JVC UX-S1 User manual

LVT1356-004A
[EV]
UX-G1—Consists of CA-UXG1 and SP-UXG1
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
RDS SEARCH
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO RECORDING
Česky
Polski
Magyar
Pyccкий
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
UX-S1 —Consists of CA-UXS1 and SP-UXS1

G-1
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění—Tlačítko (STANDBY/ON)!
Odpojte síťovou zástrčku, abyste vypnuli proud úplně (veškeré
kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (STANDBY/ON) v
žádné poloze nevypíná síťové napájení.
• Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON
svítí červeně.
• Pokud je přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně.
Napájení může být ovládáno dálkově.
Uwaga—Przycisk (STANDBY/ON)!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód
sieciowy (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk
(STANDBY/ON) w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od
sieci.
• Gdy urządzenie pracuje w trybie gotowości, wskaźnik STANDBY/
ON świeci na czerwono.
• Gdy włączone jest zasilanie, wskaźnik STANDBY/ON świeci na
zielono.
Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Vigyázat— (STANDBY/ON) gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni a
csatlakozó-dugót (az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A
(STANDBY/ON) gomb egyik állásával sem kapcsolható ki a hálózati
áramellátás.
• Készenléti állapotban a STANDBY/ON lámpája piros fénnyel
világít.
• A készülék kikapcsolásakor a STANDBY/ON lámpa zöld fénnyel
világít.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhető.
Внимание—Кнопка (STANDB /ON)!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить
питания (пoгacнут вce лaмпы) Нажатие кнопки (STANDBY/
ON) не приводит к выключению питания
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор
STANDBY/ON горит красным цветом
• Если устройство находится в включено, индикатор STANDBY/
ON горит зеленым цветом
Включение и выключение питания можно осуществлять с
помощью пульта дистанционного управления
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним
Safety_UX_H100[EV]2.p65 04.4.5, 9:29 AM1

G-2
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т п :
1 Не снимайте винты, крышки или корпус
2 Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию
дождя или влаги
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło
nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem,
jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane
z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące
likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody.
Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych
wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő
képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр лекарства, косметические препараты, вазы,
горшки с цветами, кружки, чашки и тп )
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки)
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр
горящие свечи, на прибор
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы
Safety_UX_H100[EV]2.p65 04.4.5, 9:29 AM2

G-3
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie
jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co
najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a
készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú
állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку
следующим образом:
1 Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве
2 Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на
подставке высотой 10 см или более
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
Safety_UX_H100[EV]2.p65 04.4.5, 9:29 AM3
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm 1 cm
15 cm
15 cm

G-4
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v
případé otevření a selhání nebo znićení západky. Vyhněte se
přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ
PŘÍSTROJE.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia
nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy
przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z
wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ
UMIESZCZONA WEWNATRZ URZĄDZENIA.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A
szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne
tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KESZŰLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1 ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2 ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку
Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль мoжeт
oтpeмoнтиpoвaть Peмoнт должен оcyщecтвлятьcя
квалифицированным обcлyживающим пepcoнaлoм
3 ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe
излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или нapyшeнии
блoкиpoвки Избeгaйтe пpямогo воздействия излyчения
4 ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA,
PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA
Safety_UX_H100[EV]2.p65 04.4.5, 9:29 AM4
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG BERBRCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRLNING NR DENNA DEL R PPNAD OCH
SPRR R URKOPPLAD STRLEN R FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRLING VED BNING NR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDG
UDSfiTTELSE FOR STRLING.

1
Česky
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za
šňůru napájení střídavým proudem. Vždy uchopte
zástrčku.
NEBERTE šňůru do mokrých rukou.
Kondenzace vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může
dojít v těchto případech:
• po zapnutí vytápění v místnosti,
•místnost je vlhká,
•jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí
přímo do teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně
fungovat. Ponechejte ho několik hodin zapnutý, dokud se
vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky
a znovu zapojte.
Další pokyny
•Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo
kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před
jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
•Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte
napájecí šňůru ze zásuvky.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje — uživatel
nesmí opravovat žádnou vnitřní součást.
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte
se na prodejce.
Informace o této příručce
Tato příručka je uspořádána takto:
•Tato příručka vysvětluje především ovládání tlačítek
dálkového ovladače.
Pokud není uvedeno jinak, můžete používat tlačítka na
dálkovém ovladači a na zařízení pro stejné operace
v případě, že mají stejné či podobné názvy (nebo
označení).
•Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou
společné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom
místě a nejsou opakovány u každého postupu.
Neopakují se například pokyny týkající se zapínání
a vypínání přístroje, nastavování hlasitosti, změny
zvukových efektů a dalších, které jsou popsány v části
„Běžné postupy“ na stranách 8 a 9.
•Vtéto příručce jsou použity následující symboly:
Důrazné upozornění na nebezpečí
poškození nebo požáru, resp. zásahu
elektrickým proudem.
Jsou zde také uvedeny informace
o podmínkách, které negativním způsobem
ovlivňují možný výkon přístroje.
Dává pokyny a rady, které by měl uživatel
znát.
Pokyny
Instalace přístroje
•Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném
ani horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 do 35 °C).
•Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby
nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
•Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
•Reproduktory umístěte do bezpečné vzdálenosti od
televizoru, aby nedocházelo k rušení.
NEUMÍSŤUJTE přístroj v blízkosti zdrojů tepla
nebo na místo vystavené přímému slunečnímu
záření, nadměrné prašnosti nebo otřesům.
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto příručku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Příručku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
UX-G1_B__03name_f.p65 11/02/2005, 11:171

2
Česky
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ............................. 3
Základní jednotka ................................................................... 3
Dálkový ovladač ...................................................................... 5
Jak začít .............................................................................. 6
Vybalování přístroje ............................................................... 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................ 6
Přípojky .................................................................................... 6
Základní a běžné postupy ................................................ 8
Nastavení hodin....................................................................... 8
Zapnutí ..................................................................................... 8
Výběr zdroje ............................................................................ 8
Nastavení hlasitosti ................................................................. 9
Volba zvukových režimů ........................................................ 9
Zvýraznění basového zvuku .................................................. 9
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách
FM a AM (MW) .............................................................. 10
Naladění stanice .................................................................... 10
Předvolba stanic .................................................................... 11
Naladění předvolené stanice................................................ 11
Příjem rozhlasových stanic pomocí systému RDS
v pásmu FM ..................................................................... 12
Změna informací systému RDS .......................................... 12
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(PTY Search) ................................................................... 12
Přehrávání disků ..............................................................14
Přehrávání celého disku - normální přehrávání..................14
Základní funkce disků ...........................................................15
Programování pořadí přehrávání stop - programované
přehrávání..........................................................................15
Přehrávání náhodně zvolených stop - náhodné
přehrávání..........................................................................16
Opakování stop - opakované přehrávání ............................16
Zobrazení zbývajícího času během přehrávání ..................16
Přehrávání magnetofonových kazet ............................. 17
Přehrávání magnetofonové kazety.......................................17
Nahrávání......................................................................... 18
Nahrávání z rádia ...................................................................18
Nahrávání disků - synchronizované nahrávání disků.........19
Používání časovačů ......................................................... 20
Použití denního časovače ..................................................... 20
Použití časovače vypnutí přehrávání ................................... 21
Údržba.............................................................................. 22
Řešení problémů ............................................................. 23
Technické údaje............................................................... 24
UX-G1_B__03name_f.p65 11/02/2005, 11:572

3
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
Seznamte se s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Základní jednotka
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2
3
4
5
6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G1
9
p
q
w
e
r
t
y
Pohled shora
Pohled zepředu
Uvnitř přístroje
UX-G1_B__03name_f.p65 11/02/2005, 11:173

4
Česky
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz
kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
12 3 4 56 7
yre
qpw t9
8
Displej na čelním panelu
Displej
1Indikátor časovače
2ON/OFF Indikátory zapnutí a vypnutí časovače
3SLEEP Indikátor vypnutí přehrávání
4Indikátory režimu FM
•ST (stereo), MONO
5SOUND Indikátor zvuku
6BASS Indikátor basů
7Indikátor režimu RDS
8SYNC Indikátor synchronizace
9Hlavní displej
• Zobrazí název zdroje a další informace.
pIndikátor MP3
qIndikátor skupiny nebo složky
wIndikátory opakování
• , 1, ALL (Vše)
ePRGM Indikátor programování
rRAND Indikátor náhodného výběru
tIndikátory času
•TOTAL (Celkový), REMAIN (Zbývající)
yIndikátory frekvence
•MHz, kHz
Pokračování
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Základní jednotka
1Kryt disků (14)
2Konektor pro PHONES (9)
3Tlačítko TIMER ON/OFF (21)
4Tlačítko SOUND/BASS (9)
50OPEN (Otevření krytu disků) (14, 15)
6Tlačítka zdroje
•TAPE,TUNER/BAND, CD (Kazeta, rádio/pásmo,
CD)
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také
zapnout přístroj.
7CD CONTROL - tlačítka ovládání jednotky CD (14, 15)
•#¥8, 7
8MULTI CONTROL - tlačítka víceúčelového ovládání
•¡¥¢, 4¥1
9Displej
pTlačítko STANDBY/ON (8, 21)
qKontrolka Standby (8)
wPřihrádka kazety (17)
eTlačítka hlasitosti VOLUME +/ – (9)
rSnímač dálkového ovladače (5)
tPřední kryt (17)
yTlačítka ovládání kazet (17 -19)
•‡(nahrávání), #(přehrávání), !(rychlé převinutí
vzad), ⁄(rychlé převinutí vpřed), &/)(zastavení/
otevření přihrádky kazet), *(pozastavení)
Otevření předního krytu
UX-G1_B__03name_f.p65 11/02/2005, 11:584

5
Česky
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
RDS SEARCH
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
RM-SUXH10R REMOTE CONTROL
1
2
3
4
5
6
7
8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
Dálkový ovladač
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených
v závorkách.
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
Při používání směrujte dálkový ovladač na
snímač na předním panelu.
1TIMER SET — tlačítka pro nastavení časovače (20, 21)
2Tlačítko REPEAT/RDS SEARCH (12, 16)
3Tlačítko RANDOM (16)
4Tlačítko REMAIN/RDS MODE (12, 16)
5Tlačítko BEAT CUT (10, 18)
6Tlačítko DISPLAY/CLOCK SET (8)
7Tlačítko MUTING (9)
8Tlačítko SOUND/BASS (9)
9Tlačítko STANDBY/ON (8, 21)
pTlačítko TIMER ON/OFF (21)
qTlačítko SLEEP (21)
wTlačítko PROGRAM (8, 11, 15, 20)
eTlačítko FM MODE (10)
rTlačítka zdroje
•TAPE, TUNER/BAND, CD
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také
zapnout přístroj.
tTlačítko CD 3/8(14, 15)
yTlačítka víceúčelového ovládání
• ,
•4, 7, ¢
uTlačítka VOLUME + / – (9)
UX-G1_B__03name_f.p65 11/02/2005, 11:175

6
Česky
Jak začít
Vybalování přístroje
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda balení obsahuje
všechny následující položky.
Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
•FM anténa (1)
• Smyčková AM (MW) anténa (1)
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie R03(UM-4)/
AAA(24F) tak, aby se polarita (+ a –) na bateriích
shodovala s označením + a – v přihrádce na baterie.
Pokud již není možno přístroj ovládat dálkovým
ovladačem, vyměňte obě baterie současně.
Pokračování
Přípojky
Připojení reproduktorů
Reproduktory je možné připojit pomocí kabelů
reproduktorů.
1
Přidržte svorku konektoru reproduktoru.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu
reproduktoru.
Spárujte polaritu konektorů reproduktoru: červená (ª)
k červené (ª) a černá (·) k černé (·).
3
Uvolněte svorku.
DŮLEŽITÉ:
•Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí, jako je
impedance konektorů reproduktorů na zadní straně jednotky.
•Kjednomu konektoru připojujte POUZE jeden reproduktor.
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16 Ω
12,3
L
R
Černý
Červený
Černý
Červený
Kabel
reproduktoru
Kabel
reproduktoru
Levý reproduktor
Pravý reproduktor
1
2
3
R03(UM-4)/
AAA(24F)
• NEPOUŽÍVEJTE starou baterii společně s novou.
•NEPOUŽÍVEJTE odlišné typy baterií společně.
•NEVYSTAVUJTE baterie teplu ani otevřenému ohni.
•Pokud NEBUDETE dálkový ovladač delší dobu
používat, vyjměte baterie z přihrádky na baterie. Jinak
může dojít k poškození ovladače elektrolytem
unikajícím z baterií.
UX-G1_B__04connect_f.p65 11/02/2005, 11:176

7
Česky
Připojení antén AM (MW) a FM
1
Připojte anténu FM ke konektoru FM
COAXIAL 75 Ω.
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší příjem,
a připevněte ji na zeď nebo jiné místo.
2
Smyčkovou anténu AM (pro střední vlny),
která je součástí balení, připojte ke
konektoru AM LOOP.
Anténu umístěte mimo přístroj a nastavte ji tak, aby příjem
byl co nejlepší.
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM
(středních vln):
•Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných
konektorů či připojovacích kabelů.
• Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí
přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
Smyčková AM (MW)
anténa (součást balení)
DŮLEŽITÉ:
Před zapojením napájecí šňůry do sítě se ujistěte, že jste vše řádně
zapojili.
FM anténa
NYNÍ můžete zapojit jednotku.
2
1
Informace o dodávané anténě FM
Anténu FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít jako dočasné
řešení. Je-li příjem slabý, můžete zapojit venkovní anténu FM.
Zapojení venkovní antény FM
Před zapojením odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM
(není součástí výrobku)
Je vhodné použít anténu 75 Ωs koaxiálním
konektorem (IEC nebo DIN 45325).
Koaxiální kabel (není součástí balení)
AM
LOOP
FM 75 Ω
COAXIAL
UX-G1_B__04connect_f.p65 11/02/2005, 11:177

8
Česky
Základní a běžné postupy
Nastavení hodin
Před každým dalším používáním přístroje nejprve
nastavte hodiny. Po zapojení napájecí šňůry začne na
displeji blikat údaj „0:00“.
Hodiny je možné nastavit, pokud je přístroj zapnutý
nebo v pohotovostním režimu.
Pouze na dálkovém ovladači:
1
Pokud je přístroj v pohotovostním
režimu, stiskněte a podržte tlačítko
PROGRAM, dokud nezačne blikat
označení hodiny.
• Pokud je přístroj zapnutý, zadejte režim hodin stisknutím
tlačítka DISPLAY/CLOCK SET. Potom stiskněte
a podržte tlačítko PROGRAM.
2
Stisknutím tlačítka 4
nebo ¢nastavte hodinu
a potom stiskněte tlačítko
PROGRAM.
•Jakmile stisknete a podržíte tlačítko
4nebo ¢, začne se označení
hodiny měnit.
Indikace minut začne blikat.
3
Stisknutím tlačítka 4
nebo ¢nastavte minutu
a potom stiskněte tlačítko
PROGRAM.
•Jakmile stisknete a podržíte tlačítko
4nebo ¢, začne se označení minut měnit.
Vestavěné hodiny se spustí.
•Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00“. Pokud k tomu dojde,
nastavte hodiny znovu.
•Hodiny se mohou předcházet nebo zpožďovat o jednu nebo dvě
minuty za měsíc.
Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
DISPLAY/
CLOCK SET
PROGRAM
Zapnutí
Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko
STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji
zhasne.
•Po stisknutí tlačítka zdroje (TAPE, TUNER/BAND
nebo CD) se přístroj automaticky zapne.
Chcete-li přístroj vypnout (aktivovat pohotovostní
režim), stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji se rozsvítí
červeně.
•Na displeji bude blikat údaj „0:00“, dokud nenastavíte
vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas bude
zobrazovat na displeji v době, kdy je přístroj
v pohotovostním režimu.
•Přístroj spotřebovává malé množství energie
i v pohotovostním režimu.
Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí
šňůru ze zásuvky.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00“. Pokud k tomu dojde,
nastavte hodiny znovu.
STANDBY/ON
Výběr zdroje
Zdroj vyberete stisknutím tlačítka
TAPE,TUNER/BAND nebo CD.
•Pokud jako zdroj vyberete
možnost TAPE nebo CD, nespustí
se přehrávání automaticky.
Informace o obsluze rádia (FM nebo AM (MW)) naleznete
na stranách 10 – 12.
Informace o obsluze přehrávače disků CD naleznete na
stranách 14 – 16.
Informace o obsluze přehrávače kazet naleznete na
straně 17.
Informace o nahrávání na kazetu naleznete na stranách
18 a 19.
TAPE CD
TUNER/
BAND
Zobrazení hodin, je-li přístroj zapnut
Pouze na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
•Každým stisknutím tlačítka se na displeji
střídavě mění zobrazení hodin a normální
zobrazení.
Změna hodin
Zopakujte kroky
1
až
3
v postupu „Nastavení hodin“.
Pokračování
PROGRAM
PROGRAM
UX-G1_B__05basic_f.p65 11/02/2005, 11:178

9
Česky
Volba zvukových režimů
Můžete vybrat jeden ze čtyř zvukových režimů.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk vycházející ze
sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Chcete-li vybrat zvukové režimy, stiskněte
opakovaně tlačítko SOUND/BASS.
•Po každém stisknutí tlačítka se režim
přehrávání změní následujícím způsobem:
POP: Větší zastoupení vokálů a středního rozsahu.
CLASSIC: Zvuk obohacený o jemné výšky a bohatší
basy.
ROCK: Silný zvuk se zvýrazněnými výškami a basy.
JAZZ: Zesílené nižší frekvence pro jazzovou hudbu.
FLAT: Potlačení efektu ekvalizéru.
Po zapnutí zvukového režimu se na displeji rozsvítí
indikátor SOUND.
Zvýraznění basového zvuku
Bohatost a plnost basového zvuku je zřetelně zachována
bez ohledu na to, jak nízko nastavíte hlasitost —
hyperbasový zvuk.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk vycházející ze
sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Pro získání tohoto efektu stiskněte a podržte
tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji
nezobrazí údaj „HBS ON“ a nerozsvítí se
indikátor BASS.
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se efekt zapne
(„HBS ON“) nebo vypne („HBS OFF“).
Pro vypnutí tohoto efektu stiskněte a podržte znovu
tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji nezobrazí
údaj „HBS OFF“ a nezhasne indikátor BASS.
Nastavení hlasitosti
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na
zapnutém přístroji. Stupeň hlasitosti je možné nastavit na
úroveň „VOL MIN“, „VOL 1“ – „VOL 39“ a „VOL MAX“.
• Stupeň hlasitosti nemá žádny vliv na nahrávání.
Hlasitost můžete zvýšit tlačítkem VOLUME +.
Hlasitost můžete snížit tlačítkem VOLUME –.
•Jestliže stisknete a podržíte některé z těchto
tlačítek, můžete průběžně měnit stupeň
hlasitosti.
Přechodné ztlumení zvuku
Pouze na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko MUTING.
Hlasitost se sníží a na displeji začne blikat údaj
„MUTING“.
Stisknete-li tlačítko MUTING znovu, zvuk se opět
obnoví.
•Úpravou hlasitosti také zrušíte ztlumení.
Individuální poslech
Zapojte sluchátka ke konektoru PHONES. Z reproduktorů přístroje
nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením
sluchátek snižte hlasitost.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního režimu),
pokud je nastaven příliš vysoký stupeň hlasitosti;
jinak by při příštím zapnutí přístroje či přehrávání
z některého zdroje mohla náhlá zvuková vlna
poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka.
UPOZORNĚNÍ: Je-li přístroj v pohotovostním
režimu, nelze upravovat úroveň hlasitosti.
SOUND/
BASS
VOLUME
ROCK
JAZZ
FLAT
(Zrušeno)
CLASSIC
POP
SOUND/
BASS
MUTING
UX-G1_B__05basic_f.p65 11/02/2005, 11:179

10
Česky
Naladění stanice
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na
předchozí přijímanou stanici FM nebo AM
(MW).
• Každým stisknutím tlačítka se přepíná pásmo FM a AM
(MW).
2
Stiskněte a podržte
tlačítko ¢nebo 4
(nebo ¡/¢nebo 4/
1na přístroji) po dobu
nejméně 1 sekundy.
•¢(¡/¢):
Zvýší frekvenci.
•4(4/1):
Sníží frekvenci.
Přístroj začne vyhledávat stanice.Vyhledávání se ukončí,
jestliže se naladí stanice s dostatečně silným signálem.
•Jestliže je program v pásmu FM vysílán stereo, rozsvítí se
na displeji indikátor ST (stereo), avšak pouze v případě,
že je příjem dobrý.
Chcete-li zastavit vyhledávání, stiskněte tlačítko ¢
nebo 4(nebo ¡/¢nebo 4/1na přístroji).
Opakované stisknutí tlačítka ¢nebo 4(nebo ¡/¢
nebo 4/1na přístroji)
Frekvence se postupně mění.
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách FM a AM (MW)
TUNER/
BAND
Změna režimu příjmu FM
POUZE na dálkovém ovladači:
Pokud je příjem stereofonního vysílání špatný
nebo rušený, stiskněte tlačítko FM MODE, aby
se na displeji zobrazil údaj „MONO“ a rozsvítil
se indikátor MONO. Příjem se zlepší.
Chcete-li efekt stereo obnovit, stiskněte znovu tlačítko
FM MODE, aby se na displeji zobrazil údaj „STEREO“
a zhasnul indikátor MONO. V tomto režimu můžete
poslouchat stereofonní zvuk, pokud je program vysílán
stereofonně.
Potlačení efektu bubnů při poslechu stanice v pásmu
AM (MW) — potlačení efektu bubnů (Beat Cut)
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW)
mohou být slyšet bubny, které při poslechu
vysílání bez nahrávání slyšet není.
Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání
opakovaně tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt
potlačen.
•Každým stisknutím tlačítka se displej přepíná mezi
možností „CUT–1“ a „CUT–2“.
FM MODE
BEAT CUT
Pokračování
UX-G1_B__06tuner_f.p65 11/02/2005, 11:1710

11
Česky
Předvolba stanic
Je možné ručně předvolit 30 stanic v pásmu FM a 10
stanic v pásmu AM (MW).
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence,
protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí
kontrolovány.V žádném případě se nejedná o závadu.
Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete
provádět některým z uvedených způsobů.
•Následující kroky je nutno provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku
2
.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete předvolit.
• Viz kapitola „Naladění stanice“ na straně 10.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Začne blikat indikátor PRGM (program) a na
displeji údaj „00“.
3
Stiskněte nebo vyberte
předvolené číslo.
4
Stiskněte znovu tlačítko
PROGRAM.
Indikátor PRGM a vybrané předvolené číslo
přestane blikat.
5
Předvolbu dalších stanic provedete
opakováním kroků
1
až
4
. Každé stanici
přiřaďte odlišné číslo předvolby.
PROGRAM
•Uložením nové stanice na již přiřazeném čísle se dříve
nastavená stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice zůstanou v přístroji zachovány.
PROGRAM
Naladění předvolené stanice
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na
předchozí přijímanou stanici FM nebo AM
(MW).
• Každým stisknutím tlačítka se přepíná pásmo FM a AM
(MW).
2
Stiskněte nebo vyberte
předvolené číslo.
TUNER/
BAND
UX-G1_B__06tuner_f.p65 11/02/2005, 11:1711

12
Česky
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím
v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných
programových signálů ještě dodatečný signál. Stanice
mohou například vysílat svá jména a informace o tom,
jaký program vysílají: sportovní, hudební atd.
Pokud rozhlasová stanice, která vysílá v pásmu FM,
využívá systém RDS, rozsvítí se na displeji indikátor
RDS.
Přístroj umožňuje přijímat tyto typy signálů RDS.
PS (programová služba):
Zobrazuje názvy běžně známých stanic.
PTY (typ programu):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
TEXT (textová zpráva):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
Další informace o systému RDS
• Některé stanice FM a AM (MW) nevysílají signály RDS.
• Služby systému se mezi RDS stanicemi v pásmu FM liší. Podrobnosti
o místních službách systému RDS získáte od místních rozhlasových
stanic.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo
pokud je signál slabý, nemusí systém pracovat správně.
Změna informací systému RDS
Informace systému RDS se zobrazují na displeji během
poslechu stanice v pásmu FM.
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko REMAIN/RDS
MODE.
•Každým stisknutím tlačítka se informace zobrazované
na displeji změní takto:
•Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY ani TEXT
Na displeji se zobrazí údaj „NO PS“, „NO PTY“ nebo „NO TEXT“.
•Zobrazování znaků
Je-li na displeji zobrazen signál PS, PTY nebo TEXT:
–displej zobrazuje pouze velká písmena.
–není možno zobrazit písmena s diakritickými znaménky; například
„A“ může představovat písmena se znaménky „Á, Â, Ã, À, Ä a Å“.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(PTY Search)
Výhodou systému RDS je, že je možno vyhledávat určitý
druh programu zadáním kódů PTY.
•Podrobnosti o kódech PTY naleznete níže.
•Následující kroky je nutno provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku
1
.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte opakovaně tlačítko
REPEAT/RDS SEARCH, dokud
se na displeji nezobrazí
požadovaný kód PTY.
•Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
NEWS =AFFAIRS =INFO =SPORT =
EDUCATE =DRAMA =CULTURE =
SCIENCE =VARIED =POP M =ROCK M =
EASY M =LIGHT M =CLASSICS =
OTHER M =WEATHER =FINANCE =
CHILDREN =SOCIAL =RELIGION =
PHONE IN =TRAVEL =LEISURE =JAZZ =
COUNTRY =NATION M =OLDIES =
FOLK M =DOCUMENT =TEST =ALARM
=(zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko ¢
nebo 4.
Přístroj prohledá stanice FM,
zastaví hledání, když nalezne
vybranou stanici, a tuto stanici naladí.
•Pokud není nalezen žádný program, zobrazí se na displeji
údaj “NO MATCH“ a přístroj se vrátí k poslední
přijímané stanici.
Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během
procesu hledání tlačítko REPEAT/RDS SEARCH.
Příjem rozhlasových stanic pomocí systému RDS
v pásmu FM
REMAIN/
RDS MODE
REPEAT/
RDS SEARCH
PS PTY TEXT
Pokračování
(Program Type)(Program Service) (Radio Text)
frekvence stanice
(nebo č. předvoleného kanálu)
UX-G1_B__07RDS_f.p65 11/02/2005, 11:1712

13
Česky
Popis kódů PTY:
NEWS: Zprávy.
AFFAIRS: Publicistický program s podrobnějšími
informacemi ke zprávám — diskuse
nebo analýzy.
INFO: Užitečné informace v nejširším smyslu.
SPORT: Programy věnované všem druhům
sportu.
EDUCATE: Vzdělávací programy.
DRAMA: Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE: Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně
jazyka, divadla atd.
SCIENCE: Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED: Zejména programy založené na
rozhovorech, jako například kvízy,
týmové hry a interview.
POP M: Současná komerční populární hudba.
ROCK M: Rocková hudba.
EASY M: Současná moderní hudba označovaná
jako „lehká“.
LIGHT M: Instrumentální hudba, vokální a sborová
díla.
CLASSICS: Provedení předních orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby atd.
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
CHILDREN: Programy zaměřené na mladé
posluchače.
SOCIAL: Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION: Náboženské programy.
PHONE IN: Posluchači vyjadřují své názory buď
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL: Cestovní informace.
LEISURE: Programy o trávení volného času.
JAZZ: Džezová hudba.
COUNTRY: Country hudba.
NATION M: Současná populární hudba z jiných
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES: Klasická populární hudba „zlatého
období“.
FOLK M: Folková hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
DOCUMENT: Dokumentární investigativní pořady.
TEST: Vysílání pro zkoušku nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.
ALARM: Oznámení o mimořádných situacích.
UX-G1_B__07RDS_f.p65 11/02/2005, 11:1713

14
Česky
Přehrávání celého disku — normální přehrávání
1
Na přístroji stiskněte tlačítko 0OPEN.
Kryt disku se otevře.
• Disk můžete vložit během poslechu jiného zdroje.
2
Vložte disk potištěnou stranou vzhůru.
3
Opatrně zavřete kryt disku.
4
Stiskněte tlačítko CD.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se změní
na přehrávač disků CD.
Po vložení disku se na displeji zobrazí celkový
počet stop a celková doba přehrávání.
• Vložíte-li disk MP3, celková doba přehrávání se
nezobrazí.
5
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Začne se přehrávat první stopa disku.
• Disk se automaticky přestane přehrávat po dokončení
přehrávání poslední stopy.
Přehrávání disků MP3
Na displeji se zobrazí informace programu ID3 Tag (jméno skladby,
umělce a alba o délce 30 znaků). Pokud je název příliš dlouhý pro
zobrazení najednou, bude text zalomen.
Tento přístroj podporuje program ID3 Tag verze 1.0.
Přehrávání disků
Tento přístroj přehrává disky CD, CD-R a CD-RW.
Přehrávání CD-R nebo CD-RW
Je možné přehrávat pouze „finalizované“ disky CD-R
(zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
•Obvykle lze přehrávat originální disky CD-R nebo
disky CD-RW s nahranou hudbou ve formátu CD.
Možnost přehrávání těchto disků však závisí na jejich
charakteristikách nebo podmínkách nahrávání.
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě
přečtěte pokyny a upozornění pro použití.
• Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto
přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, poškození,
pokud jsou na nich skvrny nebo pokud má přehrávač
znečištěnou čočku.
•Načítání disků CD-RW může trvat déle. Důvodem je
to, že odrazivost disků CD-RW je menší než u běžných
disků.
Poznámky k souborům MP3
•Přehrávač rozeznává pouze soubory s příponami
„MP3“ nebo „mp3“, které mohou být v jakékoli
kombinaci malých a velkých písmen. Název souboru
nesmí být delší než 20 znaků.
•Tento přístroj rozpoznává soubory a složky na disku za
následujících předpokladů (včetně kořenové složky):
– až 512 složek a souborů,
– až 8 vrstev.
•Je doporučeno materiál zaznamenávat při vzorkovací
frekvenci 44,1 kHz a s použitím rychlosti přenosu dat
o hodnotě 128 kb/s.
• Některé soubory nebo disky MP3 nelze přehrát kvůli
jejich vlastnostem nebo stavu záznamu.
• Disky MP3 vyžadují delší dobu čtení než běžné disky
z důvodu složitější konfigurace složek či souborů.
•Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou k dispozici.
Všeobecné poznámky
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky
a mechaniku v čistotě.
•Disky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve skříňkách
nebo na policích.
•Jestliže zásobník disků přístroje nepoužíváte,
ponechejte jej uzavřený.
Trvalým používáním disků nepravidelných tvarů
(ve tvaru srdce, osmihranných apod.) se může jednotka
poškodit.
Upozornění pro přehrávaní disků typu DualDisc:
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou,
neodpovídá standardu „Compact Disc Digital Audio“.
Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není
DVD stranou disku DualDisc, ve vašich JVC.
CD
CD
Pokračování
Dobrá Nedostatečná
Přehrávání
zvukového disku CD:
Uplynulá
doba
přehrávání
Indikátor MP3
Uplynulá
doba
přehrávání
Přehrávání disků MP3:
Číslo aktuální
skladby
Číslo
aktuální
skladby
Zastavení přehrávání
disků MP3:
Zastavení přehrávání
zvukového disku CD:
Celkový
počet
skladeb
Celková
doba
přehrávání
Celkový
počet
skladeb
Celkový
počet skupin
Indikátor skupinové složky
UX-G1_B__08CD_f.p65 11/02/2005, 11:1814

15
Česky
Programování pořadí přehrávání stop —
programované přehrávání
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve
kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až
60 skladeb.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Vložte disk.
•Pokud není aktuální zdroj přehrávač disků CD, stiskněte
tlačítko CD.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat indikátor PRGM (program).
•Pokud byl program uložen do paměti, tento program se
vyvolá.
3
Stisknutím tlačítka ¢
nebo 4vyberte
požadované číslo skladby
a potom stiskněte tlačítko
PROGRAM.
4
Zopakováním kroku
3
naprogramujte
další požadované skladby.
5
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Stopy se přehrají v naprogramovaném pořadí.
Pokusíte-li se naprogramovat 61. stopu:
Na displeji se zobrazí „FULL“.
Chcete-li přehrávání zastavit,
stiskněte tlačítko 7.
Základní funkce disků
Při přehrávání disku můžete provést následující akce.
Krátkodobé zastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
Během pozastavení přehrávání na displeji bliká
uplynulý čas přehrávání.
Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko
CD 3/8.
Přesun na jinou skladbu
Před nebo během přehrávání
stiskněte opakovaně tlačítko
¢nebo 4.
•¢: Přeskočí na začátek další
nebo následující stopy.
•4: Přejde zpět na začátek aktuální nebo předchozí
stopy.
Přehrávání disků MP3:
• : Přeskočí na první skladbu v další skupině.
• : Přeskočí na první skladbu v předchozí skupině.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání stiskněte
a podržte tlačítko ¢nebo 4.
•¢: Rychlý posun disku vpřed.
•4: Rychlý posun disku zpět.
CD
PROGRAM
CD
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte
tlačítko 7.
Chcete-li vyjmout disk, stiskněte tlačítko 0OPEN na
přístroji.
•Je-li disk například poškrábaný a nelze jej správně přečíst nebo je-li
vložen disk CD-R či CD-RW, který nelze přečíst
Přehrávání se nespustí.
•Pokud není vložen disk
Na displeji se zobrazí údaj „NO DISC“.
NEPOKOUŠEJTE SE otevřít kryt disku ručně,
protože byste jej mohli poškodit.
Kontrola obsahu programu
V režimu stop stiskněte opakovaně tlačítko
PROGRAM.
Na displeji se postupně zobrazuje číslo
programu a číslo skladby.
Změna naprogramovaného pořadí
Opakovaným stisknutím tlačítka PROGRAM
zvolte číslo programu, ve kterém chcete změnit
skladbu. Potom opakujte krok
3
uvedený výše.
Vymazání programu
Stiskněte tlačítko 0OPEN.
Ukončení režimu programovaného přehrávání
V režimu stop stiskněte tlačítko 7.
Indikátor PRGM z displeje zmizí.
OPEN
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Číslo stopy Pořadové číslo
v programu
UX-G1_B__08CD_f.p65 11/02/2005, 11:1815
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other JVC Stereo System manuals