Jula 906-142 User manual

Bruksanvisning för hörselskydd
Bruksanvisning for hørselvern
Instrukcja obsługi nauszników ochronnych
User Instructions for Ear Protection
906-142
SV
Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Operating instructions in original
06.07.2011 © Jula AB

SVENSKA
2
VENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Använd alltid hörselkåporna under hela tiden vid exponering för skadligt buller.
Hörselkåporna får ej användas om de är skadade.
Hörselkåporna får ej utsättas för kemikalier.
Hörbarheten av varningssignaler försämras då hörselkåporna används.
Hörselkåporna skall justeras in enligt instruktionerna.
Hörselkåporna och i synnerhet tätningsringarna kan försämras med tiden och ska undersökas med
täta mellanrum, så att inga sprickor och ljudläckage finns.
Fastsättande av hygienskydd på kuddarna kan påverka hörselkåpornas akustiska egenskaper.
Om inte anvisningarna i denna instruktion följs kommer inte apparaten att uppfylla kraven i angivna
standarder.
Korrekt använda och med rätt skötsel ger dessa hörselskydd ett utmärkt skydd som filtrerar högfrekvent
buller, vilket utgör det största bullerproblemet med maskiner såsom verkstadsutrustning, motorsågar, etc.
TEKNISKA DATA
Storlek
Large
Vikt
188g
Material i bygel
POM
Material i tätningsringar
PVC
Dämpning
Frekvens (Hz)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Uppmätt medeldämpning (dB)
12,8
11,5
18,5
27,8
35,7
33,8
34,9
38,2
Standardavvikelse (dB)
3,2
2,3
2,9
2,8
3,8
2,8
3,5
4,8
Antaget skyddsvärde
9,6
9,2
15,6
25,0
31,9
31,0
31,4
33,4
SNR = 28 dB, H = 32 dB, M = 25 dB, L = 17 dB
HANDHAVANDE
1. Dra ut huvudbandet så långt det går och placera hörselskydden över öronen med huvudbandet
över huvudet.
2. Placera huvudbandet på huvudet medan du justerar höjden på hörselskydden tills de sitter
bekvämt och huvudbandet vilar på huvudet.
3. Hörselskydden skall ligga an snävt mot huvudet.
4. Justera huvudbandets längd så att du erhåller en effektiv tätning mot buller.
Ta på dig hörselskydden innan du utsätter dig för buller och ha dem sedan på hela tiden bullret pågår.
Hörselskydden håller normal storlek och passar de flesta användare.
De material som hörselskydden är tillverkade av orsakar inte hudirritation, allergiska reaktioner eller
andra negativa effekter på hälsan.
UNDERHÅLL
Rengør/desinficera hörselskyddet regelbundet med tvål och ljummet vatten utvändigt.
Hörselkåporna får ej doppas ner i vätska.
Byte av öronkudde och absorbator
Hörselkåporna slits med ålder och användning. Undersök dem noga innan användning för att förvissa dig
om att de är i gott skick.
1. Dra av den gamla tätningsringen och ta ur den gamla dämpkudden.
2. Sätt i en ny dämpkudde i hörselskyddet och sätt den nya tätningsringen på plats. Se till att
tätningsringen sitter korrekt runt öronkåpan.
Förvaring
Vi rekommenderar att hörselskydden förvaras i en ren och torr plastpåse efter användning.

SVENSKA
3
TYPGODKÄNNANDE
Detta hörselskydd uppfyller kraven enligt direktiv 89/686/EEG och europeisk standard EN352-1:2002.
Produkten har typgodkänts av det ackrediterade testinstitutet
DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen
Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstraße, 111, D-53757 SANKT AUGUSTIN, Germany
NB 0121
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på tel. 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
4
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Bruk alltid hørselvernet hele tiden ved eksponering for skadelig støy.
Hørselvernet må ikke brukes hvis de er skadet.
Hørselvernet må ikke utsettes for kjemikalier.
Varselsignaler høres dårligere når hørselvernet brukes.
Hørselvernet skal tilpasses iht. instruksjonene.
Hørselvernet og spesielt tetningsringene, kan med tiden bli i dårligere stand. De skal undersøkes
med jevne mellomrom, slik at det ikke oppstår sprekker og lydlekkasje.
Bruk av hygienetrekk på tetningsringene kan påvirke hørselvernets aukustiske egenskaper.
Hvis man ikke følger disse instruksjonene, vil ikke apparatet oppfylle kravene i de angitte
standardene.
Hvis dette hørselvernet brukes riktig, gir det en beskyttelse som filtrerer høyfrekvente lyder, f.eks. fra
verkstedutstyr, motorsager osv.
TEKNISKE DATA
Størrelse
Large
Vekt
188g
Materiale i bøyle
POM
Materiale i tetningsringer
PVC
Demping
Frekvens (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Målt gjennomsnittlig demping (dB)
10,1
17,1
25,8
29,9
35,4
38,9
34,1
Standardavvik (dB)
3,0
2,2
1,8
2,4
2,4
2,2
4,1
Antatt beskyttelsesverdi
7,1
14,9
24,0
27,5
33,0
36,7
30,0
SNR = 28 dB, H = 32 dB, M = 25 dB, L = 17 dB
BRUK
1. Dra hodebåndet ut så langt det går, og legg øreklokkene over ørene med hodebåndet over hodet.
2. Hold hodebåndet på hodet mens du justerer høyden på øreklokkene til de sitter bekvemt og
hodebåndet hviler på hodet.
3. Hørselvernet skal ligge tett an mot hodet.
4. Juster hodebåndets lengde slik at du oppnår en effektiv tetning mot støy.
Ta på deg hørselvernet før du utsetter deg selv for støy, og ha dem på så lenge det er støy.
Hørselvernet har normal størrelse og passer de fleste brukere.
Materialene som hørselvernet er laget av, forårsaker ikke hudirritasjon, allergiske reaksjoner eller andre
negative effekter på helsen.
VEDLIKEHOLD
Utvendig bør hørselvernet regelmessig rengjøre/desinfiseres med såpe og lunkent vann.
Hørselvernet må ikke senkes ned i væske.
Skifte øreklokkepute og absorbator
Hørselvernet slites med alder og bruk. Undersøk dem nøye før bruk for å forvisse deg om at de er i god
stand.
1. Dra av den gamle tetningsringen, og ta ut den gamle dempeputen.
2. Sett i en ny dempepute i hørselvernet, og sett på den nye tetningsringen. Sørg for at tetningsringen
sitter som den skal rundt øreklokken.
Oppbevaring
Vi anbefaler at du oppbevarer hørselvernet i en ren og tørr plastpose etter bruk.

NORSK
5
TYPEGODKJENNING
Dette hørselvernet oppfyller kravene i direktiv 89/686/EEG samt europeisk standard EN352-1:2002.
Produktet er typegodkjent av det autoriserte testinstituttet
DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen
Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstraße, 111, D-53757 SANKT AUGUSTIN, Germany
NB 0121
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling mandag til fredag på telefon: 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
6
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Używaj nauszników przez cały czas narażenia na szkodliwy hałas.
Nie używaj nauszników, jeśli są uszkodzone.
Nauszników nie należy narażać na działanie chemikaliów.
Słyszalność sygnałów ostrzegawczych ulega pogorszeniu podczas używania nauszników
ochronnych.
Nauszniki należy wyregulować zgodnie z instrukcjami.
Użytkowanie i starzenie sięmateriałów powodująpogorszenie się stanu ochronników słuchu, a w
szczególności poduszek piankowych. Kontrole mające na celu wykrycie pęknięć i osłabienia
zdolności uszczelniających należy przeprowadzaćregularnie.
Nałożenie osłon higienicznych na poduszki może wpływać na właściwości akustycze ochronników
słuchu.
W przypadku niestosowania się do zaleceń niniejszej instrukcji nauszniki nie będą spełniały
wymagań określonych norm.
Używane w odpowiedni sposób i prawidłowo konserwowane zapewniają doskonałą ochronę, filtrując
hałas wysokiej częstotliwości, co stanowi największą uciążliwość maszyn, takich jak wyposażenie
warsztatu, piły silnikowe itp.
DANE TECHNICZNE
Rozmiar
Large
Masa
88 g
Materiał pałąka
POM
Materiał krążków uszczelniających
PVC
Tłumienie
Częstotliwość (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Zmierzony średni poziom tłumienia (dB)
10,1
17,1
25,8
29,9
35,4
38,9
34,1
Odchylenie standardowe (dB)
3,0
2,2
1,8
2,4
2,4
2,2
4,1
Przyjęte wartości ochrony
7,1
14,9
24,0
27,5
33,0
36,7
30,0
SNR = 28 dB, H = 32 dB, M = 25 dB, L = 17 dB
OBSŁUGA
1. Wysuń pałąk jak tylko to możliwe i załóż nauszniki na uszy, a pałąk na głowę.
2. Umieść pałąk na głowie, jednocześnie regulując wysokość, aż nauszniki ochronne i pałąk będą
spoczywały wygodnie na głowie.
3. Nauszniki powinny ciasno przylegać do głowy.
4. Dopasuj długość pałąka, aby uzyskać skuteczne tłumienie hałasu.
Załóż nauszniki ochronne, zanim wystawisz się na hałas i noś je przez cały czas trwania hałasu.
Nauszniki ochronne mają standardowy rozmiar i są odpowiednie dla większości użytkowników.
Materiały, z których wyprodukowano nauszniki ochronne, nie powodują swędzenia skóry, reakcji
alergicznych i nie wpływają negatywnie na stan zdrowia
KONSERWACJA
Ochronniki słuchu należy regularnie czyścić w letniej wodzie z mydłem, chroniąc je przed
całkowitym zanurzeniem w wodzie. Nauszników nie należy zanurzać w cieczy.
Wymiana poduszek i pochłaniacza
Nauszniki niszczą się w miarę upływu czasu i użytkowania. Sprawdzaj je dokładnie przed użyciem, aby
upewnić się, że są w dobrym stanie.
1. Zdejmij stary pierścień uszczelniający i wyjmij stare poduszki tłumiące.
2. Włóż nową poduszkę tłumiącą do nausznika i załóż nowy pierścień uszczelniający. Upewnij się,
czy pierścień uszczelniający jest prawidłowo umieszczony wokół nausznika.

POLSKI
7
Przechowywanie
Zaleca się przechowywanie nauszników w czystej i suchej torbie plastikowej
ATEST
Niniejsze środki ochrony słuchu spełniają wymagania dyrektywy 89/686/EEC oraz normy europejskiej
EN352-1:2002.
Produkt atestowany przez akredytowany instytut badawczy
DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen
Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstraße, 111, D-53757 SANKT AUGUSTIN, Germany
NB 0121
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
8
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use
Always wear ear protection during the whole time you are exposed to harmful noise.
The ear protection must not be used if they are damaged.
The ear protection must not be exposed to chemicals.
The audibility of warning signals is impaired when wearing the ear protection.
The ear protection must be adjusted as instructed.
The ear protection and, in particular, the ear cushions, may be damaged over a period of time and
shall be checked regularly to see if there are any cracks or noise leakage.
The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of the ear
protection.
Failure to follow these instructions will mean that the product does not meet the requirements in the
specified standards.
When used correctly, and with the right care, this ear protection provides excellent protection that filters
out high-frequency noise. High-frequency noise constitutes the greatest noise problem from machinery
such as engineering equipment, chainsaws, etc.
TECHNICAL DATA
Size
Large
Weight
188 g
Material in band
POM
Material in seals
PVC
Attenuation
Frequency (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Measured mean attenuation (dB)
10,1
17,1
25,8
29,9
35,4
38,9
34,1
Standard deviation (dB)
3,0
2,2
1,8
2,4
2,4
2,2
4,1
Assumed protection value
7,1
14,9
24,0
27,5
33,0
36,7
30,0
SNR = 28 dB, H = 32 dB, M = 25 dB, L = 17 Db
OPERATION
1. Extend the headband as far as possible and place the ear protection over your ears with the
headband over your head.
2. Place the headband over your head while you adjust the height of the ear protection until they feel
comfortable and the headband is resting on your head.
3. The ear protection must fit tightly against your head.
4. Adjust the length of the headband to ensure noise is effectively shut out.
Put on the ear protection before you expose yourself to noise, and keep the protection in place for as long
as the noise lasts.
The ear protection is a normal size and fits most users.
The material from which the ear protection is made does not cause skin irritation, allergic reactions or
other negative effects on health.
MAINTENANCE
Clean/disinfect the outside of the hearing protection regularly with soap and lukewarm water. Do
not immerse the ear protection in liquid.
Replacing the ear pads and absorbers
The ear protection will become worn with time and use. Inspect them carefully before use to ensure they
are in good condition.
1. Pull off the old sealing ring and remove the old damping pad.
2. Fit a new pad in the earmuff and fit the new sealing ring in place. Make sure that the sealing ring
fits properly around the earmuff.

ENGLISH
9
Storage
We recommend storing the ear protection in a clean, dry plastic bag after use
TYPE APPROVAL
This ear protection complies with the requirements of Directive 89/686/EEC and the European standard
EN352-1:2002.
The product has been type approved by the accredited test institute
DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen
Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstraße, 111, D-53757 SANKT AUGUSTIN, Germany
NB 0121
In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Table of contents
Other Jula Headphones manuals