un décalque portant deux flèches se
trouve sur la poignée-guidon et cette der-
nière doit être installée sur le support entre
ces deux flèches.
2. Mettez le couvre-support sur la poignée--
guidon. Assurez-vous que la poignée est
entre les deux flèches.

18
3. Introduisez les vis et serrez-les de la main
seulement. Elles seront serrées à fond
plus tard.
Couvre-support Vis
Support
d’installation
Poignée-guidon
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE
COMMANDE SUR LA POIGNÉE-
GUIDON
REMARQUE: Assurez-vous que le fil qui va
à la poignée de commande passe sous le tube
et reste sur le côté droit de la poignée-guidon
et du tube.
1. Enlevez la vis de la poignée de commande.
Trou de vis
Vis
2. Faites glisser la poignée sur le côté droit
de la poignée-guidon et alignez le trou de
vis.
3. Réintroduisez la vis et serrez-la à fond.
REMARQUE: Assurez-vous que la poig-
née de commande est sur le côté droit de l’ou-
til, tel qu’indiqué ci-dessous et que l’interrup-
teur ON/OFF se trouve sur le haut de la
poignée de commande.
4. Mettez la poignée-guidon dans la bonne
position et serrez les deux vis que vous n’a-
viez pas serrées durant l’installation de cette
poignée. Assurez-vous que ces vis sont
serrées à fond.
5. Après avoir installé la poignée de com-
mande et bien serré les vis de la poignée-
guidon, faites passer le fil de la poignée de
commande dans la fente du bas de la
poignée en mousse.
Fente Fil
Poignée en mousse
BANDOULIÈRE
AVERTISSEMENT: Ajustements
appropriés de la bandoulière et la poignée--gui-
don doivent être faits avec le moteur complète-
ment arrêté avant d’utiliser l’appareil.
1. Passez votre bras droit et votre tête dans
la bandoulière et laissez celle-ci reposer
sur votre épaule gauche. Le panneau
“Danger” doit être dans le dos et le crochet
sur le côté droit de la taille.
REMARQUE: Un demi-tour est prévu dans
la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat
sur l’épaule.
2. Ajustez la bandoulière de façon à ce que le
crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la
talle.
3. Fixez le crochet de la bandoulière à la
bride qui est entre la poignée en mousse
et le bloc de montage et soulevez l’outil
pour le mettre en position d’utilisation.
4. Avant de faire démarrer le moteur et de com-
mencer la coupe, essayez la bandoulière et
réglez-en l’ajustement pour assurer un bon
équilibre de l’outil.
REMARQUE: Il peut être nécessaire de dé-
placer la bride de la bandoulière sur l’axe pour
l’équilibrage approprié de l’appareil.
76 cm
(30 pouces)
RÉGLAGE DE
BANDOULIÈRE
POUR L’ÉQUILIBRAGE
10 -- 30 cm
(4 -- 12
pouces) au--
dessus de
la terre
15 cm
(6 pouces)
au--
dessous
de taille
76 cm
(30 pouces)

19
INFORMATIONS DE MONTAGE --
LAME POUR BROUSSAILLES
LAME POUR
BROUSSAILLES
INSTALLATION DE LA PROTEC-
TEUR EN MÉTAL
AVERTISSEMENT: La protecteur
en métal doit toujours être sur l’outil quand il
est utilisé avec la lame. L’extrémité avant de la
protecteur en métal aide à réduire le risque de
projection de la lame qui peut causer des bles-
sures graves, telle que l’amputation, à l’utilisa-
teur ou à d’autres. Tout défaut d’installer la
lame dans la position indiquée peut entraîner
des blessures graves pour l’utilisateur. Le
sens de la longueur de la protecteur doit être
aligné avec le sens de la longueur du tube. La
lame est aiguisée et pourrait vous couper.
Portez toujours des gants quand vous tou-
chez à la lame.
1. Déposer le chapeau protège--poussière.
La garder pour une utilisation ultérieure.
2. Positionner la plaque de retenue sur le
dessous de la protecteur en métal et align-
er les trous de vis. S’assurer que le côté
plat de la plaque soit contre la protecteur
en métal.
3. Maintenir la plaque de retenue en position
et placer la protecteur en métal sous la
boîte de vitesses. Aligner les trous de vis.
Protecteur en
métal
Boîte de
vitesses
Plaque de
retenue
4. Insérez les quatre vis de montage une par
une dans la boîte de vitesses et dans la
protecteur en métal, puis les visser dans
la plaque de retenue.
5. Serrez les vis uniformément pour qu’elles
tiennent avec une des clefs fournies.
INSTALLATION DE LA LAME EN
MÉTAL
AVERTISSEMENT: Portez des
gants protecteurs quand vous manipulez ou
entretenez la lame pour éviter des blessures. La
lame est aiguisée et peut vous couper même
quand elle ne bouge pas.
AVERTISSEMENT: N’utilisez au-
cune autre lame ni aucun autre accessoire de
fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessous.
Ces pièces doivent être fournies par Jonsered
et installées tel qu’indiqué ci-dessous. Si les
bonnes pièces ne sont pas utilisées, la lame
pourrait se détacher et causer des blessures
graves à l’utilisateur ou à des tiers.
1. Installez la chapeau protège--poussière
sur l’arbre.
2. Glissez la lame et la rondelle d’arrêt sur
l’arbre de la boîte de vitesses.
3. Assurez--vous que la partie proéminente
de la rondelle d’arrêt est tournée vers la
boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans
le trou au milieu de la lame (voir l’illustra-
tion).
4. Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre.
Assurez--vous que la face évasée est
orientée vers la lame.
5. Montez l’écrou de la lame en le vissant sur
l’arbre dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Protecteur
Lame
Rondelle
d’arrêt
Rondelle
en coupelle Écrou
Arbre fileté
Boîte de vitesses
Chapeau
protège--poussière
REMARQUE: Assurez--vous que toutes les
pièces sont montées comme indiqué et que la
lame se trouve entre le chapeau protège--
poussière et la rondelle d’arrêt. Il ne devrait y
avoir aucun espace entre la lame et le cha-
peau protège--poussière ou la rondelle d’arrêt.
6. Alignez l’orifice du chapeau protège--pous-
sière avec celui sur le côté de la boîte de vi-
tesses en tournant la lame.
7. Entrez un petit tournevis ou clé à six pans
dans les orifices alignés. Cette opération
permet d’éviter que l’arbre tourne en resser-
rant l’écrou de la lame.

20
Clé à six pans
8. Serrez fermement l’écrou avec une clef en
maintenant le tournevis en position.
9. Enlevez le tournevis ou clé à six pans.
10. Tournez la lame à la main. Si la lame frotte
contre l’écran ou ne semble pas uniforme,
elle n’est pas centrée ; vous devez alors la
réinstaller.
REMARQUE: Pour enlever la lame, entrez
le tournevis dans les orifices alignés. Dévis-
sez l’écrou et enlevez les pièces. Assurez--
vous de ne pas égarer les pièces et les ins-
tructions pour une utilisation ultérieure.
FONCTIONNEMENT
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR
AVERTISSEMENT: Avant de com-
mencer, ne manquez pas de lire les instruc-
tions de traitement du carburant des règles de
sécurité de ce manuel. Si vous ne les compre-
nez pas, n’essayez pas de remplir votre appa-
reil. Demandez l’aide de quelqu’un qui les
comprend.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT: Enlevez le ca-
puchon de remplissage (carburant) lentement
quand ajoutant plus de carburant à l’appareil.
Ce moteur est garanti pour une utilisation avec
de l’essence sans plomb. Avant toute utilisation,
l’essence doit être mélangée avec de l’huile
moteur deux temps à refroidissement par air de
bonne qualité mélangée dans un rapport de 40:1
(2,5%). Vous obtiendrez un rapport de 40:1 en
mélangeant environ 5 litres d’essence sans
plomb avec 0,125 litre d’huile. N’UTILISEZ
JAMAIS d’huile pour automobile ou pour bateau.
Ces huiles endommageront votre moteur.
Quand vous mélanger votre carburant, suivez
les instructions imprimées sur le bidon d’huile.
Après avoir mélangé l’huile à l’essence, agitez
un instant le bidon pour vous assurer d’un bon
mélange de carburant. Lisez toujours et suivez
les règles de sécurité relatives au carburant
avant de remplir votre réservoir.
IMPORTANT
Il a été prouvé que les carburants contenant de
l’alcool (ou utilisant de l’éthanol ou du méthanol)
peuvent attirer l’humidité qui entraîne la sépara-
tion du carburant et la formation d’acides durant
le rangement. Les gaz acidiques peuvent en-
dommager le dispositif du carburant d’un mo-
teur.
Pour éviter les problèmes de moteur, le dispositif
du carburant doit être purgé avant de ranger l’ap-
pareil pendant 30 jours ou plus. Videz le réser-
voir du carburant, faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner jusqu’à ce que les tuyaux de
carburant et le carburateur soient vides. La sai-
son suivante, utilisez du carburant frais.
Pour éviter les dommages permanents au rés-
ervoir de carburant, n’utilisez jamais de nettoy-
ants pour moteur ou carburateur dans celui-ci.
Pour plus de détails, voir la section RANGE-
MENT.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
SPour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur
ON/OFF sur OFF (arrêt) (vers le tête de
coupe).
SSi le moteur ne s’arrête pas, amenez le levi-
er de l’étrangleur à sa position «FULL
CHOKE».
Gâchette des gaz
Interrupteur
ON/OFF
ON (mise en route)
OFF
(arrêt)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT: La lame tour-
nera durant le démarrage du moteur. Évitez
tout contact avec le silencieux. Un silencieux
chaud peut causer des brûlures graves.
1. Verrouillez la gâchette des gaz en position
de démarrage en pressant d’abord le levier
de verrouillage qui est sur le dessus de la
poignée de commande. Tout en pressant le
levier de verrouillage, pressez la gâchette
des gaz et tenez-la pressée.
Gâchette des gaz
Levier de
verrouillage
Bouton de verouillage
2. Avant de relâcher la gâchette des gaz, pres-
sez le bouton de verrouillage. Continuez à le
presser et relâchez ensuite la gâchette des
gaz.
3. NE PRESSEZ PAS la gâchette des gaz
durant le démarrage. Si vous le faites,
vous devrez réenclencher le verrouillage.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
(ou après du réservoir à carburant)
1. Reposez le moteur et la protecteur sur le
sol en évitant que la lame touche ce derni-
er.
2. Mettez l’interrupteur ON/OFF en position
ON.
3. Pressez lentement 6 fois la poire d’a-
morçage.
4. Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.

21
L’étrangleur
Poire
d’amorçage
Cordedemiseenmarche
Silencieux
5. Pressez la gâchette en position de démar-
rage en utilisant le verrouillage. Tenez-la
pressée jusqu’à ce que le moteur tourne
en douceur.
6. Tirez brusquement sur le corde de mise
en marche jusqu’à que le moteur pourrait
sembler comme s’il allait démarrer, mais
pas plus de 6 fois.
7. Dès que le moteur pourrait sembler com-
me s’il allait démarrer, mettez le levier de
l’étrangleur à la «HALF CHOKE».
8. Tirez rapidement sur le corde de mise en
marche jusqu’à ce que le moteur se mette
en marche, mais pas plus de 6 fois. Si le
moteur ne part pas après six coups de dé-
marreur (en position «HALF CHOKE»),
mettez le levier de l’étrangleur en position
«FULL CHOKE» et peser la poire d’a-
morçage 6 fois; serrez et maintenez serré
la gâchette d’accélérateur et tirez sur le
corde de mise en marche 2 fois de plus.
Mettez le levier de l’étrangleur en position
«HALF CHOKE» et tirez sur le corde de
mise en marche jusqu’à ce que le moteur
se mette en marche, mais pas plus de 6
autres coups. REMARQUE: Si le mo-
teur ne part toujours pas, il est probable-
ment noyé. Passes à DÉMARRAGE
D’UN MOTOR NOYÉ.
9. Faites tourner le moteur pendant 10 sec-
ondes, puis mettez le levier de l’étrangleur
à la «OFF CHOKE». Permettez à l’appa-
reil de marcher pendant encore 30 sec-
ondes en position «OFF CHOKE» avant
de relâcher la gâchette d’accélération.
REMARQUE: Si le moteur s’arrête avec
le levier de l’étrangleur en position «OFF
CHOKE», mettez le levier de l’étrangleur en
position «HALF CHOKE» et tirez sur le
cordedemiseenmarchejusqu’àcequele
moteur se mette en marche, mais pas plus
de 6 autres coups.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
1. Mettez l’interrupteur ON/OFF en position
ON.
2. Mettez le levier de l’étrangleur en position
«HALF CHOKE».
3. Pressez la gâchette en position de démar-
rage en utilisant le verrouillage. Tenez-la
pressée jusqu’à ce que le moteur tourne
en douceur.
4. Tirez le corde de mise en marche forte-
ment jusqu’à ce que le moteur se mette en
marche, mais pas plus de 5 fois.
5. Permettez au moteur de marcher 15 sec-
ondes, puis amenez le levier de l’étrang-
leur en position «OFF CHOKE».
REMARQUE: Si le moteur ne part pas, tirez
le corde de mise en marche encore 5 fois. Si le
moteur ne démarre toujours pas, c’est qu’il est
probablement noyé.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR NOYÉ
Vous pouvez mettre en marche un moteur
noyé en amenant le levier de létrangleur en
position «OFF CHOKE». Ensuite, tirez le
corde de mise en marche pour enlever l’excès
de carburant du moteur. Cela peut vous oblig-
er à tirer la poignée du démarreur plusieurs
fois selon le degré de noyade du moteur.
Si l’appareil ne part pas, consultez TABLEAU
DE DÉPANNAGE.
POSITION D’UTILISATION
Protection
des yeux
PORTEZ
TOUJOURS:
Poignée de
commande
dans la main
droite
Pantalons Longs
Gros
Chaussures
Coupez de gauche a droite.
Quand vous utilisez l’appareil, attache la ban-
doulière sur la bride, levez--vous comme mon-
tré et vérifiez ce qui suit:
SPortez toujours une protection des yeux et
habillement épais.
SÉtendez votre bras gauche et tenez la poig-
née--guidon avec votre main gauche.
STenez la poignée de commande avec votre
main droite avec le doigt sur le gâchette
d’accélérateur.
SGardez l’appareil au--dessous du niveau de
taille.
SMaintenez la coussinet de la bandoulière
centré sur l’épaule gauche et de panneau
”danger” centré sur votre dos.
SMettez poids entier de l’appareil sur votre
épaule gauche.
SSans ait à se pencher, gardez le lame près
et parallèle du sol et entre facilement en
contact avec le matériau à couper.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISA-
TION AVEC LA LAME POUR
BROUSSAILLES
SProjection de la Lame est une réaction qui
ne se produit que quand la lame est utilisée
et peut causer des blessures graves telle
que l’amputation. Veuillez lire soigneuse-
ment cette section. Il est important que vous
compreniez bien ce qui cause cette projec-
tion, comment vous pouvez réduire ce ris-
que et comment conserver le contrôle si elle
se produit.

22
SCAUSES DE LA PROJECTION DE LA
LAME -- Projection de la Lame se produit
quand la lame tournante entre en contact avec
tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact
arrête la lame pendant un instant et elle
s’éloigne soudainement (se projette) hors de
l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être
assez violente pour projeter l’utilisateur dans
toute direction et lui faire perdre le contrôle de
l’outil. L’outil dont il a ainsi perdu le contrôle
peut causer des blessures graves si la lame
entre en contact avec l’utilisateur ou des tiers.
SQUAND UNE PROJECTION DE LA
LAME SE PRODUIT -- Projection de la
Lame se produire sans avertissement si la
lame s’entortille dans du matériau ou se blo-
que. Elle se produit plus souvent dans des
endroits où il est difficile de voir le matériau
que l’on coupe. Une bonne utilisation de
l’outil aidera à réduire le risque de projection
de la lame et à assurer un bon contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
SLa lame pour broussailles ne doit être utili-
sée que pour couper de l’herbe, des mau-
vaises herbes et de la broussaille boisée al-
lant jusqu’à 5 cm(2 pouces) de diamètre. La
lame ne doit pas entrer en contact avec des
matières qu’elle n’arrivera pas à couper
comme des souches, des pierres, des clô-
tures, du métal etc. ou des amas de brous-
sailles boisées dures dont le diamètre dé-
passe 5 cm (2 pouces).
SConservez la lame bien aiguisée. Une lame
émoussée a plus tendance à se bloquer.
SNe coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors
sa capacité de coupe maximum et a moins
tendance à se bloquer.
SIntroduisez la lame fermement mais pas
trop rapidement dans le matériau. Si elle est
introduite trop rapidement dans le matériau
à couper, la lame peut se projeter.
SNe coupez que de votre gauche vers la
votre droite. Si vous coupez avec la lame du
côté droite du protecteur, le fil éloignera les
déchets.
SUtilisez la bandoulière et tenez toujours
fermement l’outil des deux mains. Une ban-
doulière bien ajustée supportera le poids de
l’outil, laissant ainsi les mains libres pour
guider le mouvement de coupe.
SGardez les pieds écartés confortablement
et bien à plat sur le sol pour faire face à une
projection soudaine de la lame. N’essayez
pas d’atteindre du bout des bras. Conser-
vez un bon équilibre.
SConservez la lame au-dessous de la taille.
Le contrôle de l’outil sera plus facile.
SNe soulevez pas le moteur au-dessus de la
taille car cela pourrait amener la lame dan-
gereusement près du corps.
SNe balancez pas l’outil avec une telle force
que vous risquez de perdre l’équilibre.
Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant
d’entrer dans le matériau à couper.
Si la lame ne tourne pas quand vous pressez
la gâchette, assurez-vous que le tube est en-
tièrement introduit dans le moteur.
Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours
la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur
revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner
quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas
votre outil. Consultez la section des réglages
du carburateur ou adressez-vous à votre con-
cessionnaire autorisé.
SGardez une position équilibre durant
l’utilisation de l’appareil. Faites ceci en
plantant vos pieds fermement en position
séparée confortable.
SCoupez tout en balançant la partie
supérieure de votre corps de gauche à
droite.
SComme vous avancez à la prochaine zone
de travail, maintenez votre équilibre et
position.
POSITION RECOMMANDÉE
POUR LE DÉCOUPAGE
Coupez en
utilisant la
position
2 heures --
4 heures
de la lame.
2 heures
4 heures
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne
doivent essayer d’enlever du matériau coupé
pendant que le moteur fonctionne ou que la
lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame
avant d’essayer d’enlever tout matériau entor-
tillé sur la lame ou le tube.

23
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Débranchez
toujours le fil de la bougie quand vous ferez des
réparations, sauf les réglages de carburateur.
VOIR S’IL Y A DES RACCORDS/
PIÈCES DESSERRÉ(E)S
SLe couvercle de la bougie
SLe filtre à air
SLes vis du boîtier
SLes vis de la poignée guidon
SLe protecteur
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES EN-
COMMAGÉES/USÉES
Contactez un distributeur autorisé de service
pour le remplacement des pièces endomma-
gées ou usées.
SL’interrupteur ON/OFF -- Assurez--vous que
l’interrupteur ON/OFF fonctionne bien en
mettez l’interrupteur en posición «OFF».
Assurez--vous que le moteur s’arrête; re-
mettez ensuite en marche l’appareil el conti-
nuez.
SLe réservoir de carburant -- Arrêtez d’utiliser
l’appareil si le réservoir de carburant montre
des signes de dommages ou de fuite.
SLe protecteur -- Arrêtez--vous d’utiliser l’ap-
pareil si le protecteur est endommagé.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPA-
REIL ET LES ÉTIQUETTES
SAprès chaque usage, inspectez l’appareil
complète pour déceler les pièces lâches ou
endommagées. Nettoyez l’appareil avec un
chiffon humide et un détergent doux.
SSécher avec un chiffon propre et sec.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Un filtre à air sale diminue le rendement du
moteur et augmente la consommation de car-
burant et les émissions nocives. Nettoyez
toutes les 5 heures de fonctionnement.
1. Nettoyez le couvercle et la zone qui l’en-
toure pour empêcher la saleté de tomber
dans la chambre de carburateur quand le
couvercle est enlevé.
2. Enlevez les pièces conformément à l’il-
lustration.
REMARQUE: Ne nettoyez pas le filtre à air
dans de l’essence ou dans un autre solvant in-
flammable pour éviter de courir un danger
d’indendie ou de produire des émissions no-
cives.
3. Lavez le filtre dans de l’eau savonneuse.
4. Laissez sécher le filtre.
5. Mettez quelques gouttes d’huile sur le
filtre et pressez-le pour pour distribuer
l’huile.
6. Remettez les pièces en place et assurez-
vous que le filtre est bien encastré.
Vis
Filtre à air
Couvercle
du filtre à air
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Remplacez la bougie chaque année pour as-
surer un démarrage facile et un meilleur fonc-
tionnement du moteur. Réglez l’écart de la
bougie à 0,025 pouces. Le cycle d’allumage
est fixe et ne peut pas être ajusté.
1. Tournez, puis tirez le couvercle de bougie.
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez--la.
3. Remplacez--la par une bougie Champion
RCJ-6Y et serrez--la à l’aide d’une clé à
douille de 3/4 pouces.
4. Réinstallez le couvercle de bougie.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Votre carburateur est équipé de régulateurs.
Si vous tournez les pointeaux plus loin que la
butée des régulateurs, vous endommagerez
votre outil. Le réglage du carburateur est une
tâche complexe et nous vous recommandons
de le faire faire par un concessionnaire de ser-
vice autorisé.

24
RANGEMENT
AVERTISSEMENT: Exécutez les
étapes suivantes après chaque utilisation:
SLaissez se refoidir l’appareil, et attachez
l’appareil avant de l’entreposer ou de le
transporter.
SEntreposez l’appareil et le carburant dans
un en droit bien ventilé, où les vapeurs de
carburant de peuvent pas être en contact
avec des étincelles ou des flammes en
provenance d’appareils de chauffage de
l’eau, des moteurs électriques ou des inter-
rupteurs, des chaudières de chauffage, etc.
SEntreposez l’appareil avec tous les méca-
nismes de protection en place. Placez l’ap-
pareil de manière à ce qu’aucun objet cou-
pant ne puisse causer accidentellement
des blessures.
SEntreposez l’appareil et le carburant hors
de la portée des enfants.
SAISONNIÈRE RANGEMENT
Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin
de la saison ou si vous ne comptez pas l’utilis-
er pendant au moins 30 jours.
Avant d’entreposer votre appareil pendant
une longue période:
SNettoyez l’appareil entière avant d’entre-
poser pendant une longue période.
SRangez--le dans un endroit propre et sec.
SHuilez légèrement les surfaces externes en
metal.
SYSTÈME DE CARBURANT
Voir le message IMPORTANT se rapportant à
l’usage de carburant contenant de l’alcool
dans la section du FONCTIONNEMENT de
ce manual.
Un agent stabilisateur de carburant constitue
une alternative acceptable pour minimiser la
formation de dépôts de gomme pendant l’en-
treposage. Ajoutez l’agent stabilisateur à
l’essence dans le réservoir ou dans le bidon
d’essence. Suivez les instruction de mélange
inscrites sur le bidon de l’agent stabilisateur.
Faites marcher le moteur au moins 5 minutes
après avoir ajouté l’agent stabilisateur.
MOTEUR
SEnlevez la bougie et versez l cuiller à thé
d’huile de moteur 2 temps (refroidi à air)
dans l’ouverture de la bougie. Tirez lente-
ment le corde de mise en marche 8 à 10 fois
pour répartir l’huile.
SRemplacez la bougie par une neuve de la
catégorie et de la gamme thermique recom-
mandées.
SNettoyez le filtre à air.
SVérifiez l’ensemble de l’appareil pour bien
revisser toutes les vis, les boulons et les
écrous. Remplacez toute pièce endomma-
gée, cassée ou usée.
SAu début de la saison suivante, utilisez uni-
quement du carburant frais, composé par le
bon rapport d’essence à l’huile.
AUTRES RECOMMANDATIONS
SN’entreposez pas d’essence pour la saison
suivante.
SRemplacez votre essence si le réservoir ou
le bidon commence à rouiller.

25
PROBLÈME CAUSE REMEDY
Le moteur
refuse de
démarrer.
1. Moteur noyé
2. Réservoir de carburant vide.
3. La bougie ne fait pas feu.
4. Le carburant n’atteint pas le
carburateur.
5. Le carburateur exige un
réglage.
1. Voir “Démarrage d’un moteur noye”
dans la seccion FONCTIONNEMENT.
2. Remplir le réservoir du bon
mélange de carburant.
3. Poser une nouvelle bougie.
4. Vérifier si le filtre à aire est sale. Le
remplacer. Vérifier si la conduite de
carburant est entortillée ou fendue.
Réparer ou remplacer.
5. Voir “Réglage du carburateur” dans
la section Réparations et Réglages.
Le moteur
ne tourne
pas bien au
ralenti.
1. Le carburateur exige un
réglage.
2. Joints du vibrequin usés
3. Compression basse
1. Voir “Réglage du carburateur” dans
la section Réparations et Réglages.
2. Contactez un distributeur autorisé
de service.
3. Contactez un distributeur autorisé
de service.
1. Filtre à air sale
2. Bougie encrassée
3. Le carburateur exige un
réglage.
4. Accumulation de carbone.
5. Compression basse.
Le moteur
n’accélère
pas, manque
de puissance
ou meurt
sous la
charge.
1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
2. Nettoyer ou remplacer la bougie et
ajuste l’écartement.
3. Voir “Réglage du carburateur” dans
la section Réparations et Réglages.
4. Contactez un distributeur autorisé
de service.
5. Contactez un distributeur autorisé
de service.
Le moteur
fume trop. 1. Étrangleur partiellement
enclenché.
2. Mélange de carburant
incorrect.
3. Filtre à air sale.
4. Le carburateur exige un
réglage.
1. Ajuster la position de l’étrangleur
2. Vider le réservoir de carburant et le
remplir du bon mélange de carburant.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
4. Voir “Réglage du carburateur” dans
la section Réparations et Réglages.
Le moteur
surchauffe.
1. Mélange de carburant
incorrect.
2. Bougie que n’est pas la
bonne.
3. Le carburateur exige un
réglage.
4. Accumulation de carbone.
1. Voir “Remplissage du réservoir du
carburant” dans la section
Fonctionnement.
2. Remplacer la bougie par celle
qui convient.
3. Voir “Réglage du carburateur” dans
la section Réparations et Réglages.
4. Contactez un distributeur autorisé
de service.
TABLEAU DE D
É
PANNAGE
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’appareil et débranchez la bougie
d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--
dessous autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’appareil.

26
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
aux normes 2000/14/CE
UE Déclaration de conformité aux normes 2000/14/CE
Nous, Poulan/Weed Eater, Division de Electrolux North America, Inc., Texarkana,
TX, 75501, USA, Tél. : +1 903 223 4100, déclare sous sa seule responsabilité que les
coupe--broussailles Jonsered modèle GT26D a été évaluée conformément à
l’Annexe V de la DIRECTIVE et, à partir des numéros de série égal ou supérieur à
2001--305N00001, se conforment aux modalités de la DIRECTIVE. Leur puissance
d’alimentation nette est égale à 0,8 kW. Leur puissance sonore mesurée est égale à
108,4 dB et leur puissance sonore garantie est égale à 112 dB.
Texarkana 01--12--17
Michael S. Bounds, Directeur
Sécurité du Produit et Normes
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
aux normes 98/37/CE
UE Déclaration de conformité (Directive 98/37/CE, Annexe II, A) (Valable
uniquement en Europe)
Nous, Poulan/Weed Eater, Division Electrolux North America, Inc., Texarkana, TX,
75501, USA, Tél. : +1 903 223 4100, nous portons garants que les coupe--broussailles
Jonsered modèle GT26D à partir du numéro de série 2001--305N00001 respectent les
consignes des DIRECTIVES : 98/37/CE (outillage mécanique) et 89/336/CEE
(compatibilité électromagnétique), ainsi que leurs amendements et qu’elles sont
conformes aux normes suivantes : EN 292--2, EN ISO 11806 et CISPR 12.
MP, l’
’’’Institut suédois des tests de l’
’’’outillage mécanique, Fyrisborgsgatan 3 S--754 50
Uppsala, Suède, a exécuté une homologation des équipements. Le(s) certificat(s)
est/sont numéroté(s) : SEC/98/633.
Texarkana 01--12--17
Michael S. Bounds, Directeur
Sécurité du Produit et Normes

27
FICHE DE DONNEES TECHNIQUES
MODÈLE : GT26D
MOTEUR
Cylindrée, en cm324
Puissance maximale du moteur mesurée
selon les normes ISO 8893, kW 0,8
VITESSE DE ROTATION DU MOTEUR
Puissance du moteur à plein régime, t/min 8000
Vitesse maximale recommandée, t/min 6910
Vitesse recommandée en marche à vide, t/min 3000
SYSTEME D’
’’’ALIMENTATION ET DE LUBRIFICATION
Volume du réservoir, capacité en cm3480
Consommation de carburant à la puissance maximale du moteur
mesurée selon les normes ISO 8893, g/h 407
Consommation spécifique de carburant
mesurée selon les normes ISO 8893, g/kWh 768
POIDS
Sans les accessoires de coupe ou protection, avec réservoir vide, kg 5,47
NIVEAUX DE NUISANCE SONORE
(Analyse de bande d’
’’’octave 100--10000hz 1/3 d’
’’’octave)
NIVEAUX DE PRESSION SONORE
mesurés selon les normes prEN 31806
Marche à vide, dB(A) 73,5
A plein régime, dB (A) 95,0
NIVEAUX DE PUISSANCE SONORE
mesurés selon les normes ISO 10884
A vide. dB(A) 66,1
A plein régime, dB(A) 86,8
NIVEAUX DE VIBRATIONS mesuré selon les normes ISO 7916
POIGNEE AVANT
A vide, m/s24,2
A plein régime, m/s22,5
POIGNEE ARRIERE
A vide, m/s28,4
Marche à plein régime, m/s27,0
ANNÉE DE FABRICATION: 2002
L’ADRESSE DU CONSTRUCTEUR: Jonsered
SE--561 82 Huskvarna
Huskvarna, Sweden
Other manuals for GT26D
1
Table of contents
Other Jonsered Trimmer manuals

Jonsered
Jonsered GT2126 Guide

Jonsered
Jonsered CC2128 Guide

Jonsered
Jonsered GC2126C User manual

Jonsered
Jonsered BHT58VJN User manual

Jonsered
Jonsered BC2126 Guide

Jonsered
Jonsered HT2122T User manual

Jonsered
Jonsered CC2036 User manual

Jonsered
Jonsered GR 2032D User manual

Jonsered
Jonsered BC 2128 User manual

Jonsered
Jonsered GT 2125 User manual

Jonsered
Jonsered GT2126 User manual

Jonsered
Jonsered GC 2236 User manual

Jonsered
Jonsered CC2126 Guide

Jonsered
Jonsered GT32L User manual

Jonsered
Jonsered GT32L Guide

Jonsered
Jonsered T2258 Li User manual

Jonsered
Jonsered GT21 L Guide

Jonsered
Jonsered BC 2125 User manual

Jonsered
Jonsered BC 2125 User manual

Jonsered
Jonsered GT 2124 User manual