JVC KS-F150E Guide

184 mm 53 mm
Multi
Music
Scan
SEL
7
123456
40W
X
4
/I
/I
ATT
TT
CD-
CH
TUNER TAPE
10
KS-F150
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ESPAÑOL
•Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
•La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
FRANÇAIS
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
ENGLISH
•This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
•The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installationkits,consultyourJVCcaraudiodealeroracompany
supplying kits.
1
Antes de instalar: Presione (botón de liberación del
panel de control) para desmontar el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
de la cubierta.
1Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* Despuésdequelacubiertaestécorrectamenteinstalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
5
Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
lasexplicacionesquefiguran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
8
Coloque la placa de guarnición.
9
Coloque el panel de control.
1
Avant le montage:
Appuyer sur (touche de libération
du panneau de commande) pour détacher le panneau de
commande.
2Retirer la plaque d’assemblage.
3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil àla verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez l’appareil àlaverticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
commeindiquépour désengagélesverrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
debord,plierlesbonnespattespourmaintenirfermement
le manchon en place, comme montré.
5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémitédu boulon.
6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7Faire glisser l’appareil dans lemanchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
8Fixer la plaque d’assemblage.
9Remonter le panneau de commande.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release
button) to detach the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1Stand the unit.
Note: Whenyou stand the unit, be careful nottodamage
the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve in the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bendthe appropriate tabs tohold the sleeve firmlyinplace,
as illustrated.
5
Fixthemountingbolttothe rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Dothe required electrical connectionsexplainedon the back
of this instructions.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate.
9
Attach the control panel.
J
V
C
FSUN3096-T631
[J] 1199HISFLEJES
EN, SP, FR
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
7
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
*
3
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Sleeve
Cubierta
Manchon
46
5
4
12
Fuse
Fusible
Fusible
8
Multi
Music
Scan
10
1
23
1
2
3
5
4
Lock plate
Place de bloqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Handle
Manija
Poignée
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
9

Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
3
Handle
Manija
Poignée
2
1
Removing the unit
•Before removing the unit, release the rear section.
1
Remove the control panel.
2
Remove the trim plate.
3
Insertthe 2 handles into the slots, asshown.Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque:
Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’unelongueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans uneToyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil àla place.
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Washer
Arandela
Rondelle
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Bracket*
Ménsula*
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillostipo plano (M5 x 6mm)*
Vis àtête plate (M5 x 6 mm)*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis àtête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Retrait de l’appareil
•
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1Retirer le panneau de commande.
2Retirer la plaque d’assemblage.
3Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir.
(S'assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban(en option)
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Handles
Manijas
Poignées
Lock nut (M5)
Tuerca deseguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulonde montage (M5 x 20mm)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Hard case
Estuche duro
Etui de transport
Sleeve
Cubierta
Manchon
Multi
Multi
Music
Music
Scan
Scan
SEL
SEL
SSM
SSM
7
123
456
40W
40W
X
4
/I
/I
ATT
TT
CD-
CD-
CH
CH
TUNER
TUNER TAPE
Multi
Music
Scan
SEL SSM
7
123456
40W
X
4
/I
ATT
CD-
CH
TUNER TAPE

10
2
1
3
3
5
4
2
1
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
•If noise is a problem...
Thisunitincorporates a noise filter in the power circuit. However,
withsomevehicles,clickingorotherunwantednoisemayoccur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
andthicker cords, such as copper braidingorgauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
•Maximuminput of the speakers should be more than 40 watts at
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativodela batería y que efectúetodaslas conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC,
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Estaunidad tiene un filtrode ruido en el circuitode alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagramadeconexiónabajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
gruesocalibre.Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmnios.
•Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cetappareil est conçu pour fonctionnersurdessourcesde courant
continu de
12 volts àmasse NEGATIVE
.Si votre véhicule n’offre
pascetype d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquementsou autres bruits non désirésrisquent deseproduire.
Sicelaarrive,raccorderla
borne de masse arrière
del’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous)enutilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à40 watts àl’arrière et à40 watts l’avant, avec une impédance
de
4 à8 ohms
.
•S'assurer de raccorder la mise àla masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
•
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Connectthecolored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12V)
3Red: to an accessory terminal
4Others (except blue with white stripe): to speakers
5Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1Negro: a tierra.
2Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3Rojo: a un terminal de accesorio
4Otros, excepto azul con rayas blancas: a los altavoces
5Azul con rayas blancas: a la antena automática (200 mA
máx.)
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule.Une connexionincorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation àla
batterie delavoiture,auxenceintesetàl’antenneautomatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: àla prise accessoire
4
Autresfils àl’exception du fil bleu àbandes blanches:aux
enceintes
5
Bleuàbandesblanches:àl’antenneautomatique(200mA
max.)
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils àl’appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateurde chaleur
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Purple
Púrpura
Violet
*1:Before checking the operation of this unit prior to installation,
thisleadmust be connected,otherwisepower cannot beturned
on.
*1:Antes de comprobarel funcionamiento de esta unidadprevia
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
To antenna
A la antena
A l'antenne
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
Black
Negro
Noire
10A fuse
Fusible de 10A
Fusible 10A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
*
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch).
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Aune borne soustension du porte-fusibleconnectéeàla batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*
1
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Line out
(see diagram B)
Salida de línea
(véase diagrama B)
Sortie de ligne
(voir le diagramme
B
)
Left
Izquierdo
Gauche
Right
Derecho
Drolt

PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant12V), and red lead (toanaccessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DONOTconnect the unit using thatoriginal
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentacióna la bateríade automóvil, puespodríanproducirse
graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductoramarillo (a la batería delautomóvil,12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTESde conectar a los altavoces los conductoresde altavoz
delcablede alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NOconecte launidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
–Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentationàla batterie;sinon, l’appareil seraitsérieusement
endommagé.
•Connectezcorrectement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (àla prise
accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montrésur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,
NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
–
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montrésur la Fig. 3,
vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
•To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
•Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
•Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Solder the core wires to
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.
Fig. 1
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 2
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
L
R+
-
+
-
+
-
+
-
Fig. 3
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade
your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
leadoftheother equipment so that it can be controlled through
this unit.
•For amplifier only:
–Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
–Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of the these unused leads
with insulating tape, as illustrated above.)
Usted podrá conectar un amplificador y ostros equipos para
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
remotodel otro equipo para que pueda ser controlado a través
de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conectelosterminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
–Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
améliorer votre systéme autoradio.
•Connecterle fil d'alimentation àdistance (bleuavecdes bandes
blanches) au fil d'alimentation àdistance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être controlépar cet appareil.
•Pour l'amplificateur seulement:
–Raccorderles bornesdesortie lignede cet appareilaux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
–Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les àl’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montréci-
dessus.)
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
INPUT
R
L
R
L
LINE OUT
REAR
L
R
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
JVC amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
KS-F150
(see diagram A) Front speakers
(véase diagrama A) Altavoces delanteros
(voir le diagramme
A
) Haut-parleur avant
Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation àdistance
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
LOCALIZACION DE AVERIAS
•El fusible se quema.
* ¿Estánlos conductoresrojo y negrocorrectamente conectados?
•No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
•No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
•El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
•La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
•Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des haut-parleurs.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
•Le son est déformé.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il àla masse?
*
Lesbornes“–”deshaut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble àla masse?
•L’appareil devient chaud.
*
Le fil de sortie de haut-parleur est-il àla masse?
*
Lesbornes“–”deshaut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble àla masse?
TROUBLESHOOTING
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Arethe“–”terminalsofL and R speakers grounded in common?
•Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Arethe“–”terminalsofL and R speakers grounded in common?
Purple with black stripe / Purple (Not used)
Púrpura con rayas negras / Púrpura (No utilizado)
Violet avec bande noire /Violet (Non utilisé)
Green with black stripe / Green (Not used)
Verde con rayas nogras / Verde (No utilizado)
Vert avec bande noire /Vert (Non utilisé)
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals

JVC
JVC KW-XG500 - Radio / CD Player User manual

JVC
JVC KD-G179UR User manual

JVC
JVC KD-R536 User manual

JVC
JVC KD-S901R Guide

JVC
JVC KD-AVX2 - DVD Player With LCD Monitor User manual

JVC
JVC KS-FX850R User manual

JVC
JVC KD-S735R Administrator Guide

JVC
JVC KDA605 - KD Radio / CD Guide

JVC
JVC KD-AR770J User manual

JVC
JVC KD-S621 User manual

JVC
JVC KD-X161 User manual

JVC
JVC KD-AR5500 User manual

JVC
JVC Arsenal KD-A305 Guide

JVC
JVC KD-AVX11 - EXAD - DVD Player User manual

JVC
JVC DVD/CD Receiver KD-DV7308 User manual

JVC
JVC KD-AVX11 - EXAD - DVD Player User manual

JVC
JVC KD-MX2900R User manual

JVC
JVC KD-G521 User manual

JVC
JVC KD-R901 Guide

JVC
JVC KD-AV41BT User manual