juju Space Avdenture User manual

Space Avdenture
User Manual
Baby Bouncer
(Usable up to 15 kg)
EN DE IT FR ES RO BG HU PL

pag 2
1 2
3 4
A B
5 6

pag 3
7 8
9 10

pag 4
WARNING
1. Never leave the baby unattended in the BOUNCER
2. Not intended for unsupervised or prolonged periods of sleep
3. Not intended for carrying baby
4. Never lift the product using the toy bar as a handle
5. Never move product while child is in seat
6. Never use as an infant carrier or for automobile or airline travel
7. Never use near open fire and heating apparatus particularly portable types
8.
9.
Please read all intructions before assembly and use of the product
The reclined position is only for children who cannot sit upright unassisted (until 9kg)
12. Always use on a flat surface
! Before assembling this bouncer, please read and understand these instructions.
Failure to follow these intructions for the assembly and use of your bouncer could result
in serious injury or death.
10. The upright position is only for children who can reliably sit up without leaning
forward
11. Always use the restraint system
13. Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), as seat may tip over and cause
suffocation.
14. Periodically check for loose or damaged parts and discontinue use if the BOUNCER
becomes damaged or broken
15. Never place a child over 15kg in the product
INSTRUCTIONS FOR USE
1. MOUNTING (Fig. 1 - 2)
2 . Mount the bouncer frame as in figures 1 - 2. The frame is settled when the locking
device is fixed with a "click"

pag 5
3. Twist the plastic supports on both legs as in fig. 3, to secure the swing. Turn the
plastic brackets as shown in fig. 4. if you want to use the rocking function.
4. Pull the button A on both sides to adjust the lower seat and press it to fix (Fig. 5)
And pull the button B on both sides to adjust the upper seat and press it to fix. (Fig. 6)
NOTE: ALWAYS USE THE SAFETY BELT TO AVOID ANY INJURY.
5. DISMOUNTING
Press the little button on the tube to take off the tube from each other. (Fig. 7 - 8)
Fold the tubes as fig. 7 - fig. 10.
CLEANING AND CARE
* The bouncer can be cleaned by sponging with warm water and a mild detergent,
stubborn marks may be removed with a non-abrasive cream cleaner. Wipe dry.
* Never clean with abrasive ammonia based, bleach base or spirit type cleaner.
* The rocking chair must be dried thoroughly before using or storing.
* The cover is removable, can be hand washed, usually use the sponge or fabric to
wipe
* The proper water temperature for washing is max 400C
ACHTUNG!
! Vor dem Zusammenbauen des Schaukels, bitte lesen Sie diese Anweisungen
aufmerksam durch. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen für den Zusammenbau
und Benutzung der Schaukel kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
* Niemals das Kind unbeaufsichtigt in die Schaukel lassen.
* Das Produkt ist nicht für Schlafen geeignet oder für verlängerte Schafdauer
und das Kind muss immer überwacht werden

pag 6
* Das Produkt ist nicht für den Transport des Kindes geeignet
* Niemals das Produkt an die Spielzeugstange als Griff heben
* Niemals das Produkt verlegen, während sich das Kind drin befindet
* Niemals das Produkt in Verkehrsmittel benutzen (Auto, Flugzeug etc.)
* Niemals in der Nähe von Feuer oder Heizquellen benutzen
* Bitte lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt
zusammenbauen und benutzen
* Die geneigte Lage wird nur für Kinder benutzt, die alleine sitzen können (bis
9 kg)
* Die vertikale Lage wird nur für Kinder benutzt, die alleine sitzen können,
OHNE sich nach vorne zu beugen
* Immer das Gürtelsystem benutzen
* Immer auf einen ebenen Untergrund benutzen
* Niemals die Schaukel auf eine weiche Fläche legen (Bett, Sofa, Kissen), das
der Stuhl umkippen kann und die Erstickung des Kindes verursachen kann
* Prüfen Sie regelmäßig, ob Teile fehlen oder beschädigt sind und stellen Sie
die Benutzung sofort ein, wenn das Produkt beschädigt oder gebrochen ist
* Niemals ein Kind mit einem Gewicht über 15 kg in die Schaukel legen
Benutzungsanweisungen
1. Einbau (Bild 1 – 2)
2. Bauen Sie den Metallrahmen der Schaukel gemäß den Bilder 1 - 2 ein. Der
Rahmen sitzt fest, wenn die Befestigungseinrichtung mit einem Klick rastet
3. Um die Schaukel zu befestigen, drehen Sie die Kunststoffhalterungen auf
beiden Füßen wie in Bild 3. Wenn Sie die Schaukelfunktion benutzen möchten,
drehen Sie die Kunststoffhalterungen wie in Bild 4.
4. Ziehen Sie den Knopf A auf den beiden Seiten, um die Lage des Sitzes zu
regeln und drücken Sie ihn, um in zu befestigen. (Bild 5)
Ziehen Sie den Knopf B auf den beiden Seiten, um die Lage der Rückenlehne
zu regeln und drücken Sie ihn, um in zu befestigen. (Bild 6)
Bemerkung: benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt, um mögliche Verletzungen
zu vermeiden

pag 7
5. AUSBAU
Drücken Sie den kleinen Knopf auf den Metallrahmen, um die Rahmen
auseinander zu ziehen (Bilder 7 - 8)
Ziehen Sie die Metallrahmen fest, wie in Bilder 7 - 10)
Reinigung und Wartung
* Die Schaukel kann durch wischen mit einem feuchten Schwamm mit
warmwasser und mildes Reinigungsmittel gereinigt werden und die
anhaltenden Flecken können mit einem nicht schleifenden Reinigungsmittel
entfernt werden. Mit einem trockenen Tuch abwischen.
* Niemals mit Schleifmittel mit Ammoniak, Bleichmittel oder Alkohol reinigen.
* Die Schaukel muss gut getrocknet sein, bevor sie gelagert werden kann.
* Der Überzug ist abnehmbar, kann von hand gewaschen werden oder kann
mit einem Schwamm oder einem Tuch abgewischt werden
* Mit Wasser bei einer Temperatur von maximal 400C reinigen
IT
ATTENZIONE!
! Prima di montare questa sdraietta, si prega di leggere attentamente queste
istruzioni. La mancata osservanza di queste istruzioni per il montaggio e l’utilizzo
della vostra sdraietta può causare lesioni gravi o addirittura, la morte.
* Non lasciare mai il bambino senza supervisione nella sdraietta
* Il prodotto non è destinato al sonno o a periodi di sonno prolungato o senza
supervisione
* Il prodotto non è destinato a trasportare il bambino
* Non sollevare mai il prodotto usando la barra giocattolo come maniglia
* Non spostare mai il prodotto mentre il bambino si trova nella sedia
* Non usare mai il prodotto nei mezzi di trasporto (auto, aereo, etc)
* Non usare in prossimità alle sorgenti di fuoco e calore

pag 8
* Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima di montare e
utilizzare il prodotto
* La posizione inclinata si usa solo per i bambini che non possono stare
seduti verticalmente senza assistenza (fino a 9 kg)
* La posizione verticale si usa solo per i bambini che possono stare seduti
verticalmente, pero SENZA essere in grado di piegarsi in avanti
* Utilizzare sempre il sistema di cinture
* Utilizzare sempre su una superficie piana
* Non mettere mai la sedia a dondolo su una superficie morbida (letto,
divano, cuscini), poiché la sedia a dondolo potrebbe ribaltarsi e causare
soffocamento del bambino
* Controllare periodicamente se ci sono delle parti mancanti o danneggiate e
interrompere l'utilizzo nel caso in cui la sedia a dondolo è danneggiata o
rotta
* Non mettere mai nella sdraietta un bambino di peso superiore ai 15 kg
Istruzioni di utilizzo
1. Montare (Fig 1 – 2)
2. Montare il quadro metallico della sdraietta come mostrato nelle figure 1 –
2. Il quadro è fissato quando il dispositivo di bloccaggio si fissa tramite un
“click”
3. Per fissare la sdraietta , attorcigliare i supporti di plastica su entrambi i piedi
come nella fig. 3. Se volete utilizzare la funzione di dondolo, attorcigliare i
supporti di plastica come nella fig. 4.
4. Tirare il pulsante A su entrambi i lati per regolare la posizione del sedere e
premerlo per fissare. (Fig. 5)
Tirare il pulsante B su entrambi i lati per regolare la posizione dello schienale
e premerlo per fissare. (Fig. 6)
Nota: utilizzare sempre una cintura di sicurezza per evitare possibili lesioni
5. SMONTAGGIO
Premere il pulsante piccolo sul quadro metallico per rimuovere i quadri l'uno
dall'altro (Fig. 7 – Fig. 8)
Serrare i quadri metallici come nelle fig. 7 – fig. 10.

pag 9
Pulizia e cura
* La sdraietta può essere pulita astergendola con una spugna immersa in
acqua calda e un detergente delicato, le macchie difficili possono essere
rimosse utilizzando un prodotto di pulizia non-abrasivo. Asciugare con un
panno asciutto.
* Non pulire mai con delle sostanze abrasive a base di ammoniaca, candeggina
o alcool.
* La sedia a dondolo deve essere asciugata bene prima di essere depositata.
* La copertura è sfoderabile, può essere lavata a mano oppure pulita con una
spugna o un panno
* Lavare con acqua ad una temperatura massima di 40°C
FR
! Avant d'assembler la balançoire, veuillez lire ces instructions. Le non-respect de
ces instructions pour le montage et l'utilisation de votre balançoire peut entraîner
des blessures graves, voire le décès.
* Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la balançoire
* Le produit n’est pas conçu pour y dormir ou pour de périodes de sommeil
prolongées ou sans surveillance
* Le produit n’est pas conçu pour transporter l’enfant
* Ne soulevez jamais le produit en utilisant la barre de jouets comme poignée
* Ne déplacez jamais le produit alors que l'enfant est dans le siège
* N’utilisez jamais le produit dans les moyens de transport (voiture, avion, etc.)
* Ne l’utilisez pas près de sources de chaleur et de feu
* Veuillez lire attentivement les instructions avant d'assembler et d'utiliser le
produit
* La position inclinée est utilisée seulement pour les enfants qui ne peuvent
pas rester sans surveillance debout (jusqu'à 9 kg)
* La position verticale est utilisée seulement pour les enfants qui peuvent se
tenir debout, mais SANS pouvoir se pencher en avant

pag 10
* Utilisez toujours le système de ceintures
* Utilisez toujours sur une surface plane
* Ne placez jamais la balançoire sur une surface molle (lit, canapé, coussin), parce
que le siège peut basculer et provoquer l'étouffement de l’enfant
* Vérifiez régulièrement qu’il n’y a pas de pièces manquantes ou endommagées
et cessez de l'utiliser si la balançoire est endommagée ou cassée
* Ne placez jamais un enfant pesant plus de 15 kg dans la balançoire
Instructions d’utilisation
1. Montage (Fig. 1 – 2)
2. Assemblez le cadre métallique de la balançoire comme dans les figures 1 - 2. Le
cadre est fixé lorsque le dispositif de verrouillage est fixé avec un « clic »
3. Afin de fixer la balançoire, tournez les supports en plastique sur les deux pieds
comme dans la Fig. 3. Si vous souhaitez utiliser la fonction de balancement,
tournez les supports en plastique comme dans la Fig. 4.
4. Faites glisser le bouton A des deux côtés pour régler la position du siège et
appuyez-le pour le fixer. (Fig. 5)
Et faites glisser le bouton B des deux côtés pour régler la position du dossier et
appuyez-le pour le fixer. (Fig. 6)
Note : Toujours utilisez une ceinture de sécurité pour éviter tout risque d'accident
5. DEMONTAGE
Appuyez sur le petit bouton sur le cadre métallique pour retirer les cadres l’un de
l'autre (Fig. 7 – Fig. 8).
Assemblez les cadres métalliques comme dans la Fig. 7 - Fig. 10.
Nettoyage et entretien
* La balançoire peut être nettoyée en l'essuyant avec une éponge trempée dans
de l'eau chaude et un détergent doux, les taches graves peuvent être éliminés en
utilisant un détergent non-abrasif. Essuyez avec un chiffon sec.
* Ne nettoyez jamais avec des abrasifs à base d'ammoniaque, eau de javel ou
d'alcool.

pag 11
* La balançoire doit être soigneusement séchée avant d'être stockée
* La housse est amovible, lavable à la main, ou vous pouvez l’essuyer avec une
éponge ou un chiffon
* Lavez à l'eau à une température maximale de 40°C
ES
¡ATENCIÓN!
! Antes de montar la mecedora, por favor lea estas instrucciones. El incumplimiento
de estas instrucciones de montaje y de uso de su mecedora puede tener como
resultado lesiones graves e incluso el fallecimiento.
* ¡Nunca deje a su niño sin atender en la mecedora!
* Este producto no se debe utilizar para el sueño o para dormir durante
períodos prolongados o sin supervisión
* El producto no está diseñado para transportar a los niños
* Nunca levante el producto utilizando la barra para juguetes como si fuera un
mango
* Nunca trasladar el producto mientras el niño esté en la silla
* Nunca utilice el producto en medios de transporte (coche, avión, etc.)
* No utilice el producto cerca de fuentes de calor y de ignición
* Por favor, lea todas las instrucciones antes de montar y de usar el producto
* La posición reclinada se utiliza sólo para los niños que no pueden quedarse
sentados sin asistencia (hasta 9 kg de peso)
* La posición vertical se utiliza sólo para los niños que pueden quedarse
sentados pero SIN posibilidad de inclinarse hacia adelante
* Siempre utilice el sistema de cinturones
* Siempre utilice el producto sobre una superficie plana
* Nunca coloque la mecedora en una superficie blanda (cama, sofá, cojines), ya
que la silla puede volcarse y provocar la asfixia del niño
* Compruebe periódicamente si faltan piezas y deje de usar la mecedora si
está dañada o rota
* Nunca coloque en la mecedora a un niño que pesa más de 15 kg

pag 12
Instrucciones de uso
1. Montaje (Imágenes 1 - 2)
2. Siga las instrucciones de montaje del marco metálico de la mecedora que se
detallan en las Imágenes 1-2. El marco está fijado cuando escucha el "clic"
específico del dispositivo de bloqueo.
3. Para fijar la mecedora, debe girar los soportes de plástico de ambos pies
como se indica en la Imagen 3. Si desea utilizar la función de balanceo, debe
girar los soportes de plástico como se indica en la Imagen 3.
4. Tire el botón A de ambos lados para ajustar la posición del asiento y presione
para fijarlo. (Imagen 5)
Tire el botón B de ambos lados para ajustar la posición del respaldo y presione
para fijarlo. (Imagen 6)
Nota: Siempre utilice el cinturón de seguridad para evitar cualquier posible lesión.
5. DESMONTAJE
Pulse el botón pequeño del marco metálico para quitar los marcos (Imagen 7 -
Imagen 8)
Pliegue los marcos metálicos según se indica en las Imágenes 7 - 10.
Limpieza y cuidado
* El producto se puede limpiar con una esponja mojada en agua caliente y
detergente suave; las manchas difíciles se pueden quitar utilizando un producto
de limpieza no abrasivo. Limpie con un paño seco.
* Nunca limpiar con abrasivos a base de amoníaco, cloro o alcohol.
* La mecedora debe estar seca antes de almacenarla.
* La funda es removible y lavable a mano o bien se puede limpiar con una
esponja o con un paño
* Lavar con agua a una temperatura máxima de 40°C.

pag 13
RO
ATENTIE!
! Înainte de asamblarea acestui balansoar, va rugam sa citiți cu atentie aceste
instrucțiuni. Nerespectarea acestor instrucțiuni pentru asamblarea și utilizarea
balansoarului dvs. poate duce la vătămări grave sau chiar la moarte.
* Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat in balansoar
* Produsul nu este destinat somnului, sau pentru perioade de somn prelungit
sau nesupravegheat
* Produsul nu este destinat pentru a transporta copilul
* Nu ridicați niciodata produsul utilizand bara de jucarie ca maner
* Nu mutati niciodata produsul in timp ce copilul se afla in scaun
* Nu folositi niciodata produsul in mijloacele de transport (autoturism, avion,
etc)
* Nu utilizați în apropierea surselor de foc si a surselor de încălzire
* Va rugam cititi cu atentie toate instructiunile inainte de asamblarea si
utilizarea produsului
* Pozitia inclinata se foloseste doar pentru copiii care nu pot pot sta in sezut
neasistati (pana la 9 kg)
* Pozitia verticala se foloste doar pentru copiii care pot sta in sezut dar FARA a
se putea apleca in fata
* Folositi intotdeauna sistemul de centuri
* Utilizati intotdeauna pe o suprafata plana
* Nu plasati niciodata balansoarul pe o suprafata moale (pat, canapea, perne),
intrucat scaunul se poate rasturna si poate provoca sufocarea copilului
* Verificati periodic daca exista parți lipsa sau deteriorate si intrerupeti utilizarea
in cazul in care balansoarul este deteriorat sau rupt
* Nu plasati niciodata in balansoar un copil cu greutate de peste 15 kg
Instructiuni de utilizare
1. Montare (Fig 1 – 2)
2. Montati cadrul metallic al balansoarului ca in figurile 1 – 2. Cadrul este fixat
atunci cand dispozitivul de blocare se fixeaza cu un “click”

pag 14
3. Pentru a fixa balansoarul, rasuciți suporturile din plastic de pe ambele picioare
ca in fig. 3. Daca doriti sa utilizati functia de balansare, rasuciti suporturile din
plastic ca in fig 4.
4. Trageti butonul A de pe ambele parti pentru a regla pozitia sezutului si apasati-l
pentru fixare. (Fig. 5)
Si trageti butonul B de pe ambele parti pentru a regla pozitia spatarului si apasati-l
pentru fixare. (Fig. 6)
Nota: utilizati intotdeauna centura de siguranta pentru a evita orice ranire posibila
5. DEMONTARE
Apasați butonul mic de pe cadrul metalic pentru a scoate cadrele unul din altul
(Fig. 7 - fig.8)
Strangeti cadrele metalice ca in fig. 7 – fig. 10.
Curatare si ingrijire
* Balansoarul poate fi curatat prin stergerea cu un burete inmuiat in apa calda si
detergent delicat, petele severe pot fi inlaturate folosind un produs de curatare
non-abraziv. Stergeti cu o laveta uscata.
* Nu curatati niciodata cu substante abrazive pe baza de amoniac, inalbitor sau
alcool.
* Balansoarul trebuie sa fie uscat bine inainte de a fi depozitat
* Husa este detasabila, se poate spala de mana, sau se poate sterge cu un burete
sau cu o laveta
* Spalati cu apa la temperatura de maxim 400C
BG
ВНИМАНИЕ!
! Преди монтажа на люлката, моля, прочетете тези инструкции внимателно.
Неспазването на тези инструкции за монтаж и използването на люлката Ви може
да доведе до сериозни наранявания или дори смърт.

pag 15
* Никога не оставяйте детето си без надзор в люлката
* Продуктът не е предназначен за сън или периоди на дълъг и
ненаблюдаван сън
* Продуктът не е предназначен за превоз на деца
* Никога не повдигайте продукта с помощта на лентатата играчка като
дръжка
* Никога не премествайте продукта, докато детето е в стола
* Никога не използвайте продукта в превозно средство (автомобил,
самолет и т.н.)
* Да не се използва в близост до източници на огън и източници на топлина
* Моля, прочетете внимателно всички инструкции преди сглобяването и
използването на продукта
* Наклонената позиция се използва само за деца, които не могат да седят
седнали без надзор (до 9 кг)
* Вертикалното положение е само за деца, които могат да седят седнали, но
БЕЗ да се навеждат напред
* Винаги използвайте системата на предпазните колани
* Винаги използвайте върху плоска повърхност
* Никога не поставяйте люлката върху мека повърхност (легло, диван,
възглавници), тъй като седалка може да се преобърне и да причини
задушаване на детето
* Периодично проверявайте за липсващи или повредени части и
преустановете употребата, ако люлката е повредена или счупена
* Никога не поставяйте в люлката дете с тегло над 15 кг
Инструкции за употреба
1. Монтаж (Фиг. 1-2)
2. Монтирайте металната рамка на люлката, както е показано на фигури 1 - 2.
Рамката е фиксирана, когато ключалката се фиксира с "клик"
3. За да се фиксира люлката, извъртете пластмасовите приставки върху двата
крака, както е показано на фиг. 3. Ако искате да използвате функцията
люлеене, извъртете пластмасовите приставки, както е показано на фиг. 4.

pag 16
4. Издърпайте бутон А и от двете страни, за да регулирате позицията на
седалката и го натиснете, за да се фиксира. (Фиг. 5)
И издърпайте бутон Б и от двете страни, за да регулирате позицията на
облегалката. Натиснете го, за да фиксирате. (Фиг. 6)
Забележка: Винаги използвайте предпазния колан, за да се избегнат евентуални
наранявания
5. РАЗГЛОБЯВАНЕ
Натиснете малкия бутон върху металната рамка, за да извадите рамките
една от друга (фиг. 7 – фиг. 8)
Затегнете металните рамки, както е показано на фиг. 7 - фиг. 10.
Почистване и поддръжка
* Люлката може да се почиства чрез избърсване с гъба, напоена в топла вода
и мек детергент, упоритите петна могат да бъдат отстранени с помощта на
не-абразивен почистващ продукт. Избършете със суха кърпа.
* Никога не почиствайте с абразивни вещества на базата на амоняк, белина
или алкохол.
* Люлката трябва да се изсуши добре, преди да бъде прибрана за
съхранение
* Калъфът е подвижен, може да се пере на ръка или можете да го избършете
с гъба или кърпа
* Мийте с вода при максимална температура от 40 ° С
HU
FIGYELEM!
! Mielőtt felszerelje a hintaszéket, kérjük olvassa el figyelmesen a használati
utasitásokat. Jelen használati utasitások elmúlasztása esetében súlyos sérüléseket vagy
halélesetet okozhat.
* Na hagyja soha a gyereket felügyelet nélkül a hintaszékben

pag 17
* A termék nem használható alvásra, vagy hosszú idejű alvásra vagy felügyelet
nélkül
* A termék nem használható a gyerek szállitására
* Ne emelje fel soha a terméket a játékfogantyútól
* Ne költöztesse a terméket amig a gyerek a hintaszékben van
* Ne használja a terméket járműben (gépkocsi, repülő, stb)
* Ne használja tűzforrás vagy melegitó forrás közelében
* Kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasitásokat mielőtt felszerelné és
használná a terméket
* A ferde állást cask azok a gyerekek esetében használható akik még nem tudnak
ülni segitség nélkül (9 kg-ig)
* A függőleges állás cask azok a gyerekek esetében használható akik már tudnak
ülni de nem tudnak előre hajolni
* Mindig használja a biztonsági öveket
* Minding használja egyenes felületen
* Ne helyezze soha a hintaszéket lágy felületre (ágy, kanapé, párna), mivel a
hintaszék felborulhat és megfojthatja a gyereket
* Időnként vizsgálja meg ha vannak hiányzó vagy megrongálódott részek és ne
használja többé a terméket ha megrongálódott vagy eltörött
* Ne helyezzen soha a hintaszékben több mint 15 kg-os gyereket
Használati utasitás
1. Felszerelés (1 – 2 ábra)
2. Szerelje fel a hintaszék fámkeretét ahogyan az 1-2-es ábra mutatja. A keret
akkor van helyén amikor az elzáró berendezés helyére kattan.
3. Ahhoz hogy a hintaszéket helyére helyezze, csavarja el a műagyagtartókat
mindkét lábon ahogyan a 3-as ábrán látható. Ha a hintázási funkciót szeretné
használni csavarja el a műanyaktartókat mint a 4-es ábrán.
4. Húzza meg az A gombot mindkét felöl ahhoz hogy beállitsa az ülés helyzetét
és nyomja meg ahhoz hogy rögzitse. (5-ös ábra)
És húzza meg a B gombot mindkét felöl ahhoz hogy beállitsa a háttámasz
helyzetét és nyomja meg ahhoz hogy rögzitse. (6-os ábra)
Megjegyzés: használja minding a biztonsági övet ahhoz hogy bármilyen sérülést
elkerüljön.

pag 18
5. SZÉTSZERELÉS
Nyomja meg a kis gombot a fémkereten ahhoz hogy szétszedje a kereteket (7 –es
ábra- 8-as ábra)
Szedje össze a fémkereteket mint a 7-es – 10-es ábrán.
Tisztitás és karbantartás
* A hintaszék melegvizben és kimélő mosószerben mártott szivaccsal tiztitható,
a foltokat ki lehet suedni nem koptató hatású mosószerrel. Törölje meg száraz
rongyal.
* Ne tisztista koptató hatású anyagokkal, ammónia, fehérítő, illetve alkohol alapú
szerekkel.
* A hintaszék száraz kell legyen tároláskor
* Leszerelhető húzat, kézzel mosható, vagy szivaccsal vagy rongyal törölhető
* Maximum 40C vizben mosható
PL
UWAGA!
! Przed złożeniem bieguna, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji.
Niezastosowanie się do tych instrukcji przy złożeniu i korzystaniu z bieguna może
prowadzić do ciężkich obrażeń albo nawet śmierci.
* Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru w biegunie
* Produkt nie jest przeznaczony do drzemania albo dłuższych okresów snu lub
korzystania bez nadzoru
* Produkt nie jest przeznaczony do transportu dziecka
* Nigdy nie podnoś produktu za uchwyt zabawki
* Nie wolno przenosić produktu w czasie, gdy dziecko znajduje się na siedzisku
* Nie wolno korzystać z produktu w środkach transportu (samochód, samolot
etc.)
* Nie wolno korzystać z produktu w pobliżu źródeł ognia lub ogrzewania

pag 19
* Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami przed złożeniem i
użytkowaniem produktu
* Pozycja pochylona jest przeznaczona dla korzystania przez dzieci, które nie
mogą siedzieć bez pomocy (do 9 kg)
* Pozycja pionowa jest przeznaczona do korzystania przez dzieci, które mogą
siedzieć na siedzisku ale BEZ możliwości pochylania się do przodu
* Zawsze korzystaj z systemu pasów
* Zawsze korzystaj z bieguna na płaskiej powierzchni
* Nigdy nie kładź bieguna na miękkiej powierzchni (łóżko, kanapa, poduszki),
ponieważ może się on przewrócić i spowodować uduszenie się dziecka
* Okresowo należy sprawdzać, czy występują brakujące albo uszkodzone części i
przerwać korzystanie z produktu w przypadku gdy biegun jest uszkodzony albo
połamany
* Z bieguna nie wolno korzystać dzieciom o wadze przekraczającej 15 kg
Instrukcje użytkowania
1. Montaż (Rys 1 – 2)
2. Zamontuj metalową ramę bieguna jak na rysunkach 1 - 2. Rama jest
zamontowana gdy urządzenie blokujące zostanie zamocowane i usłyszysz
“kliknięcie”
3. W celu zamocowania bieguna, zakręć plastikowe wsporniki na każdej nodze
jak na rys. 3. Jeżeli chcesz korzystać z funkcji równowagi, zakręć plastikowe
wsporniki jak na rys. 4.
4. Pociągnij przycisk A z obu stron w celu ustalenia pozycji siedziska i naciśnij go
w celu zamocowania (Rys. 5)
Pociągnij przycisk B z obu stron w celu ustalenia pozycji oparcia i naciśnij go w
celu zamocowania (Rys. 6)
Uwaga: zawsze używaj pasa bezpieczeństwa w celu uniknięcia odniesienia wszystkich
możliwych obrażeń
5. DEMONTAŻ
Naciśnij mały przycisk na ramie metalowej w celu wyjęcia jednej ramy z drugiej
(Rys. 7 - rys. 8)
Zaciśnij metalowe ramy jak na rys. 7 - rys. 10.

pag 20
Czyszczenie i konserwacja
* Biegun może być czyszczony przy pomocy gąbki zamoczonej w ciepłej wodzie
i delikatnego detergentu, duże plamy mogą być usunięte przy pomocy
nieścierającego produktu czyszczącego. Wytrzyj suchą szmatką.
* Nigdy nie czyść przy pomocy substancji ścierających na bazie amoniaku,
wybielacza albo alkoholu.
* Biegun powinien być dobrze wysuszony przed rozpoczęciem jego
magazynowania.
* Materiał wierzchni można zdjąć, może być prany ręcznie albo można go
przetrzeć gąbką lub ścierką
* Prać w wodzie o temperaturze maksymalnie 400C
Table of contents
Languages:
Other juju Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

VIPACK
VIPACK SCGT200 Assembly instructions

Fisher-Price
Fisher-Price Soothing Motions CMR36 manual

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products Jeep Safety Gate owner's manual

Foundations
Foundations F06216 Assembly instructions

Kiddicare
Kiddicare BABY WEAVERS Use and care guide

Costway
Costway ET1272 user manual